КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
О доблестях 3 страница
— Нет. Тогда они получатся одинаковые. — А должны быть разные? — Ну да. — Тогда, может, мне привести к нему медведицу? — Лучше не надо. — А что делать? — Ну, для начала усыпи его… — И начать все заново?! — Нет, не в том смысле. Просто чтобы заснул. — А потом? — А потом делаешь второго человека из кусочка первого. Клонирование учил? Ну вот. Вырезаешь у человека… — Погоди, не подсказывай! Я сам догадаюсь! — Ну, успехов тебе тогда. Через несколько столетий демиург Мазукта зашел в гости к демиургу Шамбамбукли. — Ну, как дела? — Все получилось! — Размножаются? — Еще как! Вот, гляди. Мазукта поглядел. — Это… что?! — Это они размножаются. — Вот так?! Погоди, а… кто это?! — Где? — Кто это там с человеком? Это же… не человек! — Ну да, это женщина. — А она откуда взялась?! Должен же был получиться второй человек, а это… это какое-то непонятное существо! Шамбамбукли забеспокоился. — Я все сделал, как ты сказал. Усыпил человека, вырезал у него ребро… — Ребро? Ребро?! — Ну да. — А надо было аппендикс! Он же специально для этого предназначен! — Ааа… То-то я еще удивился, зачем у человека лишняя деталь? Шамбамбукли с умилением повернулся к мужчине и женщине, которые, не обращая внимания на двух демиургов, самозабвенно предавались разврату. — А по-моему, ничего получилось. Очень даже неплохо. Гораздо лучше, чем обычно из грязи. — Нуу… — Мазукта потер подбородок, — главное, работает. А вообще-то, все к лучшему. Кто знает, что вышло бы, если бы ты вырезал двенадцатиперстную кишку? * * * Демиург Шамбамбукли позвонил своему другу демиургу Мазукте. — Мазукта? Привет. У меня к тебе вопрос. — Ну? — В моем мире люди умирают, а у меня еще не построен загробный мир! И я даже не знаю, с чего начать! — Ну, это просто. Место у тебя есть? — Есть. — Раздели его на две части. Та, что побольше — ад. Поменьше — рай. — А зачем? — Ну как же! Праведников после смерти отправляй в рай, остальных — в ад. В раю предоставляй все блага, а в аду и без них перебьются. Вот, собственно, и всё. — Ясно. А как мне отличить праведников от остальных? — То есть? Это же азы! Тот, кто соблюдает твои заповеди — праведник. А кто нарушает — грешник. — Да я пока людям ничего не заповедовал, они меня и так устраивают. — Хм… ну, тогда те, кто не убивает, не ворует, не лжесвидетельствует — это праведники, а остальные… — У меня никто не убивает и не ворует. — А насильники есть? Прелюбодеи? Растлители малолетних? Конокрады хотя бы? — Да нет у меня никаких преступлений! — Вообще никаких? — Ну да. — Нуу… тогда можешь пока обойтись без ада. Создай только рай и переводи своих мертвых туда. — А что должно быть в раю? — Все, о чем можно мечтать. Все, что тебе подскажет твоя богатая фантазия. — Вот с фантазией у меня туго… ну ладно, что-нибудь придумаю. — Да уж давно пора! — хмыкнул Мазукта. — Твоему миру тысяча лет, кажется? Где ты до сих пор хранил своих покойников? — Да посадил в прихожей, поставил ему запись всей его жизни, пусть посмотрит, пока мы тут разговариваем. — Подожди! Кому “ему”? — Человеку. — Не понял. У тебя что, за тысячу лет только один человек помер? — Ну да! Самый первый. Прожил свою тысячу лет, и всё. Теперь не знаю, куда его… — Погоди, погоди! Он что, помер от старости? — А от чего еще можно умереть? — От голода, холода, болезней… — В моем мире тепло и всем хватает еды. — И болезней тоже нет? — Нет, конечно. Я же новичок, до таких тонкостей еще не дошел. — Стихийные бедствия? — Disasters я отключил, зачем мне лишние сложности. — Дикие звери? — Опасных нет. — Войны? — А воевать-то зачем? — Ну как же! За новые территории, за власть, за жратву, за самок… — Самки людей называются женщинами. За них не надо воевать, их и так достаточно, и все прекрасны. Земли хватает на всех, продуктов — завались, а власть никому и даром не нужна. — Да чем же они у тебя там занимаются тогда?! — Ну как… Самосовершенствуются. Развивают науку, искусство, ремесла. Недавно изобрели телескоп — так представляешь, нашли у ближней звезды спутники! Я и сам не знал, что они там есть. Скотоводство очень развито, земледелие тоже. Эзотерикой балуются… — Шамбамбукли..? — А? — Какой, говоришь, адрес у твоего мира? — В455112. А зачем тебе? — Да вот, хочу посылать своих святых после смерти в твой мир. Вместо рая. Не возражаешь? * * * Демиург Шамбамбукли зачерпнул густо-зеленого крема и щедро намазал левую щеку демиурга Мазукты. — Так лучше? Демиург Мазукта критически осмотрел себя в зеркале. — Хм… чего-то не хватает, — прошамкал он. — Подай-ка мне вон те вставные клыки. — У тебя же есть уже две пары! — Вот третьей и не хватает! И когти коротковаты. Демиург Шамбамбукли покладисто помог товарищу нарастить когти и вставил ему в пасть еще одну пару клыков. — Ну как? — Жуть! — довольно ухмыльнулся в зеркало демиург Мазукта. — То, что надо! — А зачем все это надо? Ну, эти шипы, рога, когти? — А я сегодня председательствую на Страшном суде, — объяснил Мазукта. — Значит, должен навевать ужас одним своим видом. — Я это понимал как-то иначе… — задумчиво нахмурился Шамбамбукли. — Значит, неправильно понимал. Через четверть часа сюда войдут избранные представители человечества… — Только избранные представители? — Ну конечно! Всё человечество тут никак не поместится. Шамбамбукли окинул взглядом зал Суда, что-то подсчитал в уме и согласился, что да, не поместится. — Ну вот. Придут они на Суд, а Суд должен быть Страшным! И как, спрашивается, их напугать? — Может, твоим величием и неземным сиянием? Мазукта захохотал. — Людей этим не проймешь! Нужно что-то такое… такое… чтобы до печенок пробирало! Шамбамбукли покосился на вспухшую клыкастую морду, в которую превратилось породистое лицо Мазукты, невольно передернулся и отвел взгляд. — А ты не перегибаешь палку? — Все в порядке. Живые они меня не боялись, пусть хоть после смерти испугаются. А кроме того, я хочу действовать наверняка. Там, на земле, и так было довольно жутко. После всего, что люди успели увидеть при жизни, их нелегко будет смутить. — Ну не знаю, — вздохнул Шамбамбукли. — Что-то здесь неправильно, но что — не пойму. — И не надо, — махнул когтистой лапой Мазукта. — Отойди в сторонку и смотри, как я сейчас буду судить свой народ. Набирайся опыта у старших товарищей. Мазукта умостился на трон из человеческих костей, поерзал, критически оглядел убранство зала и скомандовал: — Начинаем! Распахнулись высокие двери, и в зал вошли люди. Изувеченные, обугленные, прошитые насквозь пулеметными очередями, покрытые язвами и следами химических ожогов. Вошли — и уставились на своего создателя. — Именно так мы тебя и представляли, — произнес после недолгого молчания умерший от лучевой болезни старик. * * * — Ты только послушай, какие я заповеди придумал! Обхохочешься! Демиург Шамбамбукли покосился на листок в руках демиурга Мазукты. — Заповеди..? — Ага. Это очень занятная игра. Даешь людям какое-то указание, а потом смотришь, как они его выполняют. — Ну-ка, дай взглянуть… Демиург Шамбамбукли взял листок и прочел первую фразу. – “Не стой под стрелой”… А что это означает? — Это ничего не должно означать, это заповедь. Главное, чтобы звучало весомо и повелительно. — Погоди, я чего-то не понимаю… — А тут и понимать нечего! — Мазукта отобрал листок. — Вкладывать в заповедь какой-то смысл — глупое и неблагодарное занятие. Я сам так сперва делал, а потом понял, что это глупо. — Но почему? — Да потому, что людям ничьи советы свыше нафиг не нужны! Они все равно истолкуют любые слова так, как им больше понравится. Или каким-нибудь совсем дурацким образом. Лишь бы только не выполнять инструкции. Демиург Шамбамбукли непонимающе заморгал. Мазукта вздохнул. — Так. Объясняю подробнее. Вот, дал я, к примеру, людям такую полезную заповедь: “Мойте руки перед едой”… — В высшей степени разумное высказывание! — заметил Шамбамбукли. — Кхм… да. Вот, взгляни сюда. Мазукта протянул руку и достал с полки один за другим четыре толстых тома. — Это что? — удивился Шамбамбукли. — Комментарии мудрецов. Только на одну эту заповедь. Выясняли, что значит “перед”. Шамбамбукли присвистнул. — Нехило… И к каким результатам они в конце концов пришли? — Ну, если вкратце — то постановили, что промежуток между мытьем рук и поеданием пищи должен составлять не менее шести часов. А в те дни, когда приходится мыть руки с мылом, они и вовсе постятся. — А какой в этом смысл? — осторожно спросил Шамбамбукли. — Да никакого смысла. То есть, считается, что какой-то есть. Но высший. Недоступный человеческому пониманию. Шамбамбукли недоверчиво хмыкнул. — Или вот, — продолжал Мазукта, — “По газонам не ходить”. Люди почти двести лет спорили, что я имел в виду. В конце концов, на основании косвенных намеков, подключив к работе лингвистов, установили, что такая форма глагола “ходить” употреблена в данном контексте с целью подчеркнуть, что по газонам нельзя перемещаться босиком, налегке и медленно. А в сапогах, бегом и с полной выкладкой — не только можно, но даже рекомендуется. — Брр! — откомментировал Шамбамбукли. — В общем, теперь для меня это просто игра, — заключил Мазукта. — Составляю пару десятков заповедей, а потом смотрю, как человечки начинают с ними извращаться. Иногда очень смешно получается! Попробуй. Шамбамбукли неопределенно пожал плечами. — Ну, не хочешь — не надо, — сказал Мазукта. — Только когда будешь наставлять своих человеков, попомни мои слова. Заповеди должны быть четкими, ясными, не допускающими никаких двояких толкований и простыми в исполнении. — Но я не собираюсь давать никому никаких заповедей, — перебил Шамбамбукли. — То есть как? — опешил Мазукта. — Ну… так. Если человечество само не в состоянии разобраться, что можно делать, а чего нельзя — то кому оно нужно, такое человечество? **** — Чем занимаешься? — спросил демиург Шамбамбукли. — Карты раскладываю, — мрачно отозвался демиург Мазукта. — Получается? — Нет. Демиург Шамбамбукли присел на корточки рядом с Мазуктой. — А что будет, если всё сложится? — Мир во всем мире, — огрызнулся Мазукта. — И счастье для всего человечества. — Ух ты! — восхитился Шамбамбукли и посмотрел на расклад. Мазукта как раз совмещал края двух карт. — Так годится, по-твоему? Шамбамбукли посмотрел, склонив голову набок. — По-моему, красиво, — он провел пальцем по изгибу реки на месте соединения карт. — Вполне естественная граница. — Я тоже так думаю. И народы там родственные, даже языки похожи. Вот с запада что приткнуть, не знаю… Некоторое время демиурги передвигали контурные карты, убирали одни, подсовывали другие, но границы никак не хотели совмещаться. Постоянно наползали одна на другую, а несколько маленьких карт карманного формата и вовсе потерялись под широкими листами. — Вот еще этих четырех королей надо распихать, — кусая губу, размышлял Мазукта. — Их рядом никак нельзя держать, один другого побьет. — А если этого — туда, а того — сюда? — предложил Шамбамбукли. — А этих двух? — Ну… одного запихни на какой-нибудь остров. — На остров нельзя, там у меня уже королева. — Тогда на полуостров. — Это можно. Короли и тузы нашли свое место, с шестерками оказалось и того проще. Постепенно карта мира начала вырисовываться всё яснее. Границы стран притерлись друг к другу, пролегли пунктиры торговых путей, разными цветами обозначились политические и культурные связи. — Смотри, кажется, получается! — обрадовался Шамбамбукли. — Угу, — кивнул Мазукта, укладывая на место последнюю крошечную республику. — Все на месте, всё в порядке, в мире полная гармония и совершенство. — Красота какая! — сказал Шамбамбукли. — Как у тебя здорово получилось! — Да ну, ерунда, — скромно пожал плечами Мазукта. — Детская забава. Пойдем чай пить, поздно уже. Он наклонился, поднял плащ, на котором только что раскладывал карты, встряхнул его и набросил на плечи. Разноцветные бумажки взлетели и с шорохом осыпались на землю — одна на другую, одна на другую… ©П. Бормор, 2005
Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 378; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |