Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Сопоставительное языкознание. Конфронтативные и контрастивные исследования




© XVII, грамматики вульгарных языков Европы – у истоков типологии.

Вульгарные языки были намного меньше разработаны. Утвердилось понимание того, что необходимо уравнять классические и новые языки. Для этой цели их было необходимо сопоставить, чтобы выяснить объем их выразительных средств. Сопоставление вульгарных и классических языков было системным. Языки сопоставлялись не в отдельных элементах, а как системы. Первоначально так сравнивали фонетический аспект. Это делалось при создании алфавитов вульгарных языков. Нужно было определить состав фонем и восстановить их корреляты на письме. Такой вид поаспектного сопоставления получил название сопоставительного языкознания. Свойства каждого аспекта сохранялись. Основанием были универсальные классификационные категории. Строятся с учетом их материальной представленности в сопоставляемых языках. На этом основании языки сопоставляются через эквивалентные тексты. Такой тип противопоставления – конфронтативный. В таком исследовании основание сравнения – формальная различительная категория. Соотношение ЗНАЧИМОСТИ языковых элементов.

(Может быть выбрана, например, семантика какой-то сопоставляемой категории. Анализируется, каким образом та или иная катег-я одного языка реализуется в категориях другого).

Цель сопоставления может быть и иной. Например, нужно обнаружить безэквивалентное средство для обоих языков. К примеру, в русском языке есть категория вида, в английском – нет. Нужно преодолеть способы преодоления этой безэквивалентности. Такой тип называется контрастивным. В отличие от конфронтативного, в контрастивном методе устанавливается такая категория, которой нет эквивалента в другом языке. Основанием сравнения является только категория.

Конфронтативный – значимость, контрастивный – значение.

Наибольшее развитие контрастивное языкознание получило вначале в области лексики. Глоссарии переводили «темные места» в классических текстах. Происходило обогащение языка. В родной язык проникали многочисленные заимствования. Недостаток слов вульгарных языков возмещался. Заимствованные слова объединялись в азбуковники. Каждому заимствованию давалось толкование средствами родного языка. Т.о. складывалось сопоставление родного, иностранного и классического языка в лексике. Впоследствии эта картина была дополнена словарями родного языка на родном языке – лексиконами. В результате, сложилась полная картина лексики в сопоставлении. Лексика оказалась подразделенной на 3 категории: исконная лексика родного языка (в лексиконах), иностранные заимствованияазбуковниках) и классическая лексика (глоссарии). Т.е. здесь представлена функциональная классификация языков.

 

 

Универсальная грамматика. (читать до конца 18в)

Начнем издалека: © XVII: грамматики вульгарных языков Европы, которые были намного меньше разработаны. Вопрос: можно ли заимствовать грамматические форманты классических языков для обогащения своего? Писались грамматики, где к основам родного языка добавлялись латинские флексии. Этот путь был признан неэффективным. Возобладал другой путь – путь установления не формальной, а СМЫСЛОВОЙ эквивалентности между ЧР в разных языках, между парадигмами склонений и спряжений, между компонентами словосочетания и предложения.

В результате была выявлена следующая закономерность: заимствования морфем из классических языков сравнительно редки. Наиболее широко встречались корни, суффиксы. А вот флексии в абсолютном большинстве случаев не заимствовались. Заимствования были главным образом заимствованием целых лексических единиц.

Состав грамматических понятий тоже подвергался разработке. Был поставлен вопрос: какие грамматические значения должны быть обязательно представлены в родном языке? Далее – вопрос более общего характера: Какие грамматические значения должны быть обязательны в любом языке? Особый жанр лингвистических сочинений – универсальная грамматика. Первые опыты подобного рода – в Средние века.

Grammatica universalis. Понятие появляется в 13 в. 1660 г. – Пор-Рояль. В 18 в. термин получает самое широкое распространение.

 

Читать «Грамматику Пор-Рояль».


Грамматика – это искусство речи. Говорить – объяснять свои мысли с помощью знаков, изобретенных людьми для этой цели. Речевые знаки могут быть рассмотрены с двух сторон: то, чем они являются по природе, их значения, т.е. способ, каким люди используют их для обозначения своих мыслей.

Язык – совокупность звуков речи, которые служат для выражения и передачи мысли. Потребность выразить мысль в ее логических и психологических формах. Логические формы мысли – определения, суждения, умозаключения. Психологические формы – восприятие, представление, понятие.

Так выстраиваются разные парадигмы. Они объединялись одним грамматическим значением, но были направлены на два разных языка.

 

Первоначально универсальная грамматика была связана с универсальными семантическими категориями. Они предполагались в основе каждого человеческого языка. Конкретные языки – варианты, которые в большей или меньшей степени приближаются к идеальной схеме универсальной грамматики. Различия и отклонения языков понимались как отклонения от универсальной схемы. Объяснялись деградацией языков. Такой подход соответствовал средневековым представлениям, согласно которым любое изменение языка рассматривалось как его порча в результате неправильного употребления. Это неправильное употребление имело место в речи рабов и женщин. Порча могла быть исправлена. Для этого существовали грамматисты и философы.

Следствием такого взгляда было отождествление типологии и генеалогии. Оно было очень характерно для языкознания вплоть до 19 века. Общность грамматической формы отождествлялась с общностью происхождения. Отсюда проистекал нормативный подход к языку. Изучалось то, что должно быть в языке, а не то, что в нем есть на самом деле. Считалось, что всякая нормализация восстанавливает прошлое (т.е. правильное) состояние языка. Этим объясняется интерес к универсальному в языках. Так было по 18 век включительно.

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-04-24; Просмотров: 1470; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.