Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Глоссарий. Рис.11 – Когнитивно-деятельностная модель




Пример №2

Пример №1

Примеры

Графика

 


Рис.11 – Когнитивно-деятельностная модель

переводческой деятельности

 

Адекватная замена

Quick relief – шұғыл жәрдем, скорая помощь,

Быстро оказать помощь, жедел жәрдем беру

Good rid – dance – скатертью дорожка, ақ жол!

По Я.И.Рецкеру понятие эквивалентности распространяется лишь на отношения между микроединацами текста, но не на межтекстовые отношения. При этом эквивалент понимался как постоянное равнозначное соответсвие, как правило, не зависящее от контекста

Dodder «повилика», dodman (улитка), dog-bolt (откидной болт), supermarket –(универсам).

 

6.3. Справочный модуль. Справочные кадры. «Глоссарий». «Список основной и дополнительной литературы». «Справочно- информационные сайты»

Теория закономерных соответсвий – это теория, которая способствует классификации соответствии, которые учитываются при переводе с одного языка на другой.

Трансформации – в переводе преобразования единиц ИЯ

Эквиваленты - постоянные, не зависящие от контекста соответствия единиц исходного языка единицам языка перевода.

Теория уровней эквивалентности- модель переводческой деятельности, основанная на предположении, это аналогичные отношения эквивалентности устанавливаются между анологичными уровнями текта и перевода.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-08; Просмотров: 752; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.