КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Языковое поведение мужчин и женщин
Различия в языковом поведении мужчин и женщин всегда были предметом внимания лингвистов. Непременно подчеркивалось, что женщины болтливы: Там, где женщина, там нет молчания (французская пословица); Молчание – лучшее украшение женщины (английская пословица). Существуют две дисциплины, область исследований которых затрагивает проблему половых различий в языке: антропология и диалектология. В антропологической литературе уже с XVII в. отмечались различия между мужчинами и женщинами в языковом поведении. Миссионеры обнаруживали общества, где наличествовали язык мужчин и язык женщин. Например, чукотский язык Западной Сибири обнаруживает фонологическую вариативность в зависимости от пола его носителя. Отмечались и морфологические различия. Э. Сепир в работе «О языке яна в Калифорнии», вышедшей в 1929 г., отмечал, что слова, употребляемые в общении мужчин, длиннее. Автор предположил, что сокращения женских форм символизируют низкий социальный статус женщин. Общепризнанным является факт, что девочки быстрее, чем мальчики, добиваются успехов в овладении речью (речевом развитии). Одна из причин – девочки больше времени проводят с матерью. Женщины чаще задают вопросы, используют их как часть общей стратегии для поддержания диалога, а также для переключения беседы на новую тему. Мужчины чаще утверждают, констатируют, требуют. У мужчин смена тем для беседы носит скачкообразный характер, в женских беседах темы развиваются более последовательно. Женский разговор терапевтичен по своему характеру; его цель – поделиться опытом, приободрить собеседника. Мужчины в беседах часто принимают на себя роль эксперта, не склонного делиться собственными проблемами. Крик, брань, Мужчины очень любят перебивать с целью захвата инициативы, при смешанном общении перебивание приводит к молчанию женщин во время разговора. Женщины внимательно слушают и склонны к организации кооперативного стиля общения, а не соревновательного, как у мужчин. В смешанном общении женщины применяют больше усилий, поддерживая предложенные другими темы, уважая очередность вступления в беседу, облегчая ход диалога с помощью вопросов. В смешанном общении отмечается доминирование мужчин и ущемление прав женщин. Таков общий вывод исследователей в области феминистской лингвистики. Дебора Таннен в книге «Ты просто меня не понимаешь: Женщины и мужчины в диалоге» (1990), приводит различные примеры коммуникативных неудач в смешанном общении. В академическом профессиональном общении приветствуется выражение несогласия как способ открыть дискуссию. При этом женщинам следует настороженно относиться к восторженной похвале, т.к. за этим, как правило, последует резкая критика. Женщины реже берут слово, чтобы выразить свое несогласие, проявляя общую тенденцию к вербальной сдержанности. Мужчины активнее и агрессивнее отстаивают свою позицию. Амплитуда между начальным комплиментом и заключительной критикой у женщин меньше, чем у мужчин. У женщин редко встречается ирония при критике оппонента, поэтому их высказываниям не хватает остроты. Женщина быстрее соглашается с точкой зрения критикующего. В то же время у нее обнаруживается тенденция к неиронической самокритике. Хотя стереотипное мнение, что женщины болтливее мужчин, широко распространено, но различные исследования, напротив, выявили, что в публичной сфере скорее мужчины злоупотребляют временем для вербальной самопрезентации. В настоящее время в западном обществе наблюдаются различные симптомы перемен в гендерной политике юмора. Исторически сложившаяся несовместимость образа женственности с активным и даже с агрессивным юмором начинает постепенно изживать себя. В целом, исследования феминистской лингвистики направлены подспудно на насильственное стирание гендерных различий в коммуникативном поведении. Между тем, возможно, именно недоумение и недопонимание пробуждает у представителей противоположных полов желание общаться и постигать непостижимое. Непознанное очаровывает, удивляет и притягивает. Принято считать, что женщины обладают особой логикой, поэтому мужчине их не понять. Профессор математики МФТИ Д.В. Беклемишев в статье «Заметки о женской логике» в мягкой иронической манере дает советы мужчинам, которые хотят понять женщин. Он предупреждает, что женская логика еще ждет своего Аристотеля, а мужская зародилась 2500 лет назад. Автор говорит, что в споре оппонентка всегда может отречься от предыдущего высказывания или изменить его до неузнаваемости. Как нельзя дважды войти в одну и ту же реку, так в разговоре с дамой нельзя вернуться к ранее сказанному. В ходе спора для дамы неважно содержание ответа собеседника, а важно лишь то, как он ответил, и это обстоятельство мужчинам непонятно. Высказывания дам многоплановы: первый план – что она сказала, второй – что хотела сказать, третий – что фактически сказала. Главный закон женской логики (в интерпретации мужчин) – исключение подтверждает правило. Женская логика не знает полутонов, любое сомнение – это оружие в руках противоположной стороны. Все должно быть выпукло, конкретно и доведено до крайности. Одна из важных способностей женской логики – переход в другую плоскость. Суть перехода состоит в том, чтобы как можно менее явно изменить предмет суждения по типу: В огороде бузина, а в Киеве дядька. Следует заметить, что плоскость, в которой ведется спор с женщинами, иногда меняется со значительной скоростью, поэтому мужчине без специальной подготовки вообще не понять, о чем идет речь. Женщина способна обезоружить любого мужчину и неожиданно выйти из любого спора, сказав: Ну и что? Ну и что ты этим хотел сказать? Ничего нового я не услышала! Ты думаешь, что ты умнее всех? Шутливые замечания автора никак не умаляют умственных способностей женщин, а лишь подчеркивают своеобразие и загадочность женщин, которые лучше понимают друг друга, чем мужчин. В последнее время на политической арене мира мы видим всё больше женщин, и ученые уже начали размышлять о возможном изменении политического климата на мировой арене в связи с появлением женщин на политическом олимпе.
Вопросы для самоконтроля
1. Согласны ли Вы с мнением о том, что современная картина мира пропитана идеями и ценностями мужской идеологии? 2. Какие речевые особенности отличают женское коммуникативное поведение? 3. Что изучает социолингвистика? 4. Какие различия в языковом поведении мужчин и женщин отмечают антропологи и диалектологи? 5. Какие коммуникативные неудачи возникают в смешанном общении? 6. Согласны ли Вы с мнением Д.В. Беклемишева о том, что высказывания дам многоплановы? Можете ли Вы привести конкретные примеры, подтверждающие или опровергающие это мнение? 7. Как Вы думаете, почему в ходе смешанного общения женщины чаще задают вопросы, а мужчины чаще утверждают? 8. Интересно ли Вам общаться с представителями противоположного пола? Какие объективные и субъективные трудности возникают на пути взаимопонимания? Домашнее задание
1. Проанализируйте и поясните следующие языковые явления: single, sound-track, интернет-провайдер, флэшмоб, модератор, спам, инсайдер, чат (chat), «Baracking all over the world» (заголовок статьи), цензурить прессу, волатильный рубль, самодержавная демократия, бойфренд, народная демократия, разрулить ситуацию с газом, говорить в этом формате, ключевой приоритет, тактичный прием, закрыть проблему, дурной поток денег, цена никакая.
2. Прочитайте заголовки газетных статей и дайте письменный комментарий: Семнадцать мгновений Тимошенко. Будем прирастать Узбекистаном? Призрак популизма. Мертвые уши. За данью дань. Богатые тоже танцуют. Весенняя вишня. Приведите 5 подобных примеров, указав источник.
3. Поставьте ударение в словах: алфавит, апостроф, базилика, диспансер, закупорить, инок, квартал, кинза, позвонишь, позвонит, предвосхитить, продал, продала, создал, создала.
4. Квалифицируйте следующие случаи словоупотребления: беспощадно пресекать, юннат, вооруженный до зубов, почил в Бозе, продразверстка, невосполнимая утрата, пионерский слет, серьезная озабоченность, Малая земля, суть вопроса, ГУЛАГ, доблестный труд, КПСС, далеко идущие последствия, СССР,
5. Прочитайте отрывки из речей видных современных политиков и проанализируйте высказывания с лингвистической точки зрения и с позиции адресата: «Все сегодня спорят, куда должна идти Россия. А я говорю: никуда она не может идти, она – в инвалидной коляске!» (Г.А. Явлинский); «Россия – как собака Павлова: сделали здесь дырку, чтобы слюни не текли» (В.В. Жириновский); «Наша нынешняя власть, как редиска – красная снаружи, белая внутри» (Б.Е. Немцов); «Мы до сих пор не можем встать на правовые рельсы» (В.В. Жириновский); «Котлеты отдельно, мухи отдельно» (В.В. Путин).
6. Из «Словаря живого великорусского языка» В.И. Даля выпишите значение синонимов: пурга, метель, вьюга, буран, заметь – и составьте с ними предложения.
7. Напишите эссе на тему: «Трудно ли разговаривать с женщинами (мужчинами)?»
i. Рекомендуемая литература
Обязательная литература Коатс Дж. Женщины, мужчины и язык // Гендер и язык [антология]; сост. А.В. Кириллина. – М., 2005. Дополнительная литература Сепир Э. Мужской и женский варианты речи в языке яна // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М.,1993. Таннен Д. Ты просто меня не понимаешь: женщины и мужчины в диалоге // Гендер и язык [антология]; сост. А.В. Кириллина. – М., 2005.
Тема 19. Реклама как особый жанр деловой коммуникации
Реклама – это то, с чем каждый современный человек сталкивается ежедневно и ежечасно. Смотрим ли мы телевизор, слушаем радио, ищем что-то в Интернете, читаем электронную почту, едем в общественном транспорте или просто гуляем по улице – всюду нас встречает реклама. Она должна быть доступной и убедить потребителя купить товар. Целая индустрия работает над рекламой. У создателей рекламы на вооружении богатый арсенал средств воздействия на умы и сердца потребителей. Этот арсенал и есть язык рекламы. Реклама – своего рода художественное произведение, которое способно многое рассказать как о ее заказчиках, создателях, так и о потребителях. Как это ни удивительно, реклама – вовсе не «дитя века прогресса». Ещё в 3320 г. до н.э. египетские торговцы слоновой костью так зазывали покупателей: Дёшев, очень дёшев в этом году благородный рог исполинов девственных лесов Эхекто. Идите ко мне, жители Мемфиса, подивитесь, полюбуйтесь и купите. Римляне размещали на стенах объявления о гладиаторских боях, финикийцы превозносили свои товары в росписях скал по маршрутам шествий. Жителям Афин предназначалась такая «рекламная» песнь: Чтоб глаза сияли, чтоб алели щёки, чтобы надолго сохранялась девичья краса, разумная женщина будет покупать косметику по разумным ценам у Экслиптоса. В Помпеях на стенах домов висели щиты с надписью: Прохожий, пройди отсюда до двенадцатой башни. Там Саринус держит винный погребок. Загляни туда. До свидания. В 1450 г. Иоганн Гутенберг изобрёл печатный станок, избавив рекламодателей от необходимости вручную копировать свои сообщения, и уже в 1476 г. появилось первое печатное рекламное объявление на английском языке. Мощный стимул реклама получила в 1622 г., когда начала выходить первая английская газета в современном смысле этого слова – Certain News Of The Present Week. Вот что писала чуть позже другая английская газета: Великое искусство написания рекламных объявлений заключается в отыскании правильного подхода, дабы захватить внимание читателя, без чего добрая весть может оказаться незамеченной или затеряться среди извещений о банкротстве. В Россию реклама пришла в 1710 г. Сначала газета «Ведомости» публиковала библиографическую рекламу, затем медицинскую. В № 2 за 1719 г. можно было прочитать рекламное объявление о престижном курорте: «Понеже оные воды исцеляют различныя жестокия болезни, а именно: цинготную, ипоходрию, желчь, безсильство желудка, рвоту... каменную, ежели песок или малые камни, и оныя из почек гонит...». Существует несколько версий происхождения известной фразы: Реклама – двигатель торговли. Согласно одной из них, ее автор – предприниматель Людвиг Метцель. Именно он в 1878 г. основал первое в России рекламное бюро. Лозунгом новой конторы стала фраза: Объявление есть двигатель торговли. До Петра I реклама была устной и лубочной, то есть в картинках. Торговцы, разносчики, бродячие ремесленники наперебой расхваливали свой товар, наполняя криками улицы городов. Интересно, что слово реклама происходит от латинского reclamare ‘ выкрикивать’. По указу Петра I для рекламы начали использовать «летучие» листки, распространявшиеся по трактирам и рынкам. В XIX в. господствовали два вида рекламы: печатная – календари, листки, прейскуранты и внешняя – вывески магазинов, трактиров, складов. В 1880 г. в Москве, на Кузнецком мосту, появилась первая световая реклама: электрические лампочки были размещены на вывеске магазина «Пассаж». Параллельно развивался жанр плаката, художники работали над упаковками и этикетками. В 1897 г. в Петербурге прошла Всемирная выставка торгового плаката. Расцвет русской рекламы начался после царского манифеста 17 октября 1905 г., отменившего предварительную цензуру. Рекламное дело стало превращаться в профессию, начали вырабатываться правила подачи текста объявлений, формирования слоганов (лозунгов), выработки фирменных знаков. Рекламировалось всё: дома, квартиры, часы, мыло, гребни, щётки, услуги кассы взаимопомощи, бюро по дрессировке собак, курсы по обучению бухгалтерскому делу, водка Смирнова, коньяк Шустова, французская парфюмерия. Газета «Речь» даже заключила контракт на рекламу с торговым домом «Метцель и К0», имевшим монопольное право на размещение русской рекламы за рубежом. После революции 1917 г. заниматься рекламой становит-
Однако постепенно реклама из двигателя торговли превратилась в агитационный инструмент. Она появлялась всюду: и в газетах, и на радио, и на улицах – в виде плакатов и листовок. Лозунги советского времени без смеха иногда трудно воспринимать: Требуйте везде и всюду бельевую соду «Сибирячка». В условиях плановой социалистической экономики, когда не было ни особой необходимости, ни потребности рекламировать какие-либо товары, тем более услуги, роль рекламы как двигателя торговли была сведена к минимуму. В условиях государственной монополии отсутствовал стимул рекламной деятельности – рыночная конкуренция, что, естественно, отражалось и на оформлении, и на содержании текстов. Поэтому коммерческих рекламных плакатов в советский период появлялось очень мало: В каждом кооперативе должны быть галоши Резинотреста // Лучшее туалетное мыло «Рекорд» // «Сирень» – одеколон и духи сильного запаха // Храните деньги в сберегательной кассе // Деньги – навоз. Сдавай на паровоз! Советской рекламе были присущи императивный, приказной тон и удивительное равнодушие к тому, как потребитель воспринимает текст: Требуйте кондитерские изделия госфабрик Моссельпром! При этом ее отличительными признаками были полная безэмоциональность, подчеркнуто безличное отношение к реальным потребностям аудитории: Всем попробовать пора бы, как вкусны и нежны крабы (реклама консервов «СHATKA»). Современная российская реклама – это принципиально новое социокультурное явление. Поворотным моментом в истории современной российской рекламы стало 6 февраля 1988 года. В этот день вышло постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР «О мерах по коренной перестройке внешторговой рекламы», которое отменяло государственную монополию на создание рекламных контор. Появились первые негосударственные рекламные агентства, что способствовало появлению российской коммерческой рекламы. В истории российской коммерческой рекламы можно выделить 3 этапа. Первый этап (1991-1994 гг.) связан с зарождением коммерческой рекламы (в частности, телевизионной). Первоначально телевизионная реклама делилась на русскую и зарубежную. Зарубежная реклама продвигала товар и одновременно – американский образ жизни, русская – демократические идеи. Зарубежные ролики переводились, но не адаптировались для русского зрителя, в результате чего возникла пропасть между серой российской действительностью и броской рекламной картинкой, в которой зрителя привлекал не товар, а яркий сюжет. Примером может послужить телевизионная реклама банка «Империал»: Рождественский прием у Екатерины II, на котором звучала крылатая фраза: До первой звезды нельзя. На фоне звезды появлялось наименование банка. В начале 90-х гг. российское телевидение рекламировало главным образом финансовые структуры. Например, реклама финансовой пирамиды «МММ» была представлена историей Лени Голубкова. Банкротство многих коммерческих и банковских структур подорвало доверие к рекламе, и в 1994 г. Б.Н. Ельцин подписал указ «О защите потребителей от недобросовестной рекламы». Второй этап в истории российской рекламы (1994-1998 гг.) знаменовал развитие российской коммерческой рекламы. Российские товары оставались неконкурентоспособными на рынке, поэтому терялись рядом с продуктами известных европейских фирм – Electrolux, Proctor&Gamble, которые имели отличную маркетинговую стратегию. 18 июля 1995 года вышел первый Закон РФ «О рекламе». Третий этап в развитии рекламы (с 1998 г. – по настоящее время) характеризуется расцветом рекламных агентств. К этому времени уже вполне сформировалось общество российских потребителей. Российская реклама отказалась от попытки изменить идеологию и стала продвигать товары. В июле 2006 г. вступил в силу новый «Закон о рекламе». В последние годы чрезвычайно популярно стало изучать так называемые межкультурные («кросс-культурные») коммуникации. В наши дни транснациональные корпорации используют два основных способа создания рекламы: адаптацию и унификацию. При адаптации чужие культурные элементы заменяются традиционными. Например, в европейской рекламе духов Drakkar Noir были показаны обнажённая мужская рука, держащая флакон духов, и женская рука, крепко держащая мужскую. В арабских же странах такое равноправное и несколько агрессивное положение женской руки не было бы принято, и в рекламе тех же духов для арабского мира мужская рука предстаёт уже в рукаве тёмного костюма, а женская лишь мягко касается мужской. При адаптации следует учитывать множество различных факторов, прежде всего психологических и психолингвистических, в частности звуковой облик используемых иноязычных названий. Любой россиянин приведёт не один пример нелепо звучащего названия товара. Притчей во языцех стала рекламная кампания шампуня Vidal Sassoon Wash & Go. Классическим примером вынужденной культурной адаптации является и история появления торговой марки «Лада» автомобилей производства Волжского автозавода. Марка советского автомобиля «Жигули» при выходе на западный рынок столкнулась с неожиданной проблемой: для западного уха название звучало отталкивающе, напоминая слово жиголо и вызывая негативные ассоциации. Именно поэтому экспортный вариант «Жигулей» получил древнерусское женское имя «Лада». Другим способом создания рекламы является унификация. В идеале такая реклама вовсе не содержит никаких признаков, специфических для какой-то конкретной национальной культуры. Возможность стандартизации зависит от вида рекламы (информативную рекламу легче унифицировать, чем эмоциональную), степени культурной обусловленности товара (продукты питания обладают долгой культурной традицией, а индустрия моды и косметики, напротив, вполне универсальна) и целевой группы (во всём мире отдельные целевые группы, например молодые матери, нуждаются в одних и тех же товарах, в то время как пожилые люди более консервативны и национально ориентированы). Отличительной особенностью современной рекламы является широкое использование англо-американизмов, которые способствуют дополнительному привлечению внимания. Это явление широко распространено в мире, однако в разной степени: в Германии, например, могут вовсе не переводить слоган с английского, в то время как в России переводится почти вся реклама, исключение могут составить разве что наименования товаров, ранее неизвестных российскому потребителю. Как и в других странах с отличной от латинской графикой, включение англо-язычного текста становится препятствием для быстрого восприятия рекламы. Поэтому создатели рекламных текстов избегают даже наименований англоязычных торговых марок. Средний класс в России мобильный, поэтому и реклама для него интернациональна. В то же время для более консервативных людей и жителей провинции транснациональные концерны выпускают товары с аналогичными мировым потребительскими свойствами под адаптированными торговыми марками и готовят рекламу, которая соответствует русскому национально-ментальному стереотипу. В качестве яркого примера ориентации на целевые группы можно привести политику компании Procter & Gamble, которая давно и успешно рекламирует стиральные порошки Ariel, Tide («Тайд») и «Миф» – российскую торговую марку, приобретённую компанией у российского производителя для завоевания нижнего сегмента рынка, отличающегося консервативностью. Маркетологи свидетельствуют, что российские хозяйки по-прежнему предпочитают средство для мытья посуды Fairy, а украинский потребитель уже давно и прочно любит марку Gala, произносимую, разумеется, с классическим украинским фрикативным [г] – понятную, близкую и более дешёвую. Заметим, что в работе с самыми важными своими рынками: Россией, странами СНГ, Китаем, Индией, Восточной Европой и арабскими странами – Procter & Gamble последовательно придерживается стратегии тщательной культурной адаптации рекламы. Это свидетельствует о мудрой стратегической и тактической программе компании. Современная российская реклама может показаться необычной иностранцу: Вы получили права? Мы научим Вас водить. Для адекватного декодирования этого текста необходимо знание определенных культурно-бытовых реалий (например, возможность «купить» права в России при отсутствии навыков вождения). С точки зрения европейца, русская реклама выглядит топорно. Максимум фантазии, на которую способны малообразованные авторы рекламного текста, – это использование прецедентного текста: Не думай о запоре свысока! (реклама медицинского препарата); Твое желание на Новый год – избавиться от прыщей? Твой надежный друг Синорен гель. Рекламный текст очевидно отражает общие черты русского коммуникативного поведения – беззастенчивое и грубое нарушение границ частной жизни.
Дата добавления: 2014-11-18; Просмотров: 942; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |