Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

А. Общие требования к информа­ции, содержащейся в руководстве




Читайте также:
  1. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  2. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  3. I. Общие положения
  4. I. Общие положения
  5. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КУРСОВОЙ РАБОТЫ
  6. I. Общие сведения
  7. I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АНАЛИТИЧЕСКОЙ ХИМИИ (АНАЛИТИКИ)
  8. II. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ
  9. II. Общие принципы иммунодиагностики инфекционных заболеваний
  10. V. Практическая платформа оппозиции. Требования партии
  11. V1: Общие положения криминалистики.
  12. V3: Психометрические требования к построению и проверке методик

II. Требования к руководству теста

Руководство к тесту составляется для его пользователей — организаций, специ­альных психологических служб, профес­сиональных психологов, педагогов, психи­атров и некоторых других специалистов. В руководстве, как правило, излагаются следующие сведения о тесте:

1) сведения о процедуре разработки (тео­ретическое и операционное опреде­ление, сфера применения, данные о выборке, на которой проводилась стан­дартизация, анализ пунктов теста, ва-лидности и надежности;

2) требования к применению (область распространения теста, требования к пользователям, описание процедуры проведения, стандарт тестового мате­риала);

3) данные по обработке и интерпретации результатов (образцы регистрационно­го бланка и ключей, процедура обра­ботки таблицы'для перевода «сырых»

- баллов в стандартные шкалы (нормы), примеры интерпретации результатов).

Пользователи тестов нуждаются в ин­формации, которая помогла бы применить тест стандартным образом и оценить его в сравнении с другими тестами, которые можно выбрать для данной цели. Автор теста должен представить хотя бы частич­ную информацию, в которой нуждается пользователь при выборе теста или при его использовании. Практика авторов и издателей в представлении информации разнообразна. По некоторым тестам пользователю представляются только не-

четкие указания к тестированию и нормы для оценивания результатов, да и те неизвестного происхождения. Наоборот, другие тесты имеют руководства, в кото­рых представлена обширная и детальная информация о разработке теста, его валид-ности и надежности, а также нормах, ви­дах интерпретации результатов и возмож­ных областях его применения.

А. 1. Когда тест становится доступным для операционного использования, он дол­жен сопровождаться руководством, для того чтобы сделать реальными требова­ния, которые предъявляются к его приме­нению. (Существенно.)

Комментарий. Под термином «операционное пользование» подразуме­вается принятие практических решений относительно оценивания индивидов, групп, учебных предметов, терапевтичес­кой интерпретации и т. д.

В зависимости от объема сообщаемой информации, разнообразия областей при­менения и пользователей, термин руко­водство» может означать документы мо­нографического характера или серию от­дельных публикаций. Данный термин мо­жет также распространяться на процедур­ное руководство по использованию тестов или их батарей, например в ситуации от­бора; словесная формулировка и значение данных о стандартных требованиях могут быть иными для процедурных руководств, однако принципы составления руковод­ства к тестам аналогичны.



АЛЛ. Если некоторая информация, необходимая для подтверждения интер­претации результатов, предложенных в руководстве, не может быть представлена ко времени публикации руководства, тре­бование АЛ. может быть удовлетворено подчеркиванием отсутствия и важности такой информации. (Существенно.)

АЛ .2. Если информация слишком об­ширна для сообщения в руководстве, она должна быть обобщена и сопровождена

ссылками на другие соответствующие ис­точники, статьи или книги. (Очень жела­тельно.)

Комментарий. Некоторые тесты имеют или объемные технические руко­водства, или включают соответствующую информацию в справочники для пользова­телей, которые рекомендуются для кон­сультации. В других случаях в руковод­стве дается только существенная инфор­мация и ссылка на другие полезные источ­ники.

Публикации других лиц, не связанных с автором теста, часто выполняют многие функции руководства к тесту. Если подоб­ная публикация о тесте предназначена в качестве руководства, ее автор и издате­ли отвечают за тест в той же степени,, как и авторы теста.

А. 1.2.1. Когда информация представ­лена автором или издателем в отдельной публикации, эта публикация должна соот­ветствовать тем же требованиям, что и руководство, и не содержать моментов, ве­дущих к ошибкам, так же, как это требу­ется от руководства. (Существенно.)

АЛ.2.2. Дополнительный материал к тесту должен быть точным и полным и не должен давать повода для ошибочного по­нимания. (Существенно.)

Комментарий. В случае, когда публикатор приводит обширную и исчер­пывающую библиографию исследований, касающихся теста, желательно снабдить ее комментариями аннотациями.

АЛ .2.3. Информационный материал, предназначенный для пользователя, не являющегося специалистом в данной об­ласти, должен быть точным, полностью соответствовать целям его обращения к данному материалу и написан языком, не допускающим ошибочного понимания у читателя. (Существенно.)

Комментарий^Такая информа­ция часто дается в виде краткой памятки. При подготовке такого краткого сообще-

ния может учитываться психологическая подготовленность читателя, но это не по­зволяет пропускать или искажать суще­ственную информацию. Если можно наде­яться, что читатель постоянно имеет дело с такими сообщениями, необходимо при­ложить усилия к, повышению его способ­ности понимать детали.

А.2. Тест и руководство к нему долж­ны периодически пересматриваться. Вре­мя пересмотра зависит от изменения условий применения или от исследова­тельских данных, ввиду которых некото­рые утверждения в руководстве к тесту оказываются неправильными или ведущи­ми к ошибкам. (Очень желательно.)

Комментарий. Технические ха­рактеристики и полезность теста изменя­ются с изменением социальных условий и установок, определенных видов труда, ус­ловий и содержания обучения и состава соответствующей популяции.

А.2.1. Перепроверки теста, проведен­ные после его публикации, вне зависимо­сти от благоприятности или неблагопри­ятности для теста, должны быть учтены в пересмотренных изданиях руководства или в дополняющих сообщениях. В руко­водство должны также включаться данные не только авторов и публикаторов, но и других исследователей. (Очень жела­тельно.)

А.2.2. Когда тест пересмотрен или из­дана его новая форма, руководство к нему должно быть соответственно пересмотре­но с учетом изменений теста. Кроме того, должны быть ясно указаны природа и сте­пень пересмотра, сравнимость данных, полученных по старому и по пересмотрен­ному тестам. (Существенно.)

Комментарий. Целесообразно, чтобы издатели указывали на пересмотры руководств к тесту в каталогах и прини­мали другие меры для увеличения вероят­ности того, что пользователь теста полу­чит текущую информацию.

А.2.2.1. Когда на основе хорошо прове­ренного теста разработана укороченная форма, в руководстве должны быть пред­ставлены данные о том, что задания в уко­роченной форме адекватны заданиям в полной форме или что укороченная фор­ма измеряет те же самые характеристики, что и полная форма. (Очень желатель­но.)

Комментарий. Если короткая форма теста не была разработана, но есть основание полагать, что обычно тест ис­пользуется в укороченной форме, в руко­водстве должно быть напоминание для читателя, что данные, отраженные в руко­водстве, не могут быть прнложимы к ре­зультатам использования укороченной формы.

А.2.2.2. Если укороченная форма раз­работана путем сокращения числа зада­ний или преобразованием части теста в от­дельную форму, то укороченный тест дол­жен пройти психометрическую проверку и ее данные должны быть приведены в ру­ководстве. (Существенно.)

Комментарий. В руководстве к тесту, имеющему две альтернативные формы, необходимо представить независи­мые данные для каждой формы.

А.2.3. При переводе теста с другого языка и их адаптации в руководстве сле­дует указать все внесенные в тест измене­ния и данные новой психометрической проверки. (Существенно.)

А.З. Наименования для публикуемых тестов и для отдельных частей тестов дол­жны выбираться так, чтобы обеспечить минимальный риск ошибок интерпрета­ции пользователями. (Существенно.)

Комментарий. Желательно,что­бы наименования не содержали много­значных терминов в качестве измеритель­ных характеристик. Такие наименования, как «свободный от влияния культуры», «интеллект», «креативность», «интровер-сия», «первичные умственные способное-

ти», «показатель продуктивности», сомни­тельны для опубликованных тестов, не со­держащих необходимых свидетельств их продуктивной валидности, так как могут предполагать интерпретации, не вытекаю­щие из демонстрируемого смысла тесто­вых оценок.

А.3.1. Средства идентификации инте­ресов и свойств личности путем самоотче­та следует называть не «тесты», а «опрос­ники», «вопросники», «оценочные листы», «оценочные шкалы». (Очень желатель­но.)

Комментарий. Когда о таких ин­струментах говорится в руководстве, сло­во «тест» может использоваться для упро­щения языка даже в том случае, если оно отсутствует в наименовании.

А.4. Если тест предназначен только для исследовательского пользования и не может быть распространен для широкого применения, это должно быть ясно выра­жено в сопровождающих материалах. (Существенно.)

Комментарий. Если психолог, разрабатывающий новый диагностичес­кий тест, например для изучения личнос­ти, передает свой инструмент для иссле­дований другим научным работникам до того, как сочтет тест готовым для опера­ционного пользования, на обложке руко­водства, а также в каталоге, где он заре­гистрирован, следует печатать «Распрос­транение только для исследовательского пользования». Это служит предупрежде­нием против поспешного использования инструмента.

А.5. В руководстве должна быть ука­зана квалификация пользователя. (Суще­ственно.)

Комментарий. Обычно на об­ложке руководства ставится обозначение, соответствующее уровню квалификации пользователя: (А) — тестом может пользоваться любой человек; (Б) — пользователь должен про#ти полный курс

обучения психодиагностике и иметь за­конченное высшее гуманитарное образо­вание; (В) — пользователь должен иметь опыт в тестировании, подтвержденный со­ответствующими документами, и иметь как минимум законченное высшее психо­логическое образование или быть членом психологической ассоциации. При покуп­ке тестов группы (В) обязательно предос­тавление квалификационного документа.





Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 424; Нарушение авторских прав?;


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



ПОИСК ПО САЙТУ:


Рекомендуемые страницы:

Читайте также:
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2019) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление
Генерация страницы за: 0.003 сек.