КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Омонимия формы пассива и составного сказуемого BE +P.II
1. Причина омонимии – общая для всех АФ: при грамматизации словосочетаний и их превращение в АФ исходная синтаксическая модель не исчезает, е жизнь и функционирование в языке сохраняются. 2. В данном случае омонимии могло бы и не быть, если бы (а) все глаголы обозначали только действия, процессы, но они еще обозначают состояния и результаты, рассматриваемые как свойства; (б) Р II представляли бы действия и процессы в чистом виде, а не как свойства вещей и лиц, но это невозможно, т.к. в этом и состоит отличие причастной формы от личной формы глагола: причастие представляет действие адъективированным. Таким образом, омонимия формы пассива и составного сказуемого возникает в результате действия факторов (1) и (2). Более того, близость общеграмматической природы причастия и прилагательного (глубже: глагола и прилагательного) создает возможность адъективации причастий, т.е. их перехода в прилагательные: a faded flower→a very faded flower; I was tired→I was very tired; адъективацию русских причастий: “блестящие глаза→блестящие успехи”.
Способы разграничения
1. Семантический: ГФ пассивы – действия, Pred.comp. – состояние. Определитель: контекст: I looked ay the window, It was shut. 2. Формальный: (а) Трехчленная пассивная конструкция с By+N, обозначающая деятеля или источник: They were entertained by the members of the company; I was upset by the news; (б) возможность введения «very» перед Р II или «very much» после P II; (в) наличие адвербиальных показателей точного времени (at 5 o’clock), интенсивности, повторности или образа действия; (г) возможность/невозможность трансформации в актив: I was married once→*T; 3. Не разрешимые случаи: при отсутствии формальных сигналов I was tired.
Категория наклонения Тот факт, что в современном английском языке исследователи устанавливают от 2 до 16 наклонений, красноречиво свидетельствует о сложности и недостаточной разработанности данной проблемы не только в англистике, но и в теории общего языкознания. В наиболее общем виде ГК наклонения определяют как морфологическое средство выражения модальности, которая понимается как семантическая категория, выражающая отношение содержания высказывания к действительности. Самопонятие модальности пришло в грамматику из логики, где модальность рассматривается как компонент суждения, определяющий характер связи субъекта суждения с предикатом суждения (или предмета мысли с его признаком). Ну и поскольку языковой формой выражения суждения является высказывание, предложение, становится вполне понятным, что модальность суждения должна как-то отображаться и в модальности предложения. Так оно и принято на самом деле: модальность считается одним из обязательных содержательных компонентов предложения, образующих вместе с категориями времени и лица свойство предикативности предложения, то есть его соотнесенности с реальной действительностью. В приведенной цепи рассуждений можно определить место и роль глагольного наклонения в реализации свойства предикативности (или шире в структуре предложения): наклонение→модальность→предикативность, при этом нужно иметь в виду, что наклонение есть лишь одно из средств выражения модальности, а модальность - один из компонентов предикативности. Из этого следует, что глагольная модальность, выраженная наклонением, в общем случае не равна модальности всего предложения. Этому факту часто не придают должного значения в грамматиках, что приводит к путанице и противоречиям. Сравни, например, глагольную модальность и модальность всей придаточной части в If he comes I shall be glad, где модальность проблематичности (предположительности), выраженная лексически в союзе If оказывается "сильнее" грамматической модальности) в comes (непротиворечив действительности) и "перебивает" её. Аналогично в perhaps (may be) he did it. Из этого следует, что при определении категории наклонения нельзя напрямую связывать его с выражением модальности всего высказывания далее - с выражением соотнесения содержания высказывания с действительностью, как это иногда делается в грамматиках. Кроме того, при определении категории наклонения (впрочем как и модальности вообще) необходимо учитывать то, что характер отношения между - субъектом и предикатом, глагольным действием предложения и действительностью устанавливается говорящим, т.е. (активная в момент, "воля" говорящего (субъекта) также должны найти отражения в определении наклонения. Ср. She jumped over the moon. She would jump over the moon, if she could – she didn’t jump over the moon (because she couldn’t) – Noxone can jump over the moon, because it’s absurd. Дадим рабочее определение категории наклонения с учетом В последнем профессора Л.С. Бархударов явно противоречит им самим же выдвинутому принципу (критерию) возможности/невозможности омонимии в пределах форм одной и той же категории: омонимию форм можно признать тогда и только тогда, когда среди лексических единиц "обслуживаемого" класса существует хотя бы одна, у которой данные формы различаются. Так, например, sheep-ед.ч., и sheep-ø-мн.ч. признаются омоформами на том основании, что существует не одна, а множество лексических единиц, которые различают формы единственного и множественного числа: table- ø: table-s; day- ø: day-s и т.д. Иначе говоря, на фоне дифференциализации (различимости) форм, можно признать существование неразаичимос-ш, совпадения. В случае форм сослагательного II и прошедшего изъявительного их совпадение отмечается у всех глаголов, кроме ВЕ: I were, he were – сосл.II., a I was, he was, we were – прош. изъвит. Значит есть основания для признания их омоформами до тех пор пока хотя бы одно слово будет эти формы различать, то есть пока что BE мешает тому, чтобы считать прошедшее изъявительного наклонения и сослагательного П одной и той же формой и исключить сосл. П из системы наклонений. И некоторые лингвисты считают, в том числе к Бархударов Л.С., что этого можно достичь если принять во внимание, что в некоторых диалектах и при определенных синтаксических условиях форма прошедшего изъявительного употребляется вместо сослагательного П, то есть и в случае BE различия "стираются": Например, he behaves as if he was/is the master here; вместо нормально ожидаемого …as if he were the master here. В речи действительно встречается такое. Однако утверждать, что это свидетельствует об "исчезновении" сослагательного П, - по меньшей мере спорно, хотя и соблазнительно. Никто ведь не утверждает, что в речи наблюдаете, вытеснение формы будущего времени или прошедшего формой настоящего на том основании, что нередко форма настоящего меняет в определенных: условиях "заменить" форму будущего или форму прошедшего. Например: I) Иду я вчера по улице Советской, а навстречу мне (I was alone in the room. Suddenly the door opens…) 2) Завтра же еду и ничто не изменит моего рвения (Tomorrow I live for Moscow). В данном случае говорят либо о вторичных (транспонированных) значениях формы настоящего, либо о нейтрализации. Так почему же в случае замены сослаг. П формой изъявительного наклонения ставится вопрос исключительно о “вытеснении” сослаг. П из употребления, а значит и из парадигмы (категории) наклонения. А возможность нейтрализации категориальной оппозиции вообще не рассматривается, не говоря уже о транспонированном употреблении форм наклонения. Надо сказать, что к "слиянию" форм, к вытеснению одних форм другими, к "исчезновению" категориальных форм следует относиться Иными словами, говорить об исчезновении сослагательного П преждевременно и безосновательно, ибо случаи его замены формой изъявительного наклонения вполне объяснимы с точки зрения нейтрализации категориальных оппозиций привативного характера (а также транспозиции грамматических форм.
Дата добавления: 2015-03-29; Просмотров: 390; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |