КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Going for a walk
UNIT 2 UNIT 1 MODULE 2 Англійські дифтонги [aʊ], [əʊ] Task 1. Виконайте артикуляційну гімнастику (див. Module 1 (Unit 1, Task 1). Task 2. Ознайомтесь з артикуляцією фонеми [au]: Ядро дифтонга [au] - звук [a], що є проміжнимміж англійською [x] та українською [а]; він співпадає з ядромдифтонга [aI] або трохивідсунутий назад. При вимовлянні ядра [а] язик просувається уперед (хоч і не такою мірою, як для вимовляння ядрадифтонга [aI]. Спинкаязика лежить пласко у ротовій порожнині, як і при вимовлянні ядра дифтонга [aI]. Відстань між щелепами значна (хороше напіврозкриття рота). При вимовлянні другого елемента дифтонга [au] - його глайда (ковзання) - язик піднімається, відтягується назад та рухається у напрямку до артикуляції звука [u], ніколи не досягаючи цього. Відстань між щелепамизвужується. Губи на початку артикулювання дифтонга [au] розтягнуті, а потім без округлення поступово зближуються, і вимовляння дифтонга [au] закінчується за умови вузького вихідного отвору ротової порожнини. При переході до артикулювання глайда [u] губи не лабіалізуються та не випинаються. За звучанням англійський дифтонг [au] схожий на українське наголошенезвукосполучення [ау], як у словах пауза чи раунд. Task 3. Прочитайте наступні слова:
Task 4. Затранскрибуйте слова та речення. Прочитайте їх, приділяючи особливу увагу вимові звуку [au]:
a) rout, fowl, county, wow, crowd, mouth, vow, pouch, stout, without, found, row, town, mouse, round, how, cow, about, Howard, brown, bound, fountain, growl, hound, proud, shout, couch, lounge, house, ground, down, thousand, outside, bouncy, bow, count, vowel, sower, mouths, output
b) 1. A sound mind is in a sound body. 2. To be down and out. 3. When in doubt, leave it out. 4. Now, now, now, what are you howling for? 5. To make a mountain out of a molehill.
Task 5. Прочитайте римівки та вивчіть їх:
1. Mr. Brown, Mr. Brown Are you going down town Could you stop and take me down, Thank you kindly, Mr. Brown.
2. There was an Old Man who said, “How I will sit on this stile, And continue to smile, Which may soften the heart of that cow.
Task 6. Ознайомтесь з артикуляцією фонеми [qu]: Ядро дифтонга [qu] - звук [q], що є коротким трохи лабіалізованим голосним заднього просунутого вперед (майже центрального) ряду середнього підняття (напівзакритий/напіввідкритий) вузького різновиду, а глайд цього дифтонга - дужекороткий послаблений звук[u]. При вимовлянні ядра[q] язик відсунутий назад (але не так далеко, як при вимовлянні українського звука [о]) і задня спинка піднімається трохи вгору до м’якого піднебіння (але дещо вище, ніж для вимовляння українського звука [о]). Після вимовляння ядра дифтонга [qu] язик трохи піднімається та відходить назад, відстань між щелепами звужується, губи округлюються ще більше, не випинаючись. За умови такому положення органів мовлення вимовляємо глайд [u] - послаблений звук настільки короткий, що він навіть не встигає оформитися в окремий звук [u], хоча звучить все рівно достатньо-таки ясно та розбірливо (навіть у кінцевій ненаголошеній позиції!). Відмінність дифтонга [qu] від решти дифтонгів полягає в тому, що напруженість органів мовлення (хоч і не дуже значна ) під кінець артикуляції майже не послаблюється. За звучанням англійський дифтонг [qu] схожийна українське звукосполучення [оу], як у слові клоун, якщо вимовити [о] з перебільшено розтягнутими губами, а наступнийза ним звук-ковзання - недостатньо чітко та старанно.
Task 7. Прочитайте наступні слова:
Task 8. Затранскрибуйте слова та речення. Прочитайте їх, приділяючи особливу увагу вимові звуку [qu]:
a) low, home, bone, coat, Joan, slow, cope, October, dote, tone, phoned, toad, vogue, unknown, row, load, smoke, role, hole, Joe, foe, hello, window, snow, toe, boast, so, oak, stroke, close, old, roast, propose, boat, dispose, afloat, potato, toast, soak, shoulder
b). Joe shows Joan his roses. . It’s a cold coal to blow at. . Tea so soon grows cold. . Won’t you go for a stroll? . I don’t suppose you know Rose. Task 9. Прочитайте римівки та вивчіть їх:
1. There was an Old Man in a boat, That unhappy Old Man in a boat.
2. There was an Old Man who supposed That the street door was partially closed, But some very large rats Ate his coats and his hats. While that futile Old Gentleman dozed. Task 10. Прочитайте діалог, затранскрибуйте та затонуйте його:
DAILY NEEDS MOTHER: I know. I intend to go to the store today. JUDITH: Would you get some of that new cereal we saw advertised on TV? MOTHER: Which one? JUDITH: You know...the one with the silly ad about how vitamins jump up and down. MOTHER: Oh, you mean “KIKIES?” JUDITH: Yeah. That’s the one. MOTHER: Well, I’ll see. Sometimes the stores don’t have some of the new kinds of cereal. Англійські дифтонги [Fə], [ɪə] Task 1. Виконайте артикуляційну гімнастику (див. Module 1 (Unit 1, Task 1). Task 2. Ознайомтесь з артикуляцією фонеми [Fq]: Ядро дифтонга [Fq] - дуже відкритий звук [F], що є коротким ненапруженим нелабіалізованим голосним повністю переднього ряду середнього підняття (нашввідкритий) широкого різновиду, а глайд цього дифтонга - дуже короткий звук [q] (варіант нейтрального голосного [q]). При вимовлянні ядра [F] язик просувається вперед, а середня спинка язика трохи припіднята до твердого піднебіння (але нижче, ніж для артикулювання англійського голосного [е]). Після вимовляння ядра [F] цього дифтонга відбувається зісковзування язика в напрямку артикулювання нелабіалізованого алофона фонеми [q], якщо дифтонг [Fq] розташований у кінці слова перед паузою, та напіввідкритого [q], - усередині слова: there [DFq] – there’s [DFqz], air [Fq] – airs [Fqz], pair [pFq] – pairs [pFqz]. Ядро англійського дифтонга [Fq] звучить коротко, й одразу починається перехід до артикуляції глайда. За звучанням англійський дифтонг [Fq] є подібним до українського [e], вимовленого з нижче, ніж звичайно, опущеною щелепою (або на український звук [е], як у слові ера).
Task 3. Прочитайте наступні слова:
Task 4. Затранскрибуйте слова та речення. Прочитайте їх, приділяючи особливу увагу вимові звуку [Fq]:
a) share, chair, their, compare, daring, careful, parents, despair, fairy, scare, Claire, hare, wear, aerial, square, upstairs, Blair, declare, forbear, harum-scarum, prepare, rare, lair, stair, snare, mayor, Mary, dairy, bear, glare, hairbrush, everywhere, repair, Aaron, staircase, stare, warily, fair-haired, mare, spare
b) 1. I don’t care whether I live upstairs or downstairs. 2. It’s late to tear your hair. 3. Air the classroom, Sarie. 4. All’s fair in love and war. 5. There’s where they’re wrong.
Task 5. Прочитайте римівки та вивчіть їх:
1. Said the Wind to the Moon, “I will blow you out, You stare In the air Like a ghost in a chair.” He blew a great blast, and the thread was gone. In the air Nowhere Was a moonbeam bare. (G. Macdonald)
2. What is this life if, Full of care, We have no time To stand and stare. Task 6. Ознайомтесь з артикуляцією фонеми [Iq]: Ядро дифтонга (основний алофон) - звук [I], що є коротким напруженим нелабіалізованим голосним переднього відсунутого назад ряду середнього підняття (напівзакритий) широкого різновиду. Ядро за звучанням є майже ідентичним з голосним у словах in[In], ill[Il], ship[SIp]. Ядро має достатньо широкий діапазон варіювання: від [I] до [e]. Глайд дифтонга [Iq] - відкритий звук, що варіюється між відкритим [q] та [O] (особливо у кінці слова). Він майже ідентичний кінцевій голосній у слові sofa ['squfq] та відрізняється від тієї лише несилабічністю, через те що перебуває в одному складі з більш сильною фонемою. При вимовлянні ядрадифтонга [Iq] слід починати з артикуляції англійського [I] (і не піднімати язик занадто високо до твердого піднебіння, інакше звучатиме [J]), а потім переходити до артикулювання ковзання[q] цього дифтонга як нейтрального голосного, що має відтінок звука [A]. 3a звучанням англійський дифтонг [Iq] схожий на українське звукосполучення [іа], як у слові клавіатура. Task 7. Прочитайте наступні слова:
Task 8. Затранскрибуйте слова та речення. Прочитайте їх, приділяючи особливу увагу вимові звуку [Iq]:
a) near, dear, eerie, pier, volunteer, sneer, beer, queer, tear, rear, leer, steer, mountaineer, peer, sheer, mere, appear, engineer, pioneer, beard, era, adhere, museum, really, veneer, material, windier, atmosphere, idea, year, clearly, Lear, zero, career, mysterious, weary, merely, spear, coherence, gear
b) 1. As clear as day. 2. He that has ears to hear, let him hear. 3. Cheer up! 4. Experience is the mother of wisdom. 5. Who fears to suffer, suffers to fear. Task 9. Прочитайте римівки та вивчіть їх:
1. There’s a body — there’s a bed, There’s a pillow — here’s a head, There’s a curtain — here’s a light! There’s a puff — and so good night!
2. There was an old man with the beard, Who said “It is just as I feared! — Two owls and a hen, Four larks and a wren, Have all built their nest in my beard.”
Task 10. Прочитайте діалог, затранскрибуйте та затонуйте його:
ROGER: What did you say? CLAIRE: I said that it’s a lovely day. Why don’t we go for a walk? ROGER: Can you wait a few minutes? I have to finish this letter. CLAIRE: Don’t take too long. It would be a shame not to take advantage of such lovely weather. ROGER: I won’t be long. No more than ten minutes. Why don’t you go on ahead and I’ll meet you in the park. CLAIRE: Believe I will. Look for me near the rock garden.
Дата добавления: 2014-12-27; Просмотров: 463; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |