КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
В поисках правильного слова
Письмо Юридическое заключение Что такое юридическое заключение: попытка дать определение Юридическое заключение — понятие относительно новое в современной российской правовой практике. Несмотря на то, что оно все больше входит в повседневную жизнь российского юриста, пока не существует ни четкого определения этого понятия, ни строгих требований, предъявляемых к составлению юридических заключений[52]. Применительно к предмету нашего разговора важно понимать, что существует два вида документов, различающихся между собой по целям, требованиям, предъявляемым с точки зрения юридического письма, и по правовым последствиям. Один из них мы уже обозначили как меморандум, а другой — как юридическое заключение. Напомню только, что в практике различных юридических фирм данные названия могут использоваться как взаимозаменяемые, либо для обозначения документа, который мы называем юридическим заключением, могут использоваться совсем другие наименования. Однако это не меняет сути различий между данными видами юридического письма. Итак, что такое юридическое заключение? Юридическое заключение, которое готовится российской юридической фирмой, максимально приближено, а иногда с известными оговорками может рассматриваться как аналог юридического заключения в англо-американской юридической практике (legal opinion, opinion letter). В американском юридическом словаре Блэка слово opinion в широком значении определяется как «формально выраженный совет, основанный на специальных знаниях эксперта». В более узком значении понятия legal opinion и opinion letter трактуются как письменный документ, подготавливаемый обычно по запросу клиента, в котором юристы излагают свое понимание правовых положений применительно к фактическим обстоятельствам конкретного дела[53]. Предполагается, что сторона, которой было выдано юридическое заключение в форме legal opinion, вправе при определенных обстоятельствах полагаться на содержащийся в этом документе совет[54]. В англо-американском праве не существует единого, универсального определения данного понятия, однако практика юридических заключений в странах общего права имеет давнюю традицию, и в этих странах выработаны четкие стандарты подготовки юридических заключений для разных правовых ситуаций. Таким образом, юридическое заключение можно определить как надлежащим образом оформленный, окончательный письменный ответ юриста на поставленный перед ним правовой вопрос (вопросы). В зависимости от вида поставленного перед юристом правового вопроса в российской практике выделяют следующие виды юридических заключений[55] (хотя данная классификация не является единственно возможной и имеет отношение преимущественно к предпринимательской деятельности): • заключение — правовой анализ конкретного эпизода практической деятельности клиента; • заключение по сделке, которое касается правовой оценки планируемой или совершенной сделки; • заключение о контрагенте, предметом которого является исследование правового статуса существующего или потенциального партнера клиента; • заключение о судебном процессе, которое является по существу стратегией ведения дела в суде. Что общего у юридического заключения и меморандума? И юридическое заключение, и меморандум — это профессиональное мнение квалифицированного юриста по определенному правовому вопросу, представленное в письменном виде. Строго говоря, на этом сходство заканчивается. Чем отличается юридическое заключение от меморандума Несмотря на то, что и меморандум, и юридическое заключение являются ответом юриста на поставленный правовой вопрос и, в зависимости от того, как сформулирован вопрос, могут рассматриваться как юридический совет, задачи, которые выполняет каждое из этих видов юридического письма различны. Юридическое заключение (в том значении, которое ему придает западная юридическая практика), в отличие от меморандума — это финальный документ, в котором получает закрепление окончательное мнение юриста по заданному правовому вопросу. Поэтому основное различие между юридическим заключением и меморандумом состоит в том, что юридическое заключение значительно более формализовано, чем меморандум. Это проявляется в двух аспектах. Во-первых, в более строгих требованиях, предъявляемых к содержанию юридического заключения, к способу и форме его составления, по сравнению с теми требованиями, которые предъявляются к меморандуму. Напомню, меморандум — это в первую очередь анализ, поэтому он может быть сравним с аналитическим материалом, в котором мы на основании проведенного нами исследования приводим свои соображения по заданной проблеме. Мы анализируем ситуацию с разных сторон, выявляем проблемные зоны, оцениваем риски, разъясняем преимущества и недостатки различных вариантов поведения, даем рекомендацию или предоставляем нашему адресату самому сделать выбор. Тональность документа, безусловно, зависит от того, как сформулирован вопрос, и бывает, что меморандум звучит так же категорично и определенно, как и юридическое заключение. Тем не менее цель меморандума как вида юридического письма — это обсуждение того или иного правового вопроса и формулирование рекомендации. В отличие от меморандума, юридическое заключение, по общему правилу, предполагает большую степень конкретизации. Это документ, в котором на основании максимально полного юридического анализа даны выводы по конкретным вопросам и в связи с конкретными фактами. Это, повторю, финальный документ, подготовленный юристом по запросу клиента; это констатация, а не рассуждение. Юридическое заключение также, как и меморандум, является ответом юриста на поставленный вопрос, но в отличие от меморандума, это не ответ-анализ, а ответ — окончательное мнение. Именно поэтому все, что не может быть проверено по объективным причинам (или проверка выходит за пределы компетенции юриста или юридической фирмы либо за пределы поставленного перед юристом вопроса), должно быть указано в тексте заключения. Если по какому-либо вопросу нельзя дать однозначный ответ, заключение должно содержать соответствующие пояснения. Этим целям служат презумпции и оговорки, о которых подробнее будет сказано ниже. Во-вторых, формализация юридического заключения обусловливает более высокую степень ответственности юридической фирмы (и автора юридического заключения в том числе) за содержание подготовленного документа. Это не означает, что к меморандуму предъявляются сниженные требования. Юрист несет ответственность за любой совет, который он дает клиенту, в какую бы форму этот совет ни был облечен, в том числе высказанный в электронном письме или даже устно. Все зависит от обстоятельств, при которых дается юридический совет, от тона совета и от формы, в которой он представляется. Поэтому юридический совет, выраженный в любой письменной форме, может быть приравнен по правовым последствиям к юридическому заключению. Тем более юрист отвечает за то, что он написал в меморандуме или юридическом заключении, — документах, которые готовятся специально по запросам клиентов. Над каким бы документом ни работал юрист, будь то меморандум или юридическое заключение, предполагается, что он изучил все относящиеся к делу материалы, проанализировал связанные с конкретным делом правовые вопросы и пришел к выводам, за которые он несет профессиональную ответственность. Однако, поскольку юридическое заключение — это окончательное мнение юриста по поставленному перед ним правовому вопросу, юрист должен понимать, что клиент будет полагаться на выданное ему юридическое заключение и, возможно, будет действовать сообразно сказанному в нем. Нужно учитывать и то, как может быть оценено юридическое заключение в случае обвинения юриста в некачественном оказании юридических услуг. В американской практике, например, юридическое заключение может быть расценено судом как «наилучшее доказательство» (best evidence) [56] того, что юрист действительно давал юридический совет клиенту и отдавал себе отчет в том, что клиент будет полагаться на его совет[57]. Вопросы ответственности юристов за предоставление некачественных юридических услуг выходят за рамки данной работы[58]. Однако, поскольку качественная составляющая работы юриста приобретает в настоящее время все большее значение, напомню, что юрист при работе над юридическим документом должен отдавать себе отчет в том, что он отвечает за составленный им текст, и ошибка или неясно изложенная мысль могут явиться основанием для привлечения юриста или юридической фирмы к ответственности[59]. При оценке правовой значимости юридического заключения необходимо учитывать юрисдикцию, в рамках которой оно будет использовано. Деловые связи расширяются, российский бизнес, а соответственно, и коммерческие споры, выходят за пределы страны. Поэтому при составлении юридического заключения российские юристы должны иметь в виду, что в случае спора оно может оцениваться в соответствии с правовыми принципами и нормами, принятыми на Западе. Сложившийся деловой оборот требует, чтобы в юридическое заключение была включена информация о юристах, которые его готовили. Как правило, заключение от имени фирмы подписывает ее руководство. Однако строгих правил в этом отношении не существует. В некоторых юридических фирмах, например, подпись ставит партнер, готовивший заключение, или заключение визируется партнером, ответственным за подготовку подобного рода документов. Структура юридического заключения К структуре юридического заключения на Западе предъявляются строгие требования, хотя они не являются едиными для всех стран. Поэтому структурно юридические заключения разных стран могут отличаться друг от друга. В США, например, такие стандарты, как правило, одобряют и рекомендуют профессиональные ассоциации юристов. В некоторых случаях сами юридические фирмы вырабатывают и утверждают собственные стандартные формы. В России пока нет единых стандартов, однако во многих юридических фирмах разработаны свои правила составления юридических заключений и типовые формы заключений для разных видов сделок. В основе таких форм обычно лежат западные образцы составления юридических заключений. Названия разделов юридического заключения могут быть разными и зависят от стандартов, принятых в конкретной юридической фирме, от предмета юридического заключения и от того, для кого оно составляется. Иногда «шапка» заключения выглядит как письмо, т.е. состоит из адреса, по которому заключение направляется, и обращения к тому, для кого оно было составлено. Поэтому предлагаемая в данной работе структура юридического заключения ни в коей мере не является единственно верной, а отражает один из возможных вариантов оформления. Логика юридического заключения, тем не менее, требует, чтобы оно включало следующие разделы: • «Вводная часть»: в ней объясняется, для кого и с какой целью подготовлено данное юридическое заключение; • «Документы»: перечисляются документы, проанализированные в ходе подготовки заключения; в некоторых юридических заключениях перечень проанализированных документов (особенно если он длинный) оформляется как приложение и размещается в конце; • «Презумпции» (иногда именуемый «Допущения» или «Условия»): содержит информацию, из которой юристы исходили при подготовке документа и которую они расценивали как достоверную и полную без дополнительной проверки; • «Заключение»: излагаются ответы на поставленные вопросы в виде конкретных утверждений (выводов) по каждой из позиций; • «Оговорки» (иногда именуемые также «Квалификации»): разъясняются — оговариваются — вопросы, по которым юристы не смогли дать однозначного ответа, что могло быть связано с отсутствием законодательного регулирования, с неясностями в законодательстве, с противоречивостью судебной практики или иными объективными причинами. Презумпции и оговорки Презумпции в юридическом заключении, также как и в меморандуме, — это вопросы, касающиеся фактических обстоятельств, которые могут иметь значение для правильности заключения, но которые принимаются юристами как данность, поскольку не могут быть проверены, не относятся к компетенции юристов или не проверялись по указанию клиента либо в связи с устоявшейся практикой. Презумпции делаются и в меморандумах, но в юридических заключениях им придается особое значение именно в силу высокой степени формализации юридического заключения и конкретизации содержащегося в нем ответа юриста. Например, могут быть, а скорее — должны быть сделаны следующие допущения (презумпции): все подписи и печати на предоставленных юристу документах являются подлинными; все предоставленные юристу копии документов соответствуют их оригиналам, вся исходная информация является действительной. В зависимости от контекста может быть необходимо сделать и иные допущения. В некоторых заключениях описание презумпций занимает несколько страниц. Оговорки (квалификации), именуемые также иногда изъятиями, — это комментарий к утверждениям, изложенным в разделе «Заключение». В разделе «Оговорки» комментируются правовые вопросы, по которым однозначное суждение по объективным причинам невозможно, либо разъясняется специфика, например, экономических или политических реалий, которая может влиять на правовую позицию судов. Содержательно материал, который помещается в данном разделе, относится, с одной стороны, собственно к заключению, поскольку он разъясняет сказанное в разделе «Заключение». С другой стороны, такой материал одновременно выполняет функцию оговорок (почему этот раздел именно так и называется). Правовые заключения для третьих лиц и в отношении третьих лиц С запросом о подготовке юридического заключения, как правило, обращается клиент. Он может также попросить адресовать заключение третьим лицам, формально не являющимся клиентами юридической фирмы. В таких случаях юридическое заключение называют правовым заключением для третьих лиц, что позволяет показать его специфику. В российской юридической практике это название используется, однако, нечасто. Словосочетание «третьи лица» в данном случае используется в узком смысле, поскольку имеются в виду не вообще любые физические или юридические лица, а конкретные контрагенты клиента по бизнесу. Такое заключение составляется, например, когда клиент юридической фирмы планирует заключить договор займа, в котором он будет являться заемщиком. Ему нужно подготовить заключение для своего будущего кредитора по определенным правовым вопросам (например, по вопросам банкротства или цессии). «Заключения для третьих лиц» также готовятся при реорганизации юридических лиц: например, при слиянии, когда обе стороны по сделке предоставляют заключения друг для друга[60]. Таким образом, заключение для третьих лиц составляется в отношении клиента и для клиента, но по его просьбе адресуется третьей стороне. Необходимо различать заключение для третьих лиц и заключение для клиента, в котором анализируется третье лицо, т.е. заключение в отношении третьего лица, или заключение о контрагенте. Иногда такие документы неофициально называют «справкой на фирму». Такие заключения составляются, например, если клиент юридической фирмы планирует заключить сделку с третьей стороной. В целях проверки кредитной истории третьей стороны и ее репутации он обращается к своему юристу с просьбой провести соответствующее исследование (анализ или проверку) и оценить риски, связанные с заключением этой сделки с данным третьим лицом. Результаты проверки оформляются как юридическое заключение и иногда по соответствующему запросу передаются третьей стороне[61]. В заключение Заключения Юридическое заключение часто завершают фразой о том, что данное заключение было подготовлено для определенной организации и только в связи со сделками, совершаемыми данной организацией. Кроме того, уточняют, что данное заключение не может быть использовано никакими другими лицами. Напомню, что одно из значений слова «письмо» — это бумага с написанным на ней текстом, посылаемая кому-либо с целью сообщить о чем-либо, а также сам текст. Написание деловых писем занимает в работе юриста значительно больше места, чем, возможно, многие выпускники юридических вузов предполагают, когда начинают свою трудовую деятельность. При этом начинающие юристы склонны недооценивать значение и специфику делового письма как разновидности юридического текста. Во-первых, объем и значение деловой переписки в последнее время резко возросли. Мы наблюдаем своего рода возрождение эпистолярного жанра. Причина этого — появление Интернета и такого средства общения как электронное письмо. При всем удобстве этого способа общения его негативной стороной является возросший объем писем, которые мы должны прочитывать и писать. Этим объясняются еще более строгие требования к тому, как мы формулируем наши мысли в обычном и в электронном деловом письме. Во-вторых, деловое письму — это документ, при помощи которого мы часто впервые обращаемся к адресату и устанавливаем с ним деловые отношения. Лицо, к которому мы обращаемся, составляет о нас свое мнение именно на основании нашего письма. Если первое впечатление — негативное, в дальнейшем его бывает трудно исправить. Существует множество разновидностей деловых писем: письма-ходатайства, заявления, прошения; письма, в которых мы информируем кого-то о чем-то, или письма, написанные в ответ на запрос или просьбу. Мы пишем письма нашим клиентам и нашим коллегам-юристам, мы пишем письма в государственные структуры, мы пишем письма от своего имени или готовим проекты писем, которые будут отправлены от имени организации, в которой мы работаем. Требования к манере письма и его оформлению могут быть различны. У каждой разновидности письма есть свой стиль и свои правила оформления. Данная работа не ставит целью описать во всех деталях требования, предъявляемые к оформлению официальной переписки. Существуют сборники и справочники по делопроизводству, в которых можно найти необходимые сведения. Обращу внимание читателя лишь на наиболее принципиальные моменты. О чем следует помнить при написании писем Во-первых, в деловых письмах должны быть соблюдены формальности - это обязательное указание адресата, даты письма, иногда также краткое изложение предмета письма и определенный порядок расположения текста. Деловые письма обычно пишут на бланке организации, который содержит обязательный набор реквизитов, определяемых Госстандартом РФ[62]. Как правило, только ограниченный круг сотрудников — руководителей организации уполномочен подписывать бумаги, составленные на таких «официальных» бланках. Кроме того, во многих организациях также существуют бланки, которые можно назвать «неофициальными» и которые содержат только шапку письма, т.е. наименование организации, ее адрес и телефон. Такими бланками, в принципе, может воспользоваться любой сотрудник данной организации, которому по работе нужно написать письмо. Руководство организации, однако, может установить определенный порядок пользования такими бланками. На бланке пишется только первая страница, а последующие — на обычной бумаге. При этом первая страница обычно не нумеруется. Если ваше письмо сопроводительное к какому-либо документу, то на бланке пишется только сопроводительное письмо, а сам документ, напечатанный на обычной бумаге, оформляется как приложение. Необходимо иметь в виду, что форма письма (расположение наименования адресата, заголовка, обращения), направляемого за границу, часто отличается от принятой у нас в стране. В каждой стране существуют свои правила оформления писем, и желательно им следовать (разумеется, если такая информация доступна). Так, во многих западных странах принято располагать информацию об адресате письма в левой верхней части страницы, а не как у нас — в правой верхней. По-другому пишется и дата. В первую очередь, речь идет о практике, сложившейся в США, где обычно пишут сначала месяц, а затем день. В письме американского коллеги дата «1 апреля 2010 г.» может выглядеть как 04.01.2010. Мы прочтем ее совсем иначе, а именно: «4 января 2010 г.». Поэтому во избежание недоразумений в письмах и других документах, особенно если они готовятся в российских филиалах или представительствах иностранных организаций или, тем более, предназначены для отправки за границу, месяц лучше писать словами. В таком случае последовательность при указании дня и месяца не принципиальна: независимо от того, напишем мы «1 апреля 2010 г.» или «April 1, 2010», наш адресат поймет дату правильно. Так мы застрахуем себя от возможных негативных правовых последствий (неверное определение момента вступления договора в силу, исполнения обязательств, начала течения исковой давности и др.). Во-вторых, у каждого письма, как и у любого делового текста, должны быть вводная часть, основная часть и заключение. Это деление условно, так как вводная и заключительная части могут фактически состоять только из одной фразы: приветствия и прощания. Основная часть делового письма должна начинаться с краткого изложения сути вопроса. Как и адресат меморандума, адресат делового письма хочет знать две вещи сразу: почему мы ему пишем и что он должен будет делать[63]. Поэтому в начале письма следует кратко изложить суть проблемы, которая является предметом письма. Указание на предмет письма в сжатом виде наверху страницы (как в приведенном выше примере) облегчает учет корреспонденции, но не освобождает вас от необходимости краткого изложения сути дела в начале текста. Не стоит начинать письмо со слов: «Я пишу Вам в связи с... (по вопросу о...)». Ваш адресат, читая ваше письмо, и так понимает, что вы ему пишете, и нет никакой необходимости ему об этом сообщать. Поэтому избегайте многословия и переходите к сути сразу же, с первых слов. Случается, что наши письма содержат неприятную для адресата новость или просьбу, которая может быть воспринята адресатом без восторга. В таких случаях юристы иногда стараются «спрятать» неприятную информацию внутри письма, чтобы не сразу было понятно, в чем проблема. Таким образом, видимо, они пытаются подготовить адресата к этой новости или просьбе и сгладить негативный эффект письма. Однако едва ли этот способ поможет читателю. Скорее всего, это только удлинит письмо и сделает его менее ясным[64]. Поэтому, если вы знаете, что ваше письмо не обрадует адресата или даже его расстроит, не «прячьте» неприятную информацию внутри текста и не оставляйте ее на конец, а найдите в себе мужество начать именно с нее. В-третьих, требования, которые предъявляются к любому юридическому тексту, относятся и к деловому письму. Оно должно быть написано ясным и простым языком, сжато и компактно; адресат должен легко понять его суть. Юридический текст должен читаться легко — об этом уже много раз шла речь, но к деловому письму это относится в первую очередь. Безусловно, стиль и манера письма зависят от адресата и существа вопроса. Тем не менее письмо не место для обсуждения сложных вопросов, даже если мы обращаемся к специалисту-юристу, отлично разбирающемуся в предмете письма. Более уместно изложить вашу позицию в отдельном документе и направить его адресату как приложение к сопроводительному письму, а в сопроводительном письме объяснить, какой документ ваш адресат найдет в приложении и, возможно, кратко ввести его в курс дела. Письмо также не место для пространных рассуждений — оно кратко. Если ваше письмо превышает две страницы (примерно 700 слов), едва ли оно будет прочитано адресатом внимательно[65]. Если написать нужно больше, подумайте о другом формате. Например, формат приложения приемлем и в данном случае, а в сопроводительном письме кратко изложите суть проблемы. В-четвертых, старайтесь излагать вопрос последовательно и логично. Структурируйте письмо таким образом, чтобы читателю было легче понять суть написанного вами, а не так, как это приходит вам в голову. Старайтесь также быть максимально конкретным и четко выражать свою мысль. Не следует рассчитывать, что ваш адресат будет читать между строк и поймет то, что вы подразумевали, но не сказали. Составление такого письма может занять больше времени, но это облегчит вашему адресату восприятие содержащейся в вашем письме информации; оно будет понятнее адресату. Как и меморандум, деловое письмо должно содержать всю информацию, необходимую для понимания проблемы. Иными словами, деловое письмо также должно быть самодостаточным. Если вы отвечаете на письмо, следует включить дату и исходящий номер направленного вам письма в текст вашего письма либо разместить эту информацию наверху, под датой или обозначением темы письма. Отсылки к другим документам или событиям, если они необходимы, должны сопровождаться соответствующими пояснениями. Например, если вы в начале письма укажете, что пишете в продолжение вашего разговора, который состоялся 3 сентября, это мало о чем скажет вашему адресату: у него могло быть несколько разговоров в этот день, и он мог забыть о разговоре с вами. Однако, если вы укажете, что пишете в продолжение вашего разговора с адресатом, который состоялся 3 сентября и в котором вы обсуждали вопросы предстоящего заключения договора купли-продажи акций ЗАО «АБВ», то ваш адресат, скорее всего, сразу поймет, о чем речь. В-пятых, письмо, несмотря на свой деловой характер, — это наиболее личный способ письменного общения между людьми. Поэтому нужно быть внимательным и осторожным, чтобы не разорвать эту «личную» связь со своим адресатом, даже если вы обращаетесь к лицу, которого никогда не видели или которое занимает значительно более высокое положение, чем вы. Кому бы вы ни писали, лучше обращаться по имени и отчеству или по имени, а не по фамилии. «Уважаемый Андрей Михайлович» (или «Уважаемая Мария») звучит более корректно и менее отчужденно, чем «Уважаемый господин Петров» (или «Уважаемая госпожа Петрова»), Если вам известны только инициалы адресата, лучше потрудиться узнать имя и отчество — это сделает письмо более вежливым и личным. Если адресат иностранец и обращение по имени и отчеству невозможно, лучше воздержаться от обращения только по имени, хотя это и принято в официальной переписке на Западе, а избрать более официальный способ обращения: «Уважаемый (ая) господин (госпожа)...» Если вы сообщаете клиенту информацию, которая может его обрадовать или, напротив, расстроить, проявите свое неравнодушие, разделите его радость или выразите сожаление в связи с полученными новостями. Однако важно, придавая своему письму «личный» характер, не стать фамильярным или назойливым. Эта грань обычно очень тонкая. И наконец, в-шестых, будьте корректны и вежливы и по форме, и по существу, даже если вы раздражены поведением адресата или в корне не согласны с его позицией. Старайтесь сглаживать острые углы и нивелировать конфликты, а не нагнетать. Трудные по содержанию письма следует писать так, чтобы они вызывали у вашего адресата «конструктивную реакцию, а не раздражение или враждебность из-за того, что вам удалось загнать его в угол»[66]. Электронное письмо Как уже неоднократно отмечалось, каждый вид юридического письма обладает спецификой. В этом отношении значительным своеобразием отличается такой стремительно охвативший нас в последнее десятилетие способ общения как переписка по электронной почте (e-mail — «имейл»). Для начинающего юриста за кажущейся простотой электронного письма таится множество опасностей, которые чреваты негативными последствиями. Важно поэтому иметь в виду следующее. Во-первых, в результате электронной переписки устанавливаются еще более личные отношения с адресатом, чем при обычной переписке. Имейл максимально приближен к устной беседе. И хотя это не устный разговор, все же возникает ощущение близости «собеседника». Это объясняется той скоростью, с которой такое письмо может быть создано, с которой информация доходит до адресата и с которой мы получаем ответ. Поэтому легкость общения, которую обеспечивает нам электронная связь в техническом отношении, часто переносится на стиль общения и придает ему подчас обманчивый характер неофициальности. Действительно, при помощи имейла бывает проще придать деловым отношениям легкий, неформальный, дружеский характер. Однако, как бы легко такие отношения ни устанавливались, действительно личными они, как правило, только в силу этой легкости не становятся. Опасность заключается в том, что мы можем поддаться на непринужденный тон направленного нам письма и ответить корреспонденту в том же духе, упустив из виду, что мы еще не знакомы или что он намного старше нас, либо занимает более высокое положение. В таком случае непринужденный тон нашего ответа будет выглядеть как фамильярность и произведет на адресата неблагоприятное впечатление. Грань между фамильярностью и излишней официальностью в электронном письме еще более тонкая, чем в обычном деловом письме. Непросто найти правильную тональность и написать имейл, который прозвучал бы дружественно — но не бесцеремонно, по-деловому — но без излишней официальности. Так, желая выразить расположение к адресату, вы можете, сами того не подозревая, ошибочно избрать тон, который расценят как необоснованное панибратство. И, наоборот, вы можете написать, как вам кажется, выдержанное в строгом деловом стиле письмо, которое воспримут как сухое и даже невежливое[67]. Например, если, обсуждая какой-либо вопрос с вашим коллегой, с которым вы учились вместе на юридическом факультете, вы каждый раз начинаете письмо со слов «уважаемый» или «дорогой», это будет выглядеть претенциозно. Неуместно такое обращение и в адрес партнера вашей юридической фирмы, если вы отправляете ему уже третий или четвертый имейл за последний час: в такой ситуации можно ограничиться обращением по имени или обойтись без обращения. Для сравнения напомню, что в обычном письме, адресованном определенному человеку, отсутствие обращения недопустимо. Поэтому, если вы только начинаете трудовую деятельность и еще не обрели навыки делового электронного общения (которое отлично от той манеры, в которой общаются между собой студенты), будьте особенно внимательны при выборе правильной тональности. Другая опасность, которая обусловлена скоростью и легкостью электронной связи, объясняется тем, что наше настроение отражается на тональности письма. Поэтому не пишите писем, если вы сердиты, расстроены или раздражены. Постарайтесь успокоиться или отложите написание письма на пару часов, или, если это возможно, на следующий день. Ваше настроение может незаметно для вас передаться адресату. Через какое-то время вы успокоитесь, а ваше отправленное электронное письмо — нет, и ваше состояние будет передано адресату, а возможно — доведено до сведения широкого круга лиц, если письмо отправлялось в рассылке либо будет пересылаться позднее. Во-вторых, несмотря на «личный» характер электронного письма и кажущуюся легкость его удаления, этот вид коммуникации отнюдь не обеспечивает конфиденциальности общения. Вы всегда должны помнить, что его содержание может стать известным неограниченному кругу людей в результате пересылки (forward). Кроме того, электронное письмо, даже если его удалить, сохраняется на сервере, а также может жить долго в «памяти» чужого компьютера. Оно может быть обнаружено несколько лет спустя в результате какой-нибудь проверки, проводимой, например, в ходе судебного расследования[68]. Поэтому не используйте имейл для передачи конфиденциальной информации; не доверяйте электронному письму, если не хотите, чтобы информация стала известна третьим лицам[69]. В-третьих, старайтесь выражать мысль в электронном письме как можно более компактно. Если максимальный размер обычного письма — две страницы, электронное письмо — значительно короче. Следует помнить, что, как правило, мы читаем имейлы с экрана компьютера, а текст на дисплее воспринимается труднее, чем на бумаге. Более того, в нашу жизнь все больше входят электронные средства связи, позволяющие получать почту в любой момент, где бы мы ни находились (в аэропорту, гостинице, кафе, на деловой встрече). В такой ситуации чтение длинных писем бывает особенно неудобно. Считается, что текст, количество слов в котором превышает 300, трудно воспринимается в электронном виде[70]. Поэтому лучше оформить его как обычное письмо. Постарайтесь, кроме того, максимально облегчить зрительное восприятие текста, выделив абзацы или выстроив список. Для того чтобы адресату было легче воспринимать содержащуюся в вашем письме информацию, следует также соблюдать три правила: • обязательно указывайте максимально информативно основную тему вашего письма в графе «тема / предмет» (subject): например, «Встреча 7 октября по проекту АБВ» скажет вашему адресату больше, чем просто «Встреча 7 октября»; помните, что ваш адресат видит в первую очередь тему письма, а не его текст; поэтому ваша задача состоит в том, чтобы по теме письма адресат мог сориентироваться в его содержании; правильное указание темы письма застрахует вас также и от ошибочного удаления вашего письма как ненужного; • если вы отвечаете на присланное письмо, используйте функцию «ответить», а не пишите новое письмо; это позволит адресату сразу понять, о чем идет речь в вашей с ним переписке; • организуйте вашу почту таким образом, чтобы при ответе на письмо текст вашего ответа размещался в самом начале письма, а не в конце присланного вам изначально текста: если ваш ответ располагается в самом конце, вашему адресату придется «прокрутить вниз» всю переписку, а это занятие, которое обычно вызывает только раздражение[71]. В-четвертых, электронное письмо с легкостью пересекает временные пояса. Ваш «собеседник», с которым вы в данный момент переписываетесь, может находиться в другой части земного шара. Поэтому важно указывать время таким образом, чтобы вы оба понимали его одинаково. Например, речь идет о сроке, к которому должна быть выполнена работа или прислан какой-то материал, либо о времени планируемой встречи. Юрист, с которым вы вместе работаете над проектом, находясь в Хабаровске или Токио, просит вас, находящегося в Москве, прислать к вечеру окончательный вариант меморандума. Непонятно, вечер какого дня имеется в виду. Нетрудно представить себе, какие проблемы создает подобного рода неопределенность. Избежать недоразумений можно, указав, что материал должен быть прислан к 8 часам вечера (или 20.00) по московскому времени 7 октября. В связи с этим возникает вопрос, как приветствовать адресата. Написать «доброе утро», если мы пишем письмо утром, может быть неправильно, если у адресата уже глубокая ночь. Также неверно было бы «подгонять» наше приветствие под временные параметры нашего адресата — мы можем не знать, в какой точке земного шара dH находится в данный момент. Попытки преодолеть это несовпадение временных поясов привели к появлению в электронных письмах таких «словесных уродцев»[72] как «Доброго времени суток!» или, еще хуже, «Доброго времени!». Правильнее было бы в такой ситуации написать «Здравствуйте!» либо отказаться от подобного приветствия, ограничившись обращением «Уважаемый (-ая)...» или «Дорогой (-ая)...» либо просто обратиться по имени. В-пятых, если у вас несколько адресатов, важно определить, кого вы помещаете в основную строку «Кому», а кого ставите в копию. В этом отношении необходимо следовать логике, а не просто делить адресатов, размещая кого-то из них в основной строке, а кого-то — в строке «Копия». При произвольном делении может оказаться, что ваш шеф, которому письмо предназначалось в первую очередь, окажется в копии, а его ассистент — в основной строке. Возможна обратная ситуация, когда вашего шефа следует поставить именно в копию, что не будет расценено как невежливость с вашей стороны. Например, если вы отправляете письмо клиенту фирмы, а копию — партнеру для его сведения. В-шестых, в электронных письмах нам все чаще приходится сталкиваться с различными иностранными аббревиатурами. Широко распространенными являются такие сокращения, как: «FYI» («для вашей информации»), «TBD» или «ТВА» («будет определено позднее» — например, дата или время встречи), «ASAP» («как можно скорее») и «СОВ» («к концу рабочего дня»)[73]. Такие аббревиатуры допустимы в неформальной переписке, но нежелательны в официальных электронных письмах. Их использование исключается в обычных письмах. Обращу внимание читателя на распространенную аббревиатуру «RSVP». Она появилась задолго до Интернета и, наоборот, часто используется в обычных письмах-приглашениях. Непонимание этого сокращения может создать неловкую ситуацию. «RSVP» расшифровывается как «repondez s'il vous plait» и переводится с французского языка как «ответьте, пожалуйста». «RSVP» ставится обычно на приглашениях на деловые встречи или другие мероприятия подобного рода. Как нетрудно догадаться, эта абб!ревиатура означает, что, если вы собираетесь принять приглашение, вы должны подтвердить ваше участие: явиться на мероприятие, не ответив на «RSVP», невежливо. Среди пользователей Интернета распространены также значки, получившие наименование «смайлики»[74]. Они обозначают настроение и имеют эмоциональную окраску. Лучше воздерживаться от использования таких значков в деловой переписке юристов — это может повредить вашей репутации[75]. В-седьмых, может оказаться важным, какой электронный адрес вы себе создали. Желательно не использовать в названии адреса шутливые, претенциозные наименования или имена собственные: «MatildaValua@...» [76] , «nazgulthegreat@...» и подобные им. Такие адреса, возможно, и будут оценены вашим корреспондентом, обладающим чувством юмора, но наверняка будут восприняты им негативно и расценены как свидетельство вашей недостаточной зрелости и неумения отличать деловые отношения от сугубо личных. И последнее: чтобы отправить электронное письмо, требуется меньше секунды. Остановитесь на мгновенье и подумайте, прежде чем кликнуть мышкой. Прочитайте письмо еще раз не спеша, задайте себе вопрос: все ли вы сделали правильно? Также подумайте как следует, прежде чем нажимать на кнопку «ответить всем»[77]. 9. Цитирование и ссылки в юридическом письме Непременной составляющей культуры юридического письма, как и культуры в целом, является указание источников, из которых вы брали информацию при подготовке документа. Казалось бы, это является само собой разумеющимся. Однако в последнее время чужие тексты без указания источника, к сожалению, стали использоваться очень часто. Поэтому следует запомнить правило: если вы приводите чью-то фразу, мысль, факт, любой фрагмент чужого текста, вы должны обязательно указать автора или источник, откуда вы эту идею или фрагмент взяли. Не следует приписывать себе чужие мысли. Использование чужого материала без указания имени автора является нарушением авторских прав и может повлечь гражданско-правовую,"а при определенных обстоятельствах — и уголовно-правовую ответственность. Помимо защиты авторских прав, ссылки на использованные материалы выполняют две функции. Во-первых, читатель убеждается в том, что ваша работа серьезна. Во-вторых, ссылки, будь то сноски или библиографический список, помогают читателю найти указанный вами материал (книгу, статью, закон, судебную практику и др.). Поэтому важно не только указывать источник, но и указывать его правильно. Доверие к вам как к юристу-аналитику зависит от того, насколько корректны ваши цитаты и ссылки[78]. Ссылки в юридическом письме также используют, чтобы разгрузить основной текст. Информация в ссылках не является необходимой для восприятия сути вопроса, однако ее нельзя опустить, так как она указывает на источник. Этой цели служат, например, ссылки на закон или иной нормативный акт, текст которого приводится в документе. Вопрос о том, делать ли ссылки, в какой форме и количестве, зависит от вида и характера текста, над которым вы работаете. Обилие ссылок характерно для академических трудов. Значительный объем отсылочного материала обычно свидетельствует о том, что вы глубоко проработали вопрос, а также отражает круг источников, на которых основывается работа. В меморандумах ссылок обычно немного, а в юридических заключениях они вообще являются исключениями (это, однако, не означает, что в этих случах вопрос прорабатывается неглубоко). Тем не менее, если в меморандуме (реже — в юридическом заключении) в поддержку вашей позиции необходимо привести чье-то мнение, ссылка на источник необходима. Какой формат ссылок избрать, также зависит от вида и цели вашего документа. Существует несколько вариантов ссылок на использованные источники: подстрочные (постраничные), внутритекстовые и затекстовые (концевые). Наиболее традиционными являются постраничные ссылки. Они удобны, так как позволяют читателю увидеть на одной и той же странице как материал, так и цитируемый источник. Однако, если важно, чтобы текст воспринимался как единое целое и ничто не отвлекало внимание читателя, лучше предпочесть концевые сноски. Внутритекстовые ссылки используются редко. Однако если избран именно такой формат ссылок, то, чтобы не перегружать текст, можно использовать сокращенное наименование источника. Оно отошлет к пункту библиографического списка в конце работы. В меморандумах принято делать постраничные ссылки, указывая источник или давая пояснения к тексту. Иногда меморандумы содержат также библиографию, которая размещается в конце документа. Внутритекстовые ссылки (но с полным указанием источника) используются, например, в письме, если вам нужно указать адресату на нормативный акт, конкретное дело, рассмотренное арбитражным судом, либо дать ссылку на статью или книгу. Постраничные и концевые ссылки неприемлемы в письмах. Если формат вашего документа не предполагает ни ссылок, ни библиографии, все же в своем архиве следует иметь список литературы, к которой вам пришлось обращаться в процессе написания вашей работы. Такой список может пригодиться в будущем. Основные требования, которые предъявляются к цитированию, заключаются в следующем[79]. Во-первых, цитируемый фрагмент приводится в кавычках — дословно без изменений. Пропуск слов допускается, только если это не искажает вложенный автором смысл. Пропуск слов обязательно обозначается многоточием. Одно из немногих исключений, когда можно изменить цитируемый текст, касается следующей ситуации: цитата в оригинале начинается с заглавной буквы, но вводится в ваш текст как его составная часть. В таком случае цитату начинают со строчной буквы. Во-вторых, если вам нужно ввести пояснения к цитате, их заключают в квадратные или круглые скобки и сопровождают инициалами автора или указанием на то, что это авторские пояснения. Если вам нужно акцентировать внимание читателя на определенном слове цитаты, его можно выделить курсивом, подчеркиванием или разрядкой текста и сопроводить ваше «вторжение» в чужой текст пояснениями. В-третьих, если вы цитируете не прямо, а пересказываете своими словами, необходимо быть предельно точным при изложении чужих мыслей. Непрямое цитирование удобно, так как позволяет сократить текст. В-четвертых, любое цитирование должно обязательно сопровождаться ссылкой на источник. Знак ссылки ставится сразу после цитируемого слова или высказывания либо в конце предложения, которое цитируется целиком. Существуют правила цитирования, утвержденные Госстандартом, которые касаются, в том числе, оформления сносок и библиографического списка[80]. Эти правила обязательны при оформлении диссертаций. Многие издательства следуют им, однако полного единообразия нет. В разных организациях, в том числе в юридических фирмах, также могут быть установлены свои требования. Поэтому лучше заранее поинтересоваться, какой формат ссылок принят, чтобы не пришлось затем переоформлять ссылки и библиографию. При цитировании фразы, объем которой превышает четыре строки или 50 слов, цитату лучше оформлять втяжкой, т.е. отступом от левого и правого края текста. В этом случае цитата печатается шрифтом меньшего размера и с меньшим интервалом. Кавычки не ставятся, так как очевидно, что приведенный текст — цитата[81]. Это правило строго соблюдается в западном юридическом письме[82], однако оно не получило распространения в отечественной практике, и его более широкое использование следовало бы только приветствовать.
Дата добавления: 2014-01-06; Просмотров: 1711; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |