Экономическая терминологическая система Пример №2
Переводческий терминологический тезарус
Пример №1
Примеры
Графика
Рис.23 - Ошибки, допускаемые при переводе терминов
Рис. 24 – Основные признаки термина
Рис.25 - Оосновные признаки терминологического концепта
Рис. 26 – Основные приемы перевода термина
Репродутивная деятельность, билингвальная личность переводчика исходный текст, текст, перевод, стратегии перевода, тактики перевода, компенсация, лакуна, реалии, декодирование, интерпретация.
Кредит, налог, бизнес, кэш, аудит, андеррайтер, супервайзер, Эккаунантант, аккредитив, авалист, маркет – мейкер, мерчандайзинг, дивиденды, курс-кэш, операции кредитные
12.3. Справочный подмодуль. Справочные кадры. «Глоссарий». «Список основной и дополнитльной литературы». «Справочно- информационные сайты».
Дата добавления: 2014-12-08 ; Просмотров: 708 ; Нарушение авторских прав? ; Мы поможем в написании вашей работы!
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет