Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Тесты для промежуточного контроля по теме




Вопросы для самоконтроля и варианты ответов на них

По приказу Леграна Юпитер стал выкашивать для нас тропинку к тюльпановому дереву необыкновенный красоты, которое стояло, окруженное десятком дубов, и далеко превосходило эти дубы, и вообще все эти деревья.

Jupiter, by direction of his master, proceeded to clear for us a path to the foot of an enormously tall tulip-tree, which stood with some eight or ten oaks, upon the level, and far surpassed them all, and all other trees.

Упражнение №5.

Определите способ калькирования

White house – Белый дом

Winter palace – Зимний дворец

The white Guard – Белая гвардия

Our Home is Russia – Наш дом –Россия

5.5. контрольный подмодуль. Контролирующие кадры. «конрольные вопросы и варианты ответов на них». «Тесты для промежуточного контроля по теме»

 

1. Какие виды перевода вы можете назвать?

2. Какие критерии классификации видов перевода существуют в переводоведении?

3. Как вы понимаете термин «трансформационный способ перевода»?

4. Как вы понимаете термин «интерлинеарный способ перевода»?

5. Какие приемы реализуются в рамках трансформационного способа?

6. Какие приемы соотносятся с интерлинеарным способом перевода?

7. Какие приемы актуализируются в рамках прагматического способа перевода?

Варианты ответов Кнопка ответа
1) А) Адекватный, дословный, буквальный, художественный да нет
Б) Виды перевода следует различать, основываясь на различных критериях, например, по критерию контактирования языков следует выделять такие переводы, как: адекватный, дословный, вольный, упрощающий да нет
2) А) Существует несколько критериев классификации видов перевода да нет
Б) Критерий контактирования языков, критерий формы осуществления духовной деятельности, психолингвистический критерий, критерий жарово- стилистические разновидности текстов да нет
3) А) Трансформационный способ предполагает использование трансформаций при переводе текста да нет
В) Трансформационный способ характеризуется как преобразование да нет
4) А) Интерлинеарный способ – это перевод по заранее заданным соответствиям, известным переводчику да нет
В) Интерлинеарный способ предполагает использование приема калькирования да нет
5) А) В рамках трансформацинного способа используются лексические и грамматические трансформации да нет
В) В рамках трансфармационного используются такие приемы, как: генерализация, конкретизация, добавление, замена, перестановки, описательный перевод и др. да нет
6) А) С интерлинеарным способом соотносятся такие приемы, как траскрипция, транслитерация, калькирование, дословный перевод да нет
В) С этим способом соотносятся такие приемы как транскрипция и транслитерация да нет
7) А) В рамках прагматического способа используются такие приемы как: пояснения в тексте, подстраничные сноски, комментарии да нет
В) В рамках данного способа используется прием комментирования да нет

 

1. Кто из исследователей давал определение переводу как двухфразной деятельности?

А) В.Н.Комиссаров

В) Л.С.Бархударов

С) А.Д.Швейцер

Д) О.Каде

Е) С.В.Тюленев

2. Каким исследователем дается классификация перевода на оснОвании учета деятельности умственных механизмов?

 

А) Л.С.Бархударов

В) Р.К.Миньяр-Белоручев

С) С.В.Тюленев

Д) С.Талжанов

Е) В.В.Сдобников, О.В.Петрова

3. На основе какого критерия выделяются такие виды перевода, как: письменно-письменный и устно-устный перевода?

А) Психолингвистического

В) Критерия учета деятельности умственных механизмов

С) Критерия учета стилистических разновидностей текСта

Д) Критерия контактирования языков

Е) Критерия учета функций текста перевода

4. Какой прием перевода используется в данном случае?

Jupiter opened the door, and large Newfoundland, belonging to Legrand, rushed in, leaped upon my shoulders, and loaded me with caresses; for I had shown him much attention during previos visits.

Юпитер распахнул дверь и огромный ньюфаундлед Леграна ворвался в комнату и бурно меня приветствовал, положив свои лапы мне на плечи;я подружился с ним еще в прежние посещения.

А ) Генерелизация

В) Перестановка

С) Добавление

Д) Замена

Е) Конкретизация

5) Какие виды перевода исползуются в этом переводе:




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-08; Просмотров: 901; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.