Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Статья XIV 1 страница




ИЫ1 IX

I 11.и Iпятая Конвенция вступит в силу через три месяца пос-i i ПОНИрования двенадцати ратификационных грамот или до­пои о принятии либо присоединении**.

' В цальнейшем Конвенция будет вступать в силу для каждого i шр< i ва через три месяца после депонирования его документа О ратификации, принятии или присоединении.

' Присоединение к настоящей Конвенции государства, не яв-\НЮщегося участником Конвенции 1952 года, является также присо­единением к Конвенции 1952 года; однако если его документ о присо­единении сдастся на хранение до того, как настоящая Конвенция т тупит в силу, то указанное государство может поставить свое присоединение к Конвенции 1952 года в зависимость от вступления в, и ly настоящей Конвенции. После вступления в силу настоящей Кон-iii-iiпни никакое государство не может присоединиться лишь к Кон­венции 1а52 года.

I Отношения между государствамиучастниками настоящей Конвенции и государствами, являющимися лишь участниками Кон­цепции 1952 года, определяются Конвенцией 1952 года. Однако любое "< vdapemeo — участник только Конвенции 1952 года может путем нотификации, сданной на хранение Генеральному Директору, объявить, что оно допускает применение Конвенции 1971 года к произведениям i ноих граждан или к произведениям, впервые выпущенным в свет на tea территории, всеми государствами — участниками настоящей Концепции.

(татья X

I Каждое участвующее в настоящей Конвенции Государство
... i (уется принять в соответствии со своей конституцией необхо­
димые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции.

' II редакции 1952 года имеется еще заключительная часть фразы: «Организа­ции Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры».

' К редакции 1952 года имеется еще заключительная часть фразы: «в том IHi 1С н urn. депонированных четырьмя Государствами, которые не являются чле-м и hi Международного союза по охране литературных и художественных произве-

h ИМИ

II редакции 1952 года отсутствуют пункты 3 и 4.


i ■•


2. Вместе с тем подразумевается, что каждое Государство ко вре­
мени вступления в силу настоящей Конвенции в отношении такого го­
сударства*
будет в состоянии согласно своему внутреннему законо­
дательству применять постановления настоящей Конвенции.

Статья XI

1. Учреждается Межправительственный комитет, имеющий следующие задачи:

(a) изучение вопросов, относящихся к применению и дейст­вию Всемирной конвенции об авторском праве**;

(b) подготовка периодических пересмотров Конвенции;

(c) изучение любых других вопросов, относящихся к междуна­родной охране авторского права, в сотрудничестве с различными заинтересованными международными организациями, в частнос­ти с Организацией Объединенных Наций по вопросам образова­ния, науки и культуры, с Международным союзом по охране лите­ратурных и художественных произведений и с Организацией аме­риканских государств;

(d) информация государств— участников Конвенции о своей ра­
боте***.

2.**** Указанный Комитет состоит из представителей восем­надцати государств — участников настоящей Конвенции или только Конвенции 1952 года.

3. Комитет избирается с должным учетом справедливого рав­
новесия национальных интересов на основе географического по­
ложения, населения, языков и стадии развития.

4 ***** Генеральный Директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Генеральный Директор Бюро Всемирной организации интеллектуальной собствен­ности****** и Генеральный секретарь Организации американских государств или их представители могут присутствовать на заседа­ниях Комитета с правом совещательного голоса.

* В редакции 1952 года: «ко времени депонирования его документа о ратифи­кации, принятии или присоединении».

** В редакции 1952 года: «настоящей Конвенции».

*** В редакции 1952 года: «осведомление Договаривающихся Государств о деятельности Комитета».

**** В редакции 1952 года пунктам 2 и 3 настоящей редакции соответствует первый абзац пункта 2 в несколько отличающемся виде.

***** В редакции 1952 года этот пункт был вторым абзацем пункта 2.

****** В редакции 1952 года: «Директор Бюро Международного союза по ох­ране литературных и художественных произведений».


< i.i и.я XII

Me i правительственный комитет будет созывать конференции (ЛМ nepei мотра Конвенции, когда он сочтет это необходимым или нанию по крайней мере десяти государствучастников п,и т,к/тун Конвенции*.

< гатья XIII

I 'honor Договаривающееся Государство может при депони-ронниии его документа о ратификации, принятии или присоеди-И' мин тибо впоследствии сделать заявление путем нотификации I и р in,пому Директору Организации Объединенных Наций по

.... росам образования, науки и культуры о том, что настоящая

Г..... 1снция подлежит применению ко всем или части стран или

п рриторий, за внешние сношения которых это Государство несет OTUCTi мнимость; в таком случае Конвенция будет применяться к и и мим в нотификации странам или территориям по истече­нии 111 ч- ^усмотренного в статье IX трехмесячного срока. При от-i вии гакой нотификации настоящая Конвенция не будет рас-npoi граниться на эти страны и территории.

Однако ничто в настоящей статье не понимается как под­девающее признание или молчаливое согласие какого-либо госу-da/>i тва участника с фактическим положением страны или терри­тории, к которым настоящая Конвенция применяется по заявлению другого участвующего государства в соответствии с положениями и,/, таящей статьи.

I. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать ii.il гоящую Конвенцию от своего имени или от имени всех или

и < гран или территорий, в отношении которых была сделана lipi iyi мотренная в статье XIII нотификация. Денонсация произ-

ц. ч путем нотификации Генеральному Директору***. Ука ta и пая денонсация будет действительна лишь в отноше­нии о» ударства, страны или территории, от имени которых она

редакции 1952 г.: «Договаривающихся Государств либо большинства До-
ПШйриншощихся Государств до тех пор, пока их число не достигнет двадцати».
II редакции 1952 года пункт 2 отсутствует.
••• П редакции 1952 года: «Генеральному Директору Организации Объеди-
.......... «Наций по вопросам образования, науки и культуры».


сделана, и лишь через двенадцать месяцев со дня получения ноти­фикации.

Статья XV

Спор между двумя или несколькими Договаривающимися Го­сударствами, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, передается, если он не разрешен путем переговоров, на разрешение Международного суда, если только заинтересован­ные Государства не согласились об ином порядке его разрешения.

Статья XVI

1. Настоящая Конвенция составлена на французском, англий­ском и испанском языках. Все три текста подписываются и будут считаться имеющими равную силу.

2* Официальные тексты настоящей Конвенции составляются Генеральным Директором по консультации с соответствующими пра­вительствами на арабском**, немецком, итальянском и португаль­ском языках.

3. Любое Договаривающееся Государство или группа Догова­ривающихся Государств может при посредстве Генерального Ди­ректора Организации Объединенных Наций по вопросам образо­вания, науки и культуры и по согласованию с ним поручить со­ставление текстов Конвенции на любом языке по их выбору.

4. Все такие тексты прилагаются к подписанному экземпляру! Конвенции.

Статья XVII '

1. Настоящая Конвенция ни в чем не затрагивает постановле­ний Бернской конвенции об охране литературных и художествен­ных произведений и принадлежности к Союзу, образованному этой Конвенцией.

2. Для применения предшествующего пункта к настоящей ста­тье прилагается Декларация. Эта Декларация является неотъемле­мой частью настоящей Конвенции для Государств, которые на 1 января 1951 года были участниками Бернской конвенции или ко­торые присоединились или присоединятся к ней впоследствии.

* Пункты 2—4 настоящей редакции соответствуют пункту 2 в редакции 1952 года.

** В редакции 1952 года выделенный текст отсутствует.


|| hi щи настоящей Конвенции вышеуказанными Государст-III 11 подписание ими Декларации; всякая ратифи-II in прим миг Конвенции, всякое присоединение к ней со ■ mix I огумрств влечет за собой также ратификацию, при­чиним либо присоединение к ней.

........я KVII1

м..... иная Конвенция не лишает силы конвенции и много-

 

н и mi и in двусторонние соглашения по авторскому праву, i iivioT или могут быть введены в действие между дву-i i олькими американскими республиками, но исключи-

II....... и i w ними. В случае расхождений между постановления -

..... in них действующих конвенций или одного из этих

.пи мим с одной стороны, и постановлениями настоящей

пи ми г другой — или между постановлениями настоящей

шиш и постановлениями любой новой конвенции или лю-

i и.щи. I coi лишения, которые могли бы быть заключены меж-

и ш несколькими американскими республиками после

ми i и действие настоящей Конвенции, для сторон будет иметь

но последняя по времени заключения конвенция или

нпепис. Права, приобретенные на какое-либо произведение

шип конвенций или соглашений, действовавших в том

... iM in Договаривающихся Государств до вступления в силу

щей Конвенции в этом Государстве, не затрагиваются.

<

и к гоящая Конвенция не лишает силы конвенции и много-

1)Нмне п двусторонние соглашения по авторскому праву, дей-

Ю1ЦИС между двумя или несколькими Договаривающимися

i i 11<• ними. В случае расхождения между постановлениями

и..... i п i и их конвенций или одного из этих соглашений и поста-

ниями настоящей Конвенции преимущество будут иметь щоиления настоящей Конвенции. Права, приобретенные на niuo произведение на основании конвенций или соглаше­нии i in i ковавших в том или ином из Договаривающихся Госу-1п ю вступления в силу настоящей Конвенции в этом Госу-i ио, не затрагиваются. Настоящая статья ни в чем не затраги-i постановления статей XVII и XVIII*. ■

' II редакции 1952 года содержатся также заключительные слова: «настоящей

■ МИНИ".


Статья XX

Никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

Статья XXI

1.* Генеральный Директор** рассылает надлежаще удостоверен­ные копии настоящей Конвенции заинтересованным Государст­вам*** и Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации.

2. Кроме того, Генеральный Директор**** уведомляет все заин­тересованные Государства о депонировании документов о рати­фикации, принятии и присоединении, о моменте вступления в силу настоящей Конвенции, о предусмотренных***** этой Кон­венцией нотификациях и о предусмотренных статьей XIV денон­сациях.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ, ОТНОСЯЩАЯСЯ К СТАТЬЕ XVII ******

Государства — члены Международного союза по охране лите­ратурных и художественных произведений (нижеименуемый «Берн­ский союз»), являющиеся участниками Всемирной конвенции об авторском праве,

желая укрепить свои взаимоотношения на базе указанного Союза и избежать всяких конфликтов, которые могли бы возник­нуть в результате одновременного существования Бернской кон­венции и Всемирной конвенции,

признавая временную необходимость для некоторых государств установить их уровень охраны авторского права в соответствии со своей стадией культурного, социального и экономического развития,

приняли с общего согласия нижеследующую Декларацию:

* В редакции 1952 года разбивка на пункты отсутствует.

** В редакции 1952 года: «Генеральный Директор Организации Объединен­ных Наций по вопросам образования, науки и культуры».

*** В редакции 1952 года: «Государствам и Швейцарскому Федеральному Совету».

**** В редакции 1952 года: «Генеральный Директор Организации Объединен­ных Наций по вопросам образования, науки и культуры».

***** В редакции 1952 года содержится ссылка на статью XIII.

****** Приводится в редакции 1971 года. Редакция 1952 года иная.


(а) за исключением положений, предусматриваемых в пункте (Ь), произведения, страной происхождения которых, согласно по­ложениям Бернской конвенции, является страна, вышедшая пос­ле 1 января 1951 года из состава Бернского союза, не будут пользо­ваться в странах Бернского союза охраной, предоставляемой Все­мирной конвенцией об авторском праве;

(Ь) в том случае, когда Договаривающееся Государство счита­ется в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций развивающейся страной и оно сдало на хранение Генеральному Директору Орга­низации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры во время его выхода из Бернского союза нотификацию о том, что оно рассматривает себя развивающимся государством, положения пункта (а) не применяются до тех пор, пока такое го­сударство может пользоваться исключениями, предусмотренными в соответствии состатьей Vь'8 настоящей Конвенции;

(с) Всемирная конвенция об авторском праве не применяется в отношениях между странами Бернского союза в той степени, в какой она касается охраны произведений, страной происхожде­ния которых, согласно положениям Бернской конвенции, являет­ся одна из стран Бернского союза.

РЕЗОЛЮЦИЯ, ОТНОСЯЩАЯСЯ К СТАТЬЕ XI*

Конференция по пересмотру Всемирной конвенции об автор­ском праве,

обсудив вопросы, касающиеся Межправительственного коми­тета, предусмотренного статьей XI настоящей Конвенции, к кото­рой прилагается данная резолюция,

постановляет, что:

1. Вначале Комитет включает представителей двенадцати госу­дарств — членов Межправительственного комитета, образованно­го в соответствии со статьей XI Конвенции 1952 года и относя­щейся к ней резолюцией, а также дополнительно представителей следующих государств: Австралии, Алжира, Мексики, Сенегала, Югославии и Японии.

2. Любое государство, не являющееся участником Конвенции 1952 года и не присоединившееся к настоящей Конвенции до пер­вой обычной сессии Комитета, следующей за вступлением в силу

* Приводится в редакции 1971 года. Редакция 1952 года иная.

 

 

настоящей Конвенции, заменяется другими государствами, изби­раемыми Комитетом на его первой обычной сессии в соответст­вии с положениями статьи XI (пункты 2 и 3).

3. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет, как это предусмотрено в пункте 1, считается созданным в соответ­ствии со статьей XI настоящей Конвенции.

4. Сессия Комитета проводится в течение одного года после вступления в силу настоящей Конвенции; впоследствии Комитет собирается на обычные сессии не реже одного раза в два года.

5. Комитет выбирает председателя и заместителя председателя. Он устанавливает свои правила процедуры с учетом следующих принципов:

(а) обычный срок полномочий представителей — шесть лет с возобновлением одной третьей части состава каждые два года, при том, однако, понимании, что первоначальный срок полномочий одной трети членов Комитета истекает к концу второй обычной сессии Комитета, которая последует за вступлением в силу насто­ящей Конвенции, другой одной трети членов — к концу третьей обычной сессии, и оставшейся одной трети — к концу его четвер­той обычной сессии;

(Ь) правила, регулирующие процедуру заполнения вакантных мест в Комитете, очередность истечения срока полномочий чле­нов Комитета, право на переизбрание, процедура выборов осно­вываются на сочетании необходимости обеспечить преемственность членства и необходимости ротации представительства, а также на соображениях, определенных в статье XI (пункт 3).

Выражает пожелание, чтобы Организация Объединенных На­ций по вопросам образования, науки и культуры взяла секретари­ат Комитета на свое обеспечение.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, представив свои соответствующие полномочия, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Париже 24 июля 1971 года в единственном эк­земпляре.

 

186 187
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ № I*

к Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 года, касающийся применения настоящей Конвенции к произведениям лиц без гражданства и беженцев

Государства, подписавшие настоящий Протокол и являющие­ся также участниками Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 года (называемой в даль­нейшем «Конвенция 1971 года»), приняли следующие положения:

1. Лица без гражданства и беженцы, постоянно проживающие
в Договаривающемся Государстве, подписавшем настоящий Про­
токол, приравниваются для целей Конвенции 1971 года к гражда­
нам этого государства.

2. (а) Настоящий Протокол подписывается и подлежит рати­
фикации или принятию, или к нему могут присоединиться под
писавшие Конвенцию государства, согласно положениям статьи

VIII Конвенции 1971 года;

(Ь) Настоящий Протокол вступит в силу для каждого государ­ства с даты депонирования документов о ратификации, принятии или присоединении к нему этого государства или с даты вступле­ния в силу Конвенции по отношению к этому государству в зави­симости от того, что будет иметь место позднее;

(с) При вступлении в силу настоящего Протокола в отноше­нии государства, не являющегося участником Дополнительного протокола № 1 к Конвенции 1952 года, последний Протокол счи­тается вступившим в силу в отношении такого государства.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в Париже 24 июля 1971 года на английском, фран­цузском и испанском языках, причем все три текста имеют одина­ковую силу, в единственном экземпляре, подлежащем депониро­ванию у Генерального Директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, который ра­зошлет должным образом заверенные копии подписавшим Кон­венцию государствам и Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации.


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ № 2*

к Всемирной конвенции об авторском праве,

пересмотренной в Париже 24 июли 1971 года, касающийся применения

настоящей Конвенции к произведениям, издаваемым различными

международными органы шция ни

Государства, подписавшие данный Протокол и являющиеся участниками Всемирной конвенции об авторском прайс, пересмот­ренной в Париже 24 июля 1971 года (называемой в дальнейшем «Конвенция 1971 года»), приняли следующие положения:

1. (а) Охрана, предусматриваемая в пункте I статьи II Конвен­
ции 1971 года, распространяется на произведения, впервые выпу­
щенные в свет Организацией Объединенных Наций, специализи­
рованными учреждениями Организации Объединенных Наций и
Организацией американских государств;

(Ь) Предусмотренная пунктом 2 статьи II Конвенции 1971 года охрана также распространяется на указанные организации и уч­реждения.

2. (а) Настоящий Протокол подписывается и подлежи! рати­
фикации или принятию, или присоединению подписавшими Кон­
венцию государствами в соответствии с положениями статьи VIII
Конвенции 1971 года;

(Ь) Данный Протокол вступит в силу для каждою государства с даты депонирования им документов о ратификации, принятии или присоединении государства или с даты вступления В силу Конвен­ции 1971 года по отношению к этому государе ту в зависимости от того, что будет иметь место позднее.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, ЦОЛЖНЫМ образом на то уполномоченные, подписали настоящий I [ротокол,

Совершено в Париже 24 июля 1971 года на am пшиком, фран­цузском и испанском языках, причем все три гекста имеют одина­ковую силу, в единственном экземпляре, подлежащем депониро­ванию у Генерального Директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, который ра­зошлет должным образом заверенные конин подписавшим Кон­венцию государствам и Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации**.


Документ о присоединении Советского Союза к Всемирной конвенции об авторском праве был сдан на хранение Генерально­му Директору ЮНЕСКО 27 февраля 1973 года. Конвенция вступи­ла в силу для СССР 27 мая 1973 года.

При присоединении СССР к Конвенции было сделано сле­дующее заявление:

«Присоединяясь к Всемирной (Женевской) конвенции об ав­торском праве в редакции 1952 года, Союз Советских Социалис­тических Республик заявляет, что положения статьи XIII Конвен­ции являются устаревшими и противоречат Декларации Генераль­ной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предостав­лении независимости колониальным странам и народам (резолю­ция 1514/XVot 14 декабря I960 года), провозгласившей необходи­мость незамедлительно и безоговорочно положить конец колони­ализму во всех его формах и проявлениях».


* Аналогичный дополнительный протокол был принт И К редакции 1952 года. В 1971 году произведены некоторые изменения в Г6КСТС

** К Конвенции в редакции 1952 года приложен также протокол N"! относи­тельно условий ратификации, принятия или присоединения i оторый на Конфе­ренции 1971 года не рассматривался.


БЕРНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ

ОБ ОХРАНЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ

И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ*

от 9 сентября 1886 года,

дополненная в Париже 4 мая 1896 года,

пересмотренная в Берлине 13 ноября 1908 года,

дополненная в Берне 20 марта 1914 года и пересмотренная

в Риме 2 июня 1928 года, в Брюсселе 26 июня 1948 года,

в Стокгольме 14 июля 1967 года

и в Париже 24 июля 1971 года**

СОДЕРЖАНИЕ***

Статья 1. Образование Союза

Статья 2. Охраняемые произведения: 1. «Литературные и художест-

венные произведения». 2. Возможное гребование фик­сации. 3. Производные произведения 4. Официальные тексты. 5. Сборники. 6. Обязательство об охране; лица, пользующиеся охраной. 7. Произведения прикладного искусства и промышленные образцы. Н. Новости

Статья 2bis. Возможное ограничение охраны определенных произведений:

1. Определенные речи. 2. Определенное использование лекций и обращений. 3. Право на ПОДГОТОВКУ сборников таких произведений

Статья 3. Критерии для предоставления охраны: I. Гражданство ав-

тора; место выпуска произведения в свет. 2. Местожи­тельство автора. 3. Произведения, «выпущенные в свет». 4. Произведения, «одновременно выпущенные в свет»

Статья 4. Критерии для предоставления охраны кинематографичес-

ким произведениям, произведениям архитектуры и опреде­ленным художественным произведениям

Статья 5. Гарантированные права: 1 и 2. Вне страны происхожде-

ния. 3. В стране происхождения. 4. «Страна происхож­дения»

Статья 6. Возможное ограничение охраны в отношении определен-

ных произведений граждан определенных стран, не вхо­дящих в Союз: 1. В стране первого выпуска в свет и в других странах. 2. Отсутствие обратной силы. 3. Уве­домление

* Извлечения.

** Текст приводится по изданию Всемирной организации интеллектуальной собственности (Женева: ВОИС, 1978).

*** Содержание добавлено для удобства читателя. В подлинном (английском) тексте Конвенции содержание не дается.


Неимущественные права: 1. Требовать признания автор­ства; возражать против определенных изменений и дру­гих нарушающих права действий. 2. После смерти авто­ра. 3. Средства защиты

Срок охраны: 1. Общее положение. 2. Для кинематогра­фических произведений. 3. Для произведений, выпущен­ных анонимно или под псевдонимом. 4. Для фотогра­фических произведений и произведений прикладного ис­кусства. 5. Дата начала отсчета. 6. Более длительные сро­ки. 7. Более короткие сроки. 8. Применимое законода­тельство; «сравнение» сроков

Срок охраны произведений, созданных в соавторстве Право на перевод

Право на воспроизведение: 1. Общее положение. 2. Воз­можные исключения. 3. Звуковые и визуальные записи Определенные случаи свободного использования произведе­ний: 1. Цитаты: 2. Иллюстрации с целью обучения; ука­зание источника и автора

Дополнительные случаи возможного свободного использо­вания произведений: 1. Определенных статей и произве­дений, переданных в эфир. 2. Произведений, показан­ных или оглашенных в ходе текущих событий Определенные права на драматические и музыкальные про­изведения: 1. Право на публичное представление и пере­дачу представления для всеобщего сведения. 2. В отно­шении перевода

Передача в эфир и относящиеся к этому права: 1. Переда­ча в эфир и другие способы беспроволочной передачи, публичное сообщение переданного в эфир произведе­ния по проводам или путем повторной передачи в эфир, публичное сообщение переданного в эфир произведе­ния с помощью громкоговорителя или аналогичного аппарата. 2. Принудительные лицензии. 3. Записи; за­писи краткосрочного пользования Определенные права на литературные произведения: 1. Пра­во на публичное чтение и на передачу чтения для всеоб­щего сведения. 2. В отношении переводов Право на переделки, аранжировки и другие изменения Возможное ограничение права на запись музыкальных произведений и любых текстов, относящихся к ним: 1. Принудительные лицензии. 2. Переходные меры. 3. Арест экземпляров, ввезенных без разрешения ав­тора

Кинематографические постановки и относящиеся к ним права: 1. Кинематографическая переделка и воспроиз­ведение; распространение; публичное представление и сообщение для всеобщего сведения по проводам вос-


 




Статья 14bis.

Статья 14,сг.

Статья 15.

Статья 16. Статья 17. Статья 18.

Статья 19. Статья 20 Статья 21.

Статья 22.

Статья 23.

Статья 24.

Статья 25.


произведенных или переданных таким образом произ­ведений. 2. Переделка кинематографических постано­вок. 3. Неприменение принудительных лицензий Специальные положения относительно кинематографичес­ких произведений: 1. Приравнивание к «оригинальным» произведениям. 2. Владельцы права; ограничение неко­торых прав определенных лиц, внесших вклад в созда­ние произведения. 3. Некоторые другие лица, внесшие вклад в создание произведения

«Право долевого участия» на произведения искусства и оригиналы: 1. Право на долю от перепродажи. 2. При­менимое законодательство. 3. Процедура Право на защиту охраняемых прав: 1. Когда имя автора указывается или когда псевдоним не оставляет сомнений в отношении личности автора. 2. В случае кинематогра­фических произведений. 3. В случае произведений, выпу­щенных анонимно или под псевдонимом. 4. В случае оп­ределенных неопубликованных произведений, автор ко­торых неизвестен

Контрафактные экземпляры: 1. Арест. 2. Арест при вво­зе. 3. Применимое законодательство Возможность контроля распространения, исполнения и показа произведений

Произведения, существующие на момент вступления Кон­венции в силу: 1. Охраняемые, когда охрана еще не истекла в стране происхождения. 2. Неохраняемые, когда охрана уже истекла в стране, где она испрашивается. 3. Приме­нение этих принципов. 4. Специальные случаи Более широкая охрана, чем предусмотрено Конвенцией Специальные соглашения между странами Союза Специальные положения относительно развивающихся стран: 1. Ссылка на Дополнительный раздел. 2. Допол­нительный раздел — часть Акта

Ассамблея: 1. Учреждение и состав. 2. Задачи. 3. Кворум, голосование, наблюдатели. 4. Созыв. 5. Правила проце­дуры

Исполнительный комитет: 1. Учреждение. 2. Состав. 3. Число членов. 4. Географическое распределение; спе­циальные соглашения. 5. Срок, пределы переизбрания, правила выборов. 6. Задачи. 7. Созыв. 8. Кворум, голо­сование. 9. Наблюдатели. 10. Правила процедуры Международное бюро: 1. Общие задачи, Генеральный Директор. 2. Общая информация. 3. Журнал. 4. Инфор­мация странам. 5. Исследования и услуги. 6. Участие в заседаниях. 7. Конференции по пересмотру. 8. Другие задачи

Финансы: 1. Бюджет. 2. Координация с другими Союза­ми. 3. Источники. 4. Взносы; возможное продление


предыдущего бюджета. 5. Сборы и платежи. 6. Фонд обо­
ротных средств. 7. Авансы правительства страны, на тер­
ритории которой Организация имеет свою штаб-кварти­
ру. 8. Финансовая ревизия
Статья 26. Изменения: 1. Положения, которые могут быть измене-

ны Ассамблеей; предложения. 2. Принятие. 3. Вступле­
ние в силу
Статья 27. Пересмотр: 1. Цель. 2. Конференция. 3. Принятие

Статья 28. Принятие и вступление в силу Акта для стран Союза:

1. Ратификация, присоединение; возможность исклю­чения определенных положений; изъятие исключения.

2. Вступление в силу статей с 1 по 21 и Дополнительно­го раздела. 3. Вступление в силу статей с 22 по 38

Статья 29. Принятие и вступление в силу для стран, не являющихся




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-16; Просмотров: 330; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.113 сек.