Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Предложения с инфинитивом в функции подлежащего, обстоятельства цели и следствия




II. Модуль 2. Занятие3.

Упр.1.Переведите предложения с бессоюзными придаточными.

ПЕРЕВОД БЕССОЮЗНЫХ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ.

1) В английском сложноподчиненном предложении не выделяются запятыми и часто употребляются без союзов придаточные

дополнительные, обычно вводимые союзом that (что), и

определительные, обычно вводимые союзами: which (который), who (кто), whom (кого, которого), that (который).

а) бессоюзное дополнительное:

You know my friend is a successful manager.

Вы знаете, что мой друг – успешный менеджер

b) бессоюзное определительное:

My friend you know well is a successful manager.

Мой друг, которого вы хорошо знаете, является успешным менеджером.

 

Вход в бессоюзное определительное можно распознать по двум существительным (или существительному и местоимению), за которыми следует глагол в личной форме:

The situation depends on decisions the managers(they) made last year.

Ситуация зависит от решений, которые менеджеры(они) приняли в прошлом году.

 

2) Схематично мы можем представить перевод этих предложений следующим образом:

 

a)Подлежащее главного сказуемое главного,   что подлежащее придаточного сказуемое придаточного
b)Подлежащее главного, который подлежащее придатичного сказуемое придаточного сказуемое главного

 

Если в конце придаточного определительного есть предлог, то его следует вынести перед союзом который.

The information the article is based on helps to analyze the situation.

Информация, на которой основана статья, помогает проанализировать ситуацию.

 

 

1. I can work hard for something I really want.

2. I never say things I do not mean.

3. When I think I'm right, I do not care what anyone else thinks.

4. Stress is something I can live with.

5. What is important to an organization is not the number of man­agers it employs but the ability of these managers to achieve the organization’s goals.

6. Knowledge of theories and principles management is based on doesn’t provide prac­tical results.

7.Financial resourcesare the funds the organization uses to meet its obligations to various creditors.

 

 

1) Инфинитив (неопределенная форма глагола) стоит в начале предложения, за ним следует глагол – сказуемое. Следует переводить инфинитивом или существительным, т.к. это подлежащее.

 

To coordinate resources is the task of managers. Координировать ресурсы – задача менеджеров.

Координация ресурсов – задача менеджеров.

 

2) Инфинитив (одиночный или с уточняющими словами), находясь в начале предложения, может быть не подлежащим, а обстоятельством цели. Его следует переводить с союзами чтобы, для того чтобы. В этой роли инфинитив может стоять и в средине предложения после дополнения.

Managers coordinate the resources to achieve the organization’s goals.

Менеджеры координируют ресурсы, чтобы осуществить цели организации.

 

To achieve his goals he works hard.

Для того, чтобы достичь своих целей, он напряженно работает.

3) Инфинитив в предложении может также выполнять функцию обстоятельства следствия после слов enough(достаточно) и too (слишком). Переводиться с теми же союзами чтобы, для того чтобы.

 

He is too young to make decisions.

Он слишком молод для того, чтобы принимать решения.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 302; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.