Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Маркировка судовых двигателей ведущих фирм




Card 3

Card 2

Card 1

1. Суда оборудованы дизельными двигателями для приведения судов в движение. 1. The ships are equipped with diesel engines for ships propulsion.
2. Дизельный двигатель - это одна из форм ДВС. 2. The diesel engine is a form of internal combustion engines.
3. Двигатель потребляет тепловую энергию и преобразует её в механическую работу. 3. Engine consumes heat energy and converts it into mechanical work.
4. Дизельные двигатели классифицируют на двухтактные и четырехтактные по их принципу действия. 4. Diesel engines are classified into two-cycle and four-cycle engines according to their working principle.
5. Все четырехтактные и двухтактные двигатели делятся на тронковые и крейцкопфные по их конструкции. 5. All the four-cycle and two-cycle engines are divided into trunk piston and crosshead engines according to their construction.
6. Четырёхтактному двигателю требуется четыре хода поршня для завершения цикла. 6. A four-cycle engine requires four piston strokes to complete a cycle.
7. Это следующие ходы: всасывание, сжатие, рабочий ход и выпуск отработанных газов. 7. These strokes are suction stroke, compression, power stroke and exhausting of spent gases.
8. Ходы поршня в двухтактных двигателях – сжатие и рабочий ход. 8. The piston strokes in a two-cycle engine are compression and power stroke.
9. Дизельный двигатель развивает мощность при сгорании топлива. 9. A diesel engine develops power by burning fuel.
10. Подача кислорода, эффективное распыление впрыснутого топлива и тщательное смешивание в цилиндре распылённого дизельного топлива – это три фактора для эффективного сгорания. 10. Supply of oxygen, effective atomization of the injected fuel oil and thorough mixing of the atomized diesel oil in the cylinder are three factors for effective combustion.
1. У дизельного двигателя есть неподвижные части. 1. A diesel engine has fixed parts.  
2. Фундамент предназначен для поддержки лёгких элементов двигателя. 2. The foundation is designed to tie together the light components.
3. Рамовые подшипники – это подшипники, в которых вращается коленвал и которые поддерживают коленвал в блоке цилиндра. 3. Main bearings are bearings within which a crankshaft rotates and which support the crankshaft within an engine block.
4. Цилиндр состоит из двух отдельных частей. 4. The cylinder consists of two separate parts.
5. Внешняя часть цилиндра – это рубашка. 5. The outer part is a jacket.
6. Внутренняя часть цилиндра – это втулка. 6. The inner part is a liner.
7. Кольцевое пространство между этими частями используется для циркуляции охлаждающей воды, чтобы отвести тепло при сгорании. 7. The annular space between these parts is used for circulating cooling water, to carry off the heat of combustion.
8. Цилиндровая втулка – это изготовленная втулка, впрессованная в блок цилиндра, где ходит поршень. 8. Cylinder liner is a machined sleeve, pressed into a cylinder block in which a piston moves up and down.
9. В головке цилиндра находятся форсунки, клапаны, и т.д. 9. A cylinder head contains the injectors, valves, etc.

 

1. Необходимо знать единицы номинальных характеристик двигателя. 1. One should know the units of the engine performance data.
2. Максимальная длительная мощность указывается в единицах тормозной мощности на цилиндр. 2. The maximum continuous rating is shown in brake horse power per cylinder.
3. Частота вращения двигателя указывается в оборотах в минуту. 3. The engine speed is shown in revolutions per minute.
4. Среднее эффективное давление обозначают в килограммах на квадратный сантиметр. 4. Mean effective pressure is indicated in kilograms per square centimeter.
5. Средний ход поршня измеряется в миллиметрах. 5. Mean piston speed is measured in millimeters.
6. Двигатели могут быть высоко-, средне- и низкооборотными соответственно частоте его вращения. 6. Engines may be high-, medium- and low-speed according to engine speed.
7. Внутренний диаметр цилиндра указывается в миллиметрах. 7. The cylinder bore is shown in millimeters.
8. Размещение цилиндров рядное и V-образное. 8. The cylinder arrangement is in-line and V-type.
9. Удельный расход топлива указывается в граммах на киловатт-час. 9. The specific fuel oil consumption is indicated in gram per kilowatt-hour (g/kwh).
10. Вязкость топлива измеряется в сантистоксах. 10. Fuel oil viscosity is measured in centistokes.

 

 

Стандартные фразы ИМО для общения на море (двигатель) IMO Standard Marine Communication Phrases (engine)
Информирование о температуре, давлении, замерах Briefing on temperatures, pressures and soundings
.1 Минимальная/максимальная температура … (название оборудования) ~ составляет … градусов (по Цельсию)/должна поддерживаться. ~ на … выше/ниже нормы. ~– критическая. .1 The … (equipment) temperature minimum/maximum is   ~ … degrees (Centigrade)/to maintain.   ~ … above/below normal. ~ critical.
.1 Не превышает минимальной/максимальной температуры … градусов. .1 Do not exceed a minimum/ maximum temperature of … degrees.
.2 Минимальное/максимальное давление в … (название оборудования) ~ составляет … килофутов/баров/должна поддерживаться. ~ на … выше/ниже нормы. ~ – критическая. .2 The … (equipment) pressure minimum/maximum is   ~ … kiloponds/bars/to maintain.   ~ … above/below normal. ~ critical.
.1 Не превышайте давления … килофутов/бар. .1 Do not exceed a pressure of … kilopounds/bars.
.3 Замер балласта/пресной воды/топлива/масла/отстоев составляет … метров/кубических метров. .3 Ballast/fresh water/fuel/oil/slop sounding is … metres/cubic metres.
.1 Замер в ~ в грузовом танке № … составляет … метров/ кубических метров. ~ в грузовом танке № … составляет … сантиметров. ~…. .1 Sounding of ~ No. … cargo tank is … metres/cubic metres.   ~ No. … cargo hold is … centimetres. ~ ….

 

 

Информирование о работе главного двигателя и вспомогательного оборудования Briefing on operation of main engine and auxiliary equipment
.1 (Текущие) обороты главного(-ых) двигателя(-ей) – … в минуту. .1 (present) revolutions of the main engine(s) are … per minute.
.2 (Текущая) выходная мощность главного(-ых) двигателя(-ей) – … киловатт. .2 (present) revolutions of the main engine(s)/auxiliary engine(s) are … kilowatts.
.3 (Текущий) шаг гребного(-ых) винта(-ов) – … градусов. .3 (present) pitch of the propeller(s) is … degrees.
.4 Отклонений от нормы нет. .4 There are no problems.
.5 Имеются отклонения от нормы в работе. ~ главного(-ых)/ вспомогательного(-ых) двигателя(-ей). ~ …. .5 There are problems   ~ with the main engine(s)/auxiliary engine(s).   ~ with ….
.6 Вызовите вахтенного механика (если отклонения продолжатся). .6 Call the watch engineer (if the problems continue).
.1 Вызовите вахтенного механика за … минут до прибытия к …/в … UTC. .1 Call the watch engineer … minutes before the arrival at …/at … UTC.

 

Информирование о перекачках топлива, балластной воды и т.д. Briefing on pumping of fuel, ballast water, etc.
.1 В данное время перекачек не производится. .1 There is no pumping at present.
.2 Мы заполняем/заполнили междудонный(-е) танк(-и) № … /балластные танки/танк(-и). .2 We are filling/we filled (No.) … double bottom tank(s)/the ballast tanks/the … tank(s).
.1 Закачать тонн/до замера … /до заполнения пустого объёма …/до срабатывания сигнализации максимального заполнения …. .1 Fill up … tonnes/sounding …/ ullage …/level … to the alarm point.
.3 Мы откатываем/откатали междудонный(-е) танк(-и) (№) …/балластные танки/… танк(-и). .3 We are discharging/we discharged (No.) … double bottom tank(s)/the ballast tanks/the … tank(s).
.4 Мы перекачиваем/перекачали топливо/балластную воду/ пресную воду/масло из танка(-ов) (№) … в танк(-и) (№) …. .4 We are transferring/we transferred fuel/ballast/fresh water/oil from (No.) … tank(s) to (No.) … tank(s).
.5 Нам нужно запустить ещё один генератор для обеспечения работы дополнительного насоса. .5 We require a further generator to operate an additional pump.

 

Информирование о неисправностях механизмов и ремонтных работах Briefing on special machinery events and repairs
.1 (В … UTC/с … по … UTC) имела место поломка главного(-ых) двигателя(-ей). .1 There was a breakdown of the main engine(s) (at UTC/from … to … UTC).
.1 (В … UTC/с … по … UTC) имела место неисправность …. .1 There was a breakdown of … (at UTC/from … to … UTC).
.2 (В … UTC/с … по … UTC) имело место полное обесточивание судна. .2 There was a total blackout (at UTC/from … to … UTC).
.1 (В … UTC/с … по … UTC) имело место полное обесточивание …. .1 There was a total blackout in … (at UTC/from … to … UTC).
.3 Главный(-е) двигатель(-и) был(-и) остановлен(-ы) (в … UTC/с … по … UTC) из-за …. .3 Main engine(s) was/were stopped (at UTC/from … to … UTC) due to ….
.4 (В … UTC/с … по … UTC) была уменьшена скорость из-за …. .4 Speed was reduced (at UTC/from … to … UTC) due to ….
.5 Вызовите капитана/старшего механика, если обороты главного(-ых) двигателя(-ей) будут ниже … в минуту. .5 Call the Master/Chief Engineer if the revolutions of the main engine(s) are below … per minute.
.1 Вызывайте капитана/ старшего механика/вахтенного механика, если …. .1 Call the Master/Chief Engineer/watch engineer if ….
Информирование о ведении записей Briefing on record keeping
.1 Судовые/ регистрационные журналы заполнены и подписаны. .1 The log books/record books are completed and signed.
.1 Записи в черновом журнале будут перенесены (в судовые/ регистрационные журналы) после вахты. .1 The note book entries will be copied (into the log books/ record books) after the watch.
.2 Замените ленты регистратора данных/самописца эхолота/ самописца …. .2 Change the paper of the data logger/echo sounder/… recorder.
.1 Заправьте краску/ чернила регистратора данных/ самописца эхолота/самописца …. .1 Refill the tones/ink of the data logger/echo sounder/… recorder.

 

 

B & W

 

Для маркировки двигателей применяются следующие обозначения:

 

V – двухтактный двигатель простого действия, может обозначать и V-образную конструкцию двигателя;

W – двухтактный двигатель двойного действия;

T – крейцкопфный;

B – с газотурбинным нагнетателем;

F – судовой;

S – стационарный;

U – для подводных лодок;

M – четырёхтактный;

T* – бескомпрессорный;

H – вспомогательный.

В марке двигателя впереди буквенных обозначений указывается число цилиндров и далее диаметр цилиндра в сантиметрах, за буквенными обозначениями проставляется величина хода поршня в сантиметрах. Если двигатель сконструирован с расходящимися поршнями, то рабочий ход двигателя записывается в виде дроби, у которой числитель определяет ход нижнего поршня, а знаменатель верхнего. Так, например, марка 650VTF110/40 расшифровывается как шестицилиндровый двигатель с диаметром цилиндра 500 мм, двухтактный простого действия, крейцкопфный, с турбонаддувом, судовой с расходящимися поршнями, ход нижнего поршня 1100 mm, верхнего 400 мм.

 

Sulzer

 

Для маркировки двигателей применяются следующие обозначения:

 

T – тронковый двигатель;

S – крейцкопфный;

D – двигатель с непосредственным реверсом;

P – с продувочным поршневым насосом, расположенным с торца двигателя;

R – с механизмом управления выхлопом;

A – с наддувом;

M – тронковый повышенной быстроходности;

G – с редуктором и реверсивной гидромуфтой;

B – четырёхтактный двигатель;

H – вспомогательный;

L – тепловозный (локомотивный) четырёхтактный;

D* – струйный вариант распыления.

Перед буквенными обозначениями проставляется число цилиндров агрегата, а за ним диаметр рабочего цилиндра в сантиметрах. Величина хода поршня в маркировку не введена. Так, например, 8RSAD76 расшифровывается как восьмицилиндровый двухтактный двигатель простого действия с управляемым выхлопом, крейцкопфный с газотурбонагнетателем, реверсивный с диаметром цилиндра 760 мм. Марка двигателя 6MPG51 расшифровывается: шестицилинровый двухтактный тронковый двигатель повышенной быстроходности, с продувочным насосом, расположенным с торца двигателя, с редуктором и гидромуфтой; диаметр цилиндра 510 мм.

 

 

M A N

 

Для маркировки двигателей применяются следующие обозначения:

 

Z – двухтактный двигатель простого действия;

D – двухтактный двигатель двойного действия;

V – четырёхтактный двигатель, может обозначать и V-образную конструкцию;

K – крейцкопфная конструкция двигателя;

A,B,C – последующие модификации конструкции, в том числе C, обозначают газотурбинный наддув (только для двухтактных двигателей);

L – легкий и тепловозный;

W – тепловозный от немецкого слова “Wagen”, в новых конструкциях эта маркировка заменена буквой L;

M – двигатель военного назначения:

G – тронковый двигатель.

Перед буквой, обозначающей тактность двигателя, проставляется число цилиндров агрегата, а после буквенных обозначений дробью в сантиметрах – диаметр и рабочий ход поршня. Буквенные обозначения A, B, и C проставляются после дроби, маркирующей диаметр цилиндра и ход поршня. Так, например, марка двигателя K8Z78/140C расшифровывается как крейцкопфный восьмицилиндровый двухтактный двигатель простого действия, с диаметром цилиндра 780 мм и ходом мм поршня 1400 мм, с газотурбинным наддувом; марка двигателя MV12V22/30A расшифровывается как военный четырёхтактный 12-цилиндровый двигатель V-образной конструкции с диаметром цилиндра 220 мм и ходом поршня 300 мм, улучшенной конструкции (второй модификации).

 


MAN B&W Diesel A/S

ENGINE DESIGNATIONS:

 

774VT2BF(S)   7: Number of Cylinders. 74: Cylinder Diameter in CM V: Single Acting 2- Stroke. T: Crosshead. 2: Degree of Turbocharging. B: Turbocharging F: Marine Application. S: Stationary Application.  
7K74EF:   K: 2- Stroke Crosshead. E: Engine Model.  
7K80GF:   G: Engine Model.  
7L80GF:   L: Long Stroke.  
7L80GFC:   C: Constant Pressure Turbocharging  
7L80GFCA:   A: Engine Rating  
7L80GB(E):   B: Engine Rating G: Economy Layout  
7L80MC:   MC: Engine Model  
7K80MC:   K: Short Stroke.  
7S80MC:   S: Super Long Stroke.  
6K90MC-C   -C: “Short” Short Stroke, Container Ship Application.  
6K90MC-S:   -S: Stationary Application.  
6S90MC-C:   S-MC-C: Compact Engine.

 


 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 2414; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.