Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Введение. Освоение итальянской фонетики особенно важно для вокалиста, так как «выразительные средства бельканто формировались на основе фонетических особенностей




 

Освоение итальянской фонетики особенно важно для вокалиста, так как «выразительные средства бельканто формировались на основе фонетических особенностей итальянского языка [...]»[1]. Поэтому правильное произнесение итальянских звуков, хотя и не гарантирует правильного пения, но существенно приближает к нему.

Кроме этого, в связи со все более укрепляющейся в мире традицией исполнения оперы на языке оригинала, возникает проблема адекватного воспроизведения прежде всего на итальянском языке. О трудностях, возникающих при этом у русских исполнителей говорит, в частности, режиссер Дж. дель Монако, поставивший в 1997 году «Отелло» Дж. Верди на сцене Мариинского театра: «Мы провели огромную работу, чтобы сделать отдельно произносимые буквы итальянским языком, чтобы поднять текстовый уровень спектакля[2]».

На эту проблему неоднократно указывала Е.В.Образцова не только как исполнитель, но и как организатор конкурсов молодых исполнителей: «… русские певцы, отличаясь великолепными голосами нередко, к сожалению, уступают своим западным сверстникам в языковой подготовке»[3].

Русские исполнители в большей степени, чем другие сталкиваются с трудностями при исполнении на итальянском языке, в том числе в силу других фонетических (артикуляционных) особенностей русского языка, так как многие итальянские гласные являются в отличие от русских, более открытыми и переднеязычными.

За тщательной работой над гласными не следует также забывать о проработке согласных.

Единственно, где возможна нечеткость артикуляции – это крайний верхний регистр, где зачастую происходит смешение гласных. П. Доминго справедливо замечает, что «слушатели часто не могут разобрать слов, поющихся даже на их родном языке. В высоких регистрах […] дикция не слишком отчетлива[4]».

Вместе с тем, нужно помнить о том, что знание разговорной нормы и умение правильно читать и произносить звуки не равняется умению петь на итальянском языке, поэтому основная работа должна проходить в классе с педагогом и концертмейстером.

Следует понимать, что нахождение «правильного места каждому звуку» - абсолютно индивидуальный процесс, придти к этому можно только в процессе работы с педагогом, внимательно контролируя себя и стараясь избегать распространенных ошибок. Однако единожды уяснив для себя четкую локализацию звуков, нет нужды в специальных занятиях с педагогом-лингвистом.

Настоящий раздел в простой и доступной форме рассказывает об особенностях итальянской фонетики и отвечает на многие вопросы, с которыми в своей практике сталкиваются вокалисты. Например, о различении открытых и закрытых звуков.

Работа может быть полезна, как людям, владеющим основами итальянского языка, так и приступающим к исполнению на итальянском языке впервые.

Материал выстраивается по принципу от буквы к звуку, т.е. от алфавита и правил чтения к произношению отдельных звуков. Именно такой подход кажется автору наиболее целесообразным по отношению к изучающим итальянский язык-не филологам: он позволяет сразу читать по-итальянски, совершенствуя свои фонетические навыки по мере изучения материала.

Транскрипция отдельных звуков дается в пособии по правилам, принятым в итальянистике, а не по-русски, что объясняется не только принятыми в лингвистике нормами, но и тем, что методически не оправдано уподоблять иностранные звуки русским, к которым они не имеют отношения.

При работе над пособием автору, к сожалению, не встретилось специальных пособий, посвященных именно вокальной фонетике итальянского языка[5].

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-31; Просмотров: 511; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.013 сек.