Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Вопросительные местоимения с обобщающим значением




Вопросительные местоимения, такие как 谁, 什么, 哪儿, помимо своей основной функции – задавать вопрос, могут использоваться в сочетании с наречиями 都/也 в качестве выделительной конструкции с обобщающим значением.

Как правило, в большинстве случаев, наречие 都употребляется в утвердительных предложениях, наречие 也 – в отрицательных.

 

2.1.Вопросительное местоимение 谁

Вопросительное местоимение 谁 в сочетании с наречиями 都/也 используется в качестве выделительной конструкции с обобщающим значением «все (люди)», «каждый (человек)».

谁都 知道,长城是中国最有名的名胜古迹* 。 Все знают, что Великая китайская стена – самая знаменитая достопримечательность Китая.

谁都 同意他的看法。 Все согласились с его точкой зрения.

虽然已经晚了,但是 谁也 不想睡觉。 Хотя уже было поздно, однако никто не хотел спать.

*名胜古迹míngshèng gǔjī – достопримечательность

 

2.2. Вопросительное местоимение什么

Вопросительное местоимение 什么 в сочетании с наречиями 都/也 используется в качестве выделительной конструкции с обобщающим значением «все (предметы)», «каждый (предмет)».

他病得重, 什么也 不能吃。 Он серьезно болен, ничего не хочет есть.

Чтобы уточнить о каком предмете идет речь, необходимо поставить предмет внутрь конструкции.

他有考得不好, 什么 句子 写错了。 Он опять не сдал экзамен, что ни предложение – в каждом ошибка.

她很喜欢红色,你看, 什么 红的。Ей очень нравится красный цвет, посмотри, что ни пара обуви – все красного цвета.

2.3. Вопросительное местоимение 哪儿

Вопросительное местоимение哪儿в сочетании с наречиями 都/也 используется в качестве выделительной конструкции с обобщающим значением «во всех местах», «в каждом месте».

他的生活真无聊,一直看电视,放假时候, 哪里也 没去。 У него очень скучная жизнь, он все время смотрит телевизор, в отпуск и то никуда не поехал.

Чтобы уточнить место, уточняющее существительное ставится перед 哪儿.

我觉得不舒服,身体 哪儿都 疼。 Я чувствую себя плохо, все тело болит.

我又忘了把裙子放在哪儿,衣柜 哪儿都 已经找了找,又没有。 Я опять забыла, куда положила юбку, в шкафу везде поискала, опять нет.

Упражнения:

 

1. Переведите следующие предложения с русского на китайский язык, используя конструкции обобщения с вопросительнымиместоимениями.

1) Открой шкаф, смотри, что ни вещь – все сложено аккуратно.

 

________________________________________________________________________

2) Не буду от тебя скрывать, у нее дома повсюду убрано очень чисто.

 

________________________________________________________________________

3) Какой бы ни был алкоголь, она ничего не пьет.

 

________________________________________________________________________

4) Она зарабатывает не слишком много, однако, что не веешь – все куплена за границей.

 

________________________________________________________________________

5) Никто не хочет идти, но если начальник скажет, все будут вынуждены идти.

 

________________________________________________________________________

6) Она часто ходит в кино, все новые фильмы уже видела.

 

________________________________________________________________________

7) Чтобы я не попросила, ничего не хочет делать.

 

________________________________________________________________________

8) Мне обязательно надо найти Сяо Вана, обыскала все общежитие, но его нигде нет.

 

________________________________________________________________________

9) Наш город очень небольшой, куда не пойдешь – везде знакомые.

 

________________________________________________________________________

10) Ни в какие ворота не лезет! Куда ни глянь – везде его грязные носки!

 

________________________________________________________________________

 

3. Конструкция 因为...所以....

Конструкция 因为...所以....yīn wéi... suǒyǐ.... переводиться как «так как..., поэтому...», используется в сложноподчиненных предложениях для установления причинно-следственной связи. В первой части предложения с因为 излагается причина, во второй части после所以 излагается следствие.

因为 他第一个人写完了, 所以 他可以走。 Так как он закончил писать первым, поэтому он может идти.

Хотя конструкция состояит из двух частей, на практике часто одна из них может опускаться, поскольку вторая всегда вносит ясность, что является причиной, а что – следствием.

因为 他第一个人写完了,他可以走。 Так как он закончил писать первым, то может идти.

他第一个人写完了, 所以 他可以走。 Он закончил писать первым, поэтому может идти.

Грамматическая конструкция 免得(省得)

Конструкция 免得miǎnde имеет значение «во избежание», «что бы не...», в предложении используется как союз.

你最好给他再打电话, 免得 他忘了。 Тебе лучше всего позвонить ему еще раз, чтобы он не забыл.

今天比较冷,穿多一点衣服, 免得 感冒了。 Сегодня довольно холодно, оденься побольше, чтобы не простыть.

最好早点起床, 免得 着急。 Лучше всего встать пораньше, чтобы избежать спешки.

Выражения 免得miǎnde и 省得shěngde являются синонимами, правила их употребления также одинаковы.

Грамматическая конструкция 特别是

Выражение特别是tèbié shì переводится как «в особенности», «особенно», используется для соединения двух частей предложения, в первой из которых задается ситуация, а во второй части с использованием выражения 特别是 проясняется один или несколько из элементов ситуации, заданной ранее.

我很喜欢中国文学, 特别是 老舍的作品。 Мне очень нравится китайская литература, в особенности произведения Лао Шэ.

我去过很多中国城市, 特别是 像上海、广州那样的城市留了不能忘的印象。 Я был во многих городах Китая, но особенно такие говорода как Шанхай, Гуанчжоу оставили незабываемое впечатление.

外国人都喜欢游览长城, 特别是 第一次来中国的。Все иностранцы любят ходить с экскурсией на Великую китайскую стену, особенно первый раз приехавшие в Китай.

 

Упражнения:

 

1. Переведите следующие предложения с русского на китайский язык.

1) Все белье перестирано, в особенности рубашки выстираны добела.

 

________________________________________________________________________

2) Я ушла домой немного порашьше, чтобы не столкнуться с ним в коридоре.

 

________________________________________________________________________

3) Я люблю кушать конфеты, особенно шоколадные.

 

________________________________________________________________________

4) Так как он вернулся очень поздно, то даже чашку чая не выпил, сразу пошел спать.

 

________________________________________________________________________

5) Тебе нужно не забывать пить лекарства, чтобы состояние не ухудшилось.

 

________________________________________________________________________

6) В нашем городе погода часто меняется, особенно в такие сезоны как осень и весна.

 

________________________________________________________________________

7) Когда прилетишь в Пекин, сразу позвони родителям, чтобы они не волновались.

 

________________________________________________________________________

8) Лучше сразу купи побольше хлеба, чтобы потом еще раз не ходить.

 

________________________________________________________________________

9) Так как она небольшого роста, это платье точно ей не подойдет.

 

________________________________________________________________________

10) Так как она только что узнала, что он уехал из страны, то не сдержалась и расплакалась.

 

________________________________________________________________________

11) Не говори, куда ты ездила, чтобы он не начал задавать лишних вопросов.

 

________________________________________________________________________

12) Мои друзья очень любят петь, особенно Сяо Ван.

 

________________________________________________________________________

13) Даже если у меня возникают проблемы, я не говорю о них маме, чтобы она не волновалась.

 

________________________________________________________________________

14) Мне нравится готовить, особенно лепить пельмени.

 

________________________________________________________________________

15) Я приглашу ее встретиться в кафе, чтобы она не приходила ко мне домой.

 

________________________________________________________________________

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-03-29; Просмотров: 5535; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.006 сек.