Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Грамматика




Чэнъюй

Аудирование

Лексика

Грамматика

Урок 46

В этом уроке рассмотрены следующие разделы и темы:

1. Предложения с предлогом把

1.2. Правила построения предложений с предлогом把

Грамматическая конструкция 稍微

Грамматические конструкции依然

1. Дополнительная лексика по теме «В больнице»

1. Предложения с предлогом把

Предлог 把bǎ употребляется в китайском предложении, прежде всего, чтобы выделить дополнение. Обязательными членами такого предложения в китайском языке являются подлежащее, которое, как правило, обозначает одушевленный субъект, способный оказывать воздействие на объект (дополнение), выделенный предлогом 把, и сказуемое.

Порядок слов в предложениях с предлогом 把 меняется. Так если в повествовательных предложениях дополнение принято выносить вперед, либо в самое начало предложения, ставя на него логическое ударение, то в предложениях с предлогом 把 оно ставится между подлежащим и сказуемым, что еще принято называть инверсией прямого дополнения.

妈妈 把我的裙子 修好了。 Мама починила мою юбку.

В повествовательных предложениях основное внимание уделяется сказуемого, так как нас, как правило, интересует, что произошло, какое действие было слелано субъектом. Например:

妈妈修好了裙子。 Мама починила юбку.

В то время как в предложениях с предлогом 把 основное внимание переключается на объект: «Что произошло с юбкой?», «Что с ней сделали?». Таким образом, предложения с把, помимо порядка слов, отличаются и характером коммуникации, и модальностью.

1.2. Правила построения предложений с предлогом把

Помимо того, что предложение с 把 имеет специфический порядок слов, существует еще ряд правил, необходимых для грамотного применения данного предлога:

1) Подлежащее должно обозначает одушевленный субъект, способный оказывать воздействие на дополнение:

妈妈 把小孩子洗好了。 Мама помыла ребенка.

把礼物送给了老师。 Я подарила подарок учителю.

2) Дополнение, вводимое после把, должно являться определенным, заранее изветным собеседнику, объектом (这个,那个). Если же объект называется впервые (一个), то предложение строится по схеме поветвовательного предложения: подлежащее, сказуемое, дополнение.

3) Сказуемое должно быть выражено глаголом целенаправленного действия, способного изменить состояние объекта.

学生把录音 完了。 Студент дослушал запись (до этого она не была дослушана).

我爱人把书柜 好了,我把书 整理 好了。 Мой муж передвинул книжный шкаф, я расставила книги (до этого шкаф не был передвинут, книги не были расставлены).

4) Сказуемое не может быть выражено:

- глаголами наличия: 有 yǒu, 拥有 yōngyǒu, 具有 jùyǒu и т.д.

- глаголами напрвления движения: 来,去

- глаголами чувств: 喜欢,觉得,

- глаголами связками: 是 и т.д., т.е. любыми глаголамине способными производить изменения над объектом.

5) Сказуемое обязательно должно быть оформлено:

- дополнительным членом результата (результативной морфемой):

向导把照片 洗好 了。 Гид проявил фотографии.

学生们把句子 写完 了。 Студенты закончили писать предложения.

老师把本子 放在 桌子上。 Учитель положил тетрадь на стол.

- дополнительным членом направления (модификатором):

医生把药 拿进 病房 Врач принес в палату лекарства.

我把这幅画儿 挂上去了Я повесил картину.

- редупликацией либо суффиксом:

我今天把身体锻炼 Я сегодня уже позакалялся.

我把这件事说 过了Я говорил об этом деле.

- дополнением длительности:

病人把这种药吃了 一个星期Больной принимал это лекарство неделю.

- дополнением кратности:

病人今天把这种药吃了 三次Больной сегодня принимал это лекарство три раза.

- допонением результата:

妈妈把小孩子洗 得不好Мама плохо помыла ребенка.

6) Предлог 把 не используется в предложениях с дополнительным членом возможности, т.е. инфиксами 得/不

7) Модальные глаголы, отрицание 没 в предложении ставятся перед предлогом 把:

小王还 把房间收拾好。 Сяо Ван так и не убрал комнату.

把这个句子翻译完吗? Ты может закончить перевод этого предложения?

Упражнения:

1. Составьте предложения, используя следующие слова.

1) 在,我,你,的,你,的,上衣,宿舍,把,留。

 

________________________________________________________________________

2)我,你,的,信,了,来,两次,把,看。

 

________________________________________________________________________

3) 糖果,我,我,把,给,送,的,吃完,了,弟弟。

 

________________________________________________________________________

4) 请,放,你,我,的,在,把,存车处,自行车。

 

________________________________________________________________________

5) 床,孩子,妈妈,把,睡着,的,放,上,在。

 

________________________________________________________________________

6) 进,的,爸爸,垃圾箱,把,报纸,扔,去,了,看过。

 

________________________________________________________________________

7) 明信片,快,生日,寄,要,妈妈,的,了,给,可是,我,还,没有,把,她。

 

________________________________________________________________________

8) 我,贸易,可不可以,你,的,课本,交给,我,把,的,朋友,国际,看一看?

 

________________________________________________________________________

9) 双,修鞋,修好,的,说,他,不,把,这,最好,能,买,人,新的。

 

________________________________________________________________________

10) 你,手机,电话,为什么,接,你,把,留在,没,哪儿,了??

 

________________________________________________________________________

2. Исправьте ошибки в следующих предложениях.

1) 妈妈把孩子洗不完。____________________________________________________

 

2) 学生把句子没有翻译好。________________________________________________

 

3) 小猫把我放在盒子里。__________________________________________________

 

4) 今天我把这篇文章不能看完。____________________________________________

 

5) 老师把窗户不想打开。__________________________________________________

 

6) 爸爸把这辆车有两年。__________________________________________________

 

7) 弟弟把床整理得非常整齐。______________________________________________

 

8) 妈妈,明天把我的房间可以收拾吗?______________________________________

 

9)请你帮助我把这个钟挂上去墙吧!_________________________________________

10) 我又没有把老师的名字写在本子上。_____________________________________

3. Переведите следующие предложения с русского на китайский язык.

1) Я открывала этот роман три раза, но так и не прочитала даже одной странички.

 

________________________________________________________________________

2) Я сейчас каждый день возвращаюсь домой поздно, поэтому так и не отнес пальто в ремонт.

 

________________________________________________________________________

3) Почему он не пьет прописанные доктором лекарства?

 

________________________________________________________________________

4) Сначала дайте мне ваш паспорт, затем заполните регистрационную карту.

 

________________________________________________________________________

5) У нас есть ваза (花瓶 huāpíng)? Студенты подарили мне цветы, хочу поставить их в вазу.

 

________________________________________________________________________

6) Учитель говорит по-китайски слишком быстро, поэтому я не могу сказанное им записать как следует. Ты можешь после уроков дать мне свою тетрадь?

 

________________________________________________________________________

7) Я хочу передвинуть всю мебель в гостиной.

 

________________________________________________________________________

8) Не забудь положить кошелек (钱包 qiánbāo) мне в сумку.

 

________________________________________________________________________

9) Она не читала написанные им письма, не открывая кладет в стол.

 

________________________________________________________________________

10) Не забудь закрыть окно, ночью будет холодно.

 

________________________________________________________________________

Грамматическая конструкция 稍微

Наречие稍微shāowēi переводится как «немного», «чуть», «капельку», используется для передачи значения небольшого количества чего-либо, небольшой степени, либо короткого промежутка времени. В предложении занимает позицию перед глаголом или прилагательным в качестве обстоятельства, однако оформленные наречием 稍微 глаголы и прилагательные должны принимать после себя

一些,一下,一点, глаголы могут также принимать удвоенную форму.

你看,是不是连衣裙稍微长一点? Посмотри, не длинновато ли это платье немного?

他重病了,能 稍微 吃一点饭,就好。 Он серьезно болен, если сможет немного поесть уже хорошо.

这种问题我要 稍微 想一想,就马上回答。 Над этим вопросом мне надо секунду подумать и я сразу отвечу.

 

Грамматическая конструкция依然

Наречие 依然yīrán переводится как «по-прежнему», «по-старому», «как прежде», «все еще», является показвателем того, что по сравнению с прошлым ничего не изменилось. Чаще используется в письменной речи. В предложении может выполнять две функции:

1) Обстоятельства перед сказуемым:

已经十多年他们分别了,可是他 依然 爱前妻子。 Они расстались более десяти лет назад, но он по-прежнему любит свою бывшую жену.

这位法国人三十多年没去中国,但汉语他 依然 说得流利。 Этот француз более тридцати лет не был в Китае, но по-китайски по-прежнему говорит бегло.

我没想到,她 依然 这么漂亮。 Я и не думал, что она все так же настолько красива.

2) Сказуемого со значением «прежний»

他在中国住了五年了,可是他的汉语水平 依然 ,连“你叫什么名字?”也还是听不懂。 Он живет в Китае пять лет, но его уровень китапйского прежний, даже фразу «Как тебя зовут?» и ту не понимает.

Упражнения:

1. Переведите следующие предложения с русского на китайский язык.

1) Посмотри, мне кажется это платье по-прежнему мне великовато.

 

________________________________________________________________________

2) Подержи на секундочку эту книгу, я не могу найти телефон.

 

________________________________________________________________________

3) Тот молодой человек попросил передать вам эту бутылку шампанского.

 

________________________________________________________________________

4) Пожалуйста, унесите эти два чемодана в комнату 134.

 

________________________________________________________________________

5) Утром, выйдя из квартиры, я не могу вспомнить, выключил ли я утюг, поэтому каждый раз возвращаюсь проверить.

 

________________________________________________________________________

6) Они женаты уже пять, но по-прежнему не имеют детей.

 

________________________________________________________________________

7) Хотя врач запретил ему, он по-прежнему курит по две пачки в день.

 

________________________________________________________________________

8) Хотя ему уже больше семидесяти лет, он по-прежнему каждый день занимается спортом.

 

________________________________________________________________________

9) Ваше давление по-прежнему в норме, не беспокойтесь.

 

________________________________________________________________________

10) Она сегодня отдыхала? Нет, чуть-чуть поела и опять ушла писать диплом (毕业论文bìyè lùnwén).

 

________________________________________________________________________




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-03-29; Просмотров: 8542; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.