Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Об опыте 9 страница. [457] они хотят приучить ее к делам, а не к словам




 

[457]…они хотят приучить ее к делам, а не к словам. – Плутарх. Изречения лакедемонян. Зевксидам – отец спартанского царя Архидама II (V в. до н. э.).

 

[458] Когда суть дела обдумана заранее, слова приходят сами собой (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 311

 

[459] Когда суть дела заполняет душу, слова сопутствуют ей (лат.). – Сенека Старший. Контроверзы, III.

 

[460] Сам предмет подсказывает слова (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, III, 5

 

[461]…завитушки могут увлечь только невежд… – Тацит. Диалог об ораторах, XIX.

 

[462] Человек тонкого вкуса, стихи он складывал грубо (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 4, 8,

 

[463] Перепутай долгие и краткие слоги, разрушь ритм, измени порядок слов, поставь первое слово на место последнего и последнее на место первого… ты обнаружишь остаток даже растерзанного поэта (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 4 У Горация: «ты не обнаружишь даже остатка» (отрицание non в пропущенном у Монтеня шестидесятом стихе).

 

[464] Менандр (342–292 гг. до н. э.) – знаменитый афинский комедиограф, представитель так называемой новой аттической комедии.

 

[465] Больше звону, чем смысла. (лат.). – Сенека. Письма, 40, 5

 

[466] Запутанные и изощренные софизмы (лат.). – Цицерон. Академические вопросы. Первый набросок, II, 24

 

[467]…или такие, что не слова соразмеряют с предметом, но выискивают предметы, к которым могли бы подойти эти слова (лат.). – Квинтилиан, VIII, 3

 

[468] Бывают и такие, которые, увлекшись каким-нибудь излюбленным словом, обращаются к тому, о чем не предполагали писать (лат.). – Сенека. Письма, 59, 5

 

[469] Ведь в конце концов, нравится только такая речь, которая потрясает (лат.) – Стих из эпитафии на могиле Лукана.

 

[470]…солдатскою речью… называет Светоний речь Цезаря… – Светоний. Божественный Юлий, 55 Монтень был введен в заблуждение текстом современных ему изданий Светония, где это место, как оно печаталось, действительно давало основания говорить о каком-то особом солдатском красноречии Цезаря. В новейших изданиях мы читаем: «Eloquentia miliarique re aut aequavit praestantissimorum gloriam aut excessit» («В красноречии и военном деле он был равен славою наиболее выдающимся ораторам и полководцам или превосходил их»).

 

[471] Речь, пекущаяся об истине, должна быть простой и безыскусной (лат.). – Сенека. Письма, 40, 4

 

[472] Кто же оттачивает свои слова, если не тот, кто ставит своей задачей говорить вычурно? (лат.). – Сенека. Письма, 75, 1

 

[473] Аристофан (Грамматик) Византийский – древнегреческий грамматик III–II вв. до н. э. Античная традиция приписывает ему изобретение знаков препинания и различных видов ударения.

 

[474]…они-то поступают правильнее всего. – Платон. Законы, I, 11

 

[475]…которые заботились только о языке. – Стобей. Антология, XXXVI, 26 φιλολόγοι – филологи, любящие словесность, λογοφίλοι – логофилы, любящие слова. Зенон (ок. 360 – ок. 263 гг. до н. э.) – греческий философ, основатель философской школы стоиков.

 

[476]…отдал меня на попечение одному немцу… – Его фамилия была Горст (Horst), но звали его на латинский лад Горстанус; после семьи Монтеней он преподавал в том самом гиеньском коллеже в Бордо, в котором обучался Монтень.

 

[477] Никола Груши (1520–1572) – французский филолог; преподавал греческий язык в университетах Бордо и Коимбры. Как протестант он подвергался гонениям во время так называемых религиозных войн во Франции. – Джордж Бьюкенен (1506–1582) – шотландский филолог, поэт, политический мыслитель и государственный деятель. Примкнул к гуманистическому движению и навлек на себя обвинение в ереси. Вынужденный бежать во Францию, Бьюкенен некоторое время преподавал в Бордо латинский язык. Впоследствии вернулся в Шотландию, где стал воспитателем шотландского короля Иакова VI (позднее английского короля Иакова I). Написал тираноборческий трактат «О королевском праве у шотландцев» (1579), в котором излагается учение о народном суверенитете и о праве народа восставать против тиранов. Трактат Бьюкенена, запрещенный в течение всего XVII в. и торжественно сожженный Оксфордским университетом, несомненно, был известен Монтеню, на всю жизнь сохранившему привязанность к своему наставнику. Марк-Антуан Мюре (1526–1585) – видный французский филолог, прозванный «светочем и столпом латинской школы». Мюре прославился среди современников трагедией на латинском языке «Юлий Цезарь» (опубл. в 1553 г.) и французскими комментариями к Ронсару. Бьюкенен и Мюре стоят у истоков возрождения античной драматургической традиции во Франции. Груши, Герант, Бьюкенен и Мюре были учителями Монтеня либо в гиеньском коллеже в Бордо, либо в бордоском университете.

 

[478]…о…Ланселотах Озерных, Амадисах, Гюонах Бордоских… я…и не слыхивал… – Имеются в виду герои поздних переделок рыцарских романов, издававшихся в огромном количестве в XVI в.

 

[479] Мне в ту пору едва пошел двенадцатый год (лат.). – Вергилий. Эклоги, VIII, 39

 

[480] Андреа де Гувеа (1497–1548) – португальский филолог, преподававший во Франции и одно время бывший директором гиеньского коллежа в Бордо.

 

[481] Он поделился своим замыслом с трагическим актером Аристоном; этот последний был хорошего рода, притом богат, и актерское искусство, которое у греков не считается постыдным, нисколько не унижало его (лат.). – Тит Ливий, XXIV, 24

 

[482] Как чаша весов опускается под тяжестью груза, так и дух наш поддается воздействию очевидности (лат.) – Цицерон. Академические вопросы. Первый набросок, II, 12

 

[483] Сны, наваждения магов, необыкновенные явления, колдуньи, ночные призраки и фессалийские чудеса (лат.) – Гораций. Послания, II, 2, 208–208

 

[484] И каждый, утомившись и пресытившись созерцанием, не смотрит больше на сияющую храмину небес (лат.) – Лукреций, II, 1038–1039

 

[485] Если бы они впервые внезапно предстали смертным, не было бы ничего поразительнее их, на что бы ни дерзнуло перед тем воображение человека (лат.) – Лукреций, II, 1033 сл. Цитируется неточно.

 

[486] Так и река, не будучи величайшей, является такой для того, кто не видел большей; и огромным представляется дерево, и человек, и вообще все, превосходящее, на его взгляд, предметы того же рода, мнится ему огромным (лат.) – Лукреций. VI, 674 сл. Цитируется неточно.

 

[487] Души привыкают к предметам вместе с глазами, и эти предметы их больше не поражают, и они не доискиваются причин того, что у них всегда перед глазами (лат.) – Цицерон. О природе богов., II, 38

 

[488] Хилон (VI в. до н. э.) – философ, обычно включаемый в число «семи греческих мудрецов».

 

[489] Фруассар Жан (1338–1404) – французский хронист. Монтень знает цену Фруассару как историку; он отмечает, что изложение Фруассара лишено критического отношения к материалу, но ценит в нем обилие фактов и свежесть изложения. – Беарн – провинция на крайнем юго-западе Франции. – Альхубаррота – город в Португалии. Битва, о которой упоминает Монтень, произошла в 1385 г. между испанцами и португальцами.

 

[490]…в наших анналах… – Монтень имеет в виду книгу Н. Жиля «Исторические анналы Франции». Речь здесь идет о папе Гонории III, умершем в 1227 г.

 

[491] Филипп II Август – французский король (1180–1223). – Мант – город во Франции на реке Сене, в 57 км от Парижа.

 

[492]…весть о поражении… мгновенно распространилась в тот же день… – Плутарх. Жизнеописание Эмилия Павла, 25

 

[493]…Цезарь уверяет, что молва часто упреждает события… – Цезарь. О гражданской войне, III, 36

 

[494] Жан Буше (1476–1550) – французский историк и поэт, автор книги «Анналы Аквитании» (Annales d’Aquitaine, 1524), весьма популярной в свое время.

 

[495] Которые, даже если бы не привели никаких доводов, все равно сокрушили бы меня своим авторитетом (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 21

 

[496] Сверху прекрасная женщина, снизу – рыба (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 4

 

[497]…весьма удачно перекрестили в «Против единого». – Трактат Ла Боэси был назван им самим «О добровольном рабстве» (De la servitude volontaire). Говоря о людях, не знавших этого, Монтень имеет в виду гугенотов, напечатавших в 1576 г. трактат Ла Боэси «Рассуждение о добровольном рабстве» среди ряда других противоправительственных памфлетов в сборнике «Mémoires de l’Estat de France sous Charles IX», под боевым названием «Против единого» (Contr-Un), т. е. против деспотически-самодержавного строя.

 

[498]…заметки о январском эдикте… – Имеются в виду два мемуара, написанных Ла Боэси по поводу королевского эдикта, изданного в январе 1562 г. и предоставлявшего гугенотам право открыто отправлять их богослужение везде, кроме городов. Оба эти мемуара, представляющие интерес для характеристики взглядов Ла Боэси, были найдены французским ученым П. Боннефоном и опубликованы им в 1917 г. в журнале «Revue d’Histoire litteraire de la France».

 

[499]…если не считать книжечки его сочинений, которую я выпустил в свет… – Изданная Монтенем в Париже в 1571 г. небольшая книжечка произведений Ла Боэси содержала несколько переводов Ла Боэси с греческого («О домоводстве» Ксенофонта, «Правила брака» Плутарха и его же «Утешительное письмо жене»), а также латинские и французские стихи Ла Боэси.

 

[500]…хорошие законодатели пекутся больше о дружбе, нежели о справедливости. – Аристотель. Никомахова этика, VIII, 1

 

[501] И сам я известен своим отеческим чувством к братьям (лат.) – Гораций. Оды, 2,6

 

[502] Ведь и я знаком богине, которая примешивает сладостную горесть к заботам любви (лат.) – Катулл, LXVTII, 17 сл.

 

[503] Так охотник преследует зайца в мороз и в жару, через горы и долы; он горит желанием настигнуть зайца, лишь пока тот убегает от него, а овладев своей добычей, уже мало ценит ее (ит.) – Ариосто. Неистовый Роланд, X, 7

 

[504] Что же представляет собой эта влюбленность друзей? Почему никто не полюбит безобразного юношу или красивого старца? (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 33

 

[505]…то изображение… любви, которое… Академия. – Платон. Пир, 178а-212с. Академия – содружество философов во главе с Платоном. Здесь имеется в виду так называемая «Древняя Академия», в состав которой входили ближайшие ученики Платона: Спевсипп, Ксенократ, Полемон, Крантор и др.

 

[506] Гармодий – афинский юноша, убивший при содействии своего друга Аристогитона в 514 г. до н. э. тирана Гиппарха. Позднее в Афинах Гармодию и Аристогитону была воздвигнута статуя и в память об их деянии учреждены публичные празднества.

 

[507] Любовь есть стремление добиться дружбы того, кто привлекает своей красотой (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 34

 

[508] О дружбе может… судить лишь человек с уже закаленной душой… – Цицерон. Лелий, 20

 

[509] В написанной им… превосходной латинской сатире… – Монтень имеет в виду адресованную ему латинскую сатиру Ла Боэси, опубликованную Монтенем среди названных выше произведений Ла Боэси (см.прим. 4, Гл. XXVIII).

 

[510]…мы оба были уже людьми сложившимися… – Дружба Монтеня с Ла Воэси завязалась, когда Монтеню было 25 лет, а Ла Воэси – 28

 

[511]…когда-нибудь полюбить его. – Авл Геллий, I, 3

 

[512] «О друзья мои, нет больше ни одного друга!» – Диоген Лаэрций, V, 21

 

[513]… одна душа в двух телах… – Диоген Лаэрций, V, 20

 

[514] Мой обычай таков, а ты поступай, как тебе нужно. – Теренций. Сам себя наказующнй, 80

 

[515] Некий отец, застигнутый скачущим верхом на палочке… – Имеется в виду царь спартанский Агесилай II (см.прим. 13, Гл. III).

 

[516] Покуда я в здравом уме, ни с чем не сравню милого друга (лат.) – Гораций. Сатиры, I, 5, 44

 

[517]…счастлив тот, кому довелось встретить хотя бы тень настоящего друга. – Менандр в цитате у Плутарха: О братской дружбе, 3

 

[518]…[дня], который я всегда буду считать самым ужасным и память о котором всегда буду чтить, ибо такова, о боги, была ваша воля (лат.) – Вергилий. Энеида, V. 40–50

 

[519] И я решил, что не должно быть больше для меня наслаждений, ибо нет того, с кем я делил их (лат.) – Теренций. Сам себя наказующий, 149–150

 

[520] Если бы смерть преждевременно унесла [тебя], эту половину моей души, к чему задерживаться здесь мне, второй ее половине, не столь драгоценной и без тебя увечной? Этот день обоим нам принес бы гибель (лат.) – Гораций. Оды, II, 17, 5 сл.

 

[521] Нужно ли стыдиться своего горя и ставить преграды ему, если ты потерял столь дорогую душу? (лат.) – Гораций. Оды, I, 24, 1–2

 

[522] О брат, отнятый у меня, несчастного. Вместе с тобой исчезли все мои радости, которые питала, пока ты был жив, твоя сладостная любовь. Уйдя из жизни, брат мой, ты лишил меня всех ее благ; вместе с тобой погребена и вся моя душа: ведь после смерти твоей я отрекся от служения искусству и от всех услад души… Обращусь ли к тебе – мне не услышать от тебя ответного слова; отныне никогда я не увижу тебя, брат мой, которого я люблю больше жизни. Но, во всяком случае, я буду любить тебя вечно! (лат.). Цитируется неточно. – Катулл, LXVIII, 20 сл. и, начиная со слова Alloquar LXV, 9 сл. Цитируется неточно.

 

[523]…я решил не помещать его на этих страницах. – См.прим. 2, Гл. XXVIII.

 

[524] Сарлак, или Сарла – городок на юге Франции, где родился Ла Боэси.

 

[525]…вместо… серьезного сочинения, я помещу… более веселое и жизнерадостное. – Вместо «Рассуждения о добровольном рабстве» Монтень поместил в следующей главе (XXIX) своих «Опытов» 29 сонетов Ла Боэси. Эти стихи печатались во всех изданиях «Опытов», вышедших при жизни Монтеня, и только незадолго до смерти, подготавливая новое издание своей книги (вышедшее в 1595 г.), Монтень изъял из нее сонеты Ла Боэси и написал: «Эти стихи можно прочесть в другом месте». Однако отдельным изданием сонеты эти нигде не были напечатаны.

 

[526] Коризанда Андуанская – так на античный лад прозвали Диану де Фуа, вышедшую замуж за Граммона, графа да Гиш, или де Гиссен, и впоследствии ставшую фавориткой короля Генриха IV.

 

[527]…можно прочесть в другом месте. – См.прим. 30 Гл. XXVIII. В нашем издании текст этой главы, как и всех остальных, дается по бордоскому экземпляру «Опытов» 1595 г.

 

[528] Приведенные Монтенем в этой главе примеры кровавых жертвоприношений цитирует воинствующий атеист начала XVIII в. Жан Мелье в своем «Завещании», XXIV.

 

[529] И мудрого могут назвать безумцем, справедливого – несправедливым, если их стремление к добродетели превосходит всякую меру (лат.) – Гораций. Послания, I, б, 15–16

 

[530]…будьте мудрыми в меру. – Апостол Павел. Послание к римлянам, XII, 3

 

[531] Я видел одного из великих мира сего… – Монтень, по-видимому, намекает на французского короля Генриха III.

 

[532] Павсаний – спартанский полководец (V в. до н. э.), впоследствии предавшийся персам и осужденный за это своими соотечественниками на смерть: был замурован в храме Афины, где пытался найти убежище.

 

[533] Авл Постумий Туберт – римский диктатор в 431 г. до н. э. Приписываемый ему приказ об обезглавлении сына – легенда.

 

[534]…крайнее увлечение философией вредно… – Платон. Горгий, 484 c-d.

 

[535] Фома Аквинский (1225–1274) – один из виднейших католических богословов и представителей средневековой схоластики.

 

[536] По мнению Платона, это то же что, убийство. – Платон. Законы, VIII, 838е.

 

[537] Зенобия – царица Пальмиры (267–273).

 

[538]…тайком от нее и своих родителей. – Гомер. Илиада, XIV, 294 сл.

 

[539] Мы искусственно удлинили горестные пути судьбы (лат.) – Проперций, III, 7, 32

 

[540] Галлион – римский сенатор, приговоренный к изгнанию императором Тиберием. Монтень не совсем точно передает рассказ о нем Тацита (Анналы, VI, 3).

 

[541] Мурад II – турецкий султан (1421–1451), поработитель балканских народов.

 

[542]…в новых землях, подобный обычай имеет повсеместное распространение… – Как уже отмечалось выше (см.прим. 12, Гл. XXIII), Монтень обильно черпает сведения о туземцах Америки из трудов Лопеса де Гомара (из его книги «Общая история Индий», запрещенной в 1553 г. испанским правительством: Lopez de Gomara. Historia general de las Indias con la conquista del Mexico у de la Nueva-España. Medina, 1553), но наряду с Гомарой Монтень использует и других авторов: Бенцони, Бельфоре, Теве и др.

 

[543] Пирр (295–272 гг. до н. э.) – царь Эпира, выдающийся полководец.

 

[544] Тит Квинкций Фламинин (Монтень в соответствии с современной ему традицией называет его Фламинием) – римский полководец, консул 198 г. до н. э. Командуя римскими войсками в войне против Филиппа V, царя македонского, нанес ему решительное поражение при Киноскефалах (Фессалия), приведшее к завершению так называемой II-й Македонской войны.

 

[545] Публий Сульпиций Гальба – военачальник в войске Фламинина во время II Македонской войны.

 

[546] Вильганьон (1510–1571) – французский адмирал, мореплаватель, предложивший Генриху II отвоевать у испанцев некоторые их колонии в Америке. Вильганьон намеревался создать в Новом Свете убежище преследуемых гугенотов и обеспечил себе поддержку адмирала Колиньи. В 1555 г. экспедиция Вильганьона высадилась в устье Рио де Жанейро. Однако основанная Вильганьоном протестантская колония просуществовала очень недолго.

 

[547] Солон у Платона… – Платон. Тимей, 20 е.

 

[548] Большое море – одно из древних названий Черного моря.

 

[549] Эти земли, как говорят, были когда-то разъединены неким великим и разрушительным землетрясением; а раньше это была единая земля (лат.) – Вергилий. Энеида, III, 414 и 416–417

 

[550] Негрепонт – другое название Эвбеи, острова в Эгейском море.

 

[551] И бесплодная прежде лагуна, где плавали корабли, ныне, взрытая суровым плугом, питает соседние города (лат.) – Гораций. Наука поэзии, 65–66

 

[552] Начиная с абзаца «Солон у Платона» и до этого места, Монтень воспроизводит текст французского перевода книги Бенцони «История Нового Света» (Benzoni. Histoire du Nouveau Monde), изданного в Женеве в 1579 г.

 

[553] Медон – провинция на юго-западе Франции.

 

[554]…если только… книжечка… действительно принадлежит ему. – Монтень имеет в виду апокрифический сборник «Рассказы о чудесах», приписываемый античной традицией без достаточных оснований Аристотелю и представляющий собою компиляцию отрывков из различных сочинений Аристотеля и других авторов.

 

[555] Плющ растет лучше, когда он предоставлен себе, кустарник краше в пустынных пещерах… птицы поют сладостнее самых искусных певцов (лат.) – Проперций, I, 2, 10–11 и 14

 

[556] Всякая вещь… порождена либо природой, либо случайностью… – Платон. Законы, X, 888 е.

 

[557] Вот народ, мог бы сказать я Платону… – Шекспир в «Буре» (II, 1, 141–158, речь Гонзало) почти дословно воспроизвел отрывок из этой главы, начинающийся этими словами, кончая: «… признать вымышленное им государство».

 

[558] Это люди, только что вышедшие из рук богов (лат.) – Сенека. Письма, 90, 44

 

[559] Таковы первичные законы, установленные природой (лат.) – Вергилий. Георгики. II, 20

 

[560] Суда – предполагаемый автор одноименного византийского толкового словаря X в. н. э.

 

[561] Кориандр – растение из семейства зонтичных. Извлекаемое из него масло употребляется для приготовления ликеров.

 

[562]…мы не только читали об этих ужасах, но… и были очевидцами… – Монтень намекает здесь на недавнее массовое истребление протестантов в ночь на 24 августа 1572 г. (Варфоломеевская ночь) в правление Карла IX.

 

[563]… во время осады… Алезии… – Осада Алезии, в которой заперся вождь восставших против Цезаря галлов Верцингеторикс, происходила в 52 г. до н. э.

 

[564] Васконы, как говорят, подобною пищей продлили свою жизнь (лат.) – Ювенал. Сатиры, XV, 93 Васконы – древнее племя, населявшее провинцию Гасконь.

 

[565]…врачи… не стесняются изготовлять из трупов различные снадобья. – Во времена Монтеня существовало мнение, что египетские мумии обладают целебными свойствами; поэтому некоторые врачи, превратив частицы мумий в порошок, изготовляли из него настойки и мази, применяя их для лечения больных.

 

[566] Подлинной можно считать только такую победу, когда сами враги признали себя побежденными (лат.) – Клавдиан. О шестом консульстве Гонория, 248–249

 

[567] Даже поверженный наземь продолжает сражаться (лат.) – Сенека. О провидении. 2

 

[568] Саламин – остров и город в Греции, близ которого в сентябре 480 г. до н. э. греки под командованием Фемистокла одержали победу над персами; Платеи – см.прим. 1, Гл. XII; Микале – мыс в Ионии (Греция), близ которого греки в 479 г. до н. э. одержали победу над персами; что касается победы в Сицилии, то Монтень, видимо, имеет в виду битву при Навлохе в 36 г. до н. э., в которой Секст Помпеи был разбит, после чего Сицилией овладел Октавиан (Август). Фермопильское ущелье в горах Эты (Греция) – место гибели Леонида Спартанского и его воинов, павших там в 480 г. до н. э. в борьбе с полчищами царя персидского Ксеркса.

 

[569] Исхолай – военачальник спартанцев (IV в. до н. э.).

 

[570] Лия, Рахиль, Сарра и жены Иакова… – Здесь у Монтеня обмолвка; согласно Библии, женами Иакова были Рахиль и Лия, Сарра же была женой Авраама.

 

[571] Дейотар – тетрарх (правитель) Галатии и царь Малой Армении (ум. ок. 42 г. до н. э.), союзник римлян в борьбе их с Митридатом VI Евпатором.

 

[572]…это… анакреонтическое произведение. – Анакреонтическая поэзия – поэзия, воспевающая природу, любовь и наслаждения. Анакреонт – древнегреческий лирик VI в. до н. э.

 

[573] Трое… туземцев прибыли в Руан… – Это было в 1562 г.

 

[574]…легче угодить слушателям, говоря о природе богов, чем… людей. – Платон. Критий, 107 d.

 

[575] И все люди подобного рода (лат.) – Гораций. Сатиры, I, 2, 2

 

[576]…вот пример из происходящих… у нас религиозных войн… – Битва при Ларошлабейле между гугенотами и католиками произошла в мае 1569 г. и закончилась победой гугенотов. Сражения при Монконтуре и при Жарнаке между католиками и гугенотами произошли также в 1569 г.

 

[577]…блестящая морская победа над турками… – Монтень имеет в виду морское сражение при Лепанто, у берегов Греции (1571). В этом сражении молодой Сервантес потерял руку.

 

[578] Арий (ок. 256–336) – один из крупнейших еретиков, отрицавший божественность Христа, отсюда ариане; Лев – антипапа, выдвинутый Арием и его последователями.

 

[579] Гелиогабал (Элагабал) – римский император, посаженный на императорский трон легионами в 217 г. и убитый преторианцами в 222 г.

 

[580] Ириней – один из видных теологов II в.; был послан в Галлию для проповеди христианства; с 177 г. – лионский епископ.

 

[581] Ибо какой человек в состоянии познать совет божий? Или кто может уразуметь, что угодно господу? (лат.) – Книга премудрости Соломона, IX, 13

 

[582] Либо жизнь без печалей, либо счастливая смерть. Хорошо умереть, кому жизнь приносит бесчестье. Лучше не жить, чем жить в горести (греч.) – Монтень цитирует три изречения, принадлежащие трем анонимным греческим поэтам, заимствуя их из книги Poetes gnomiques, 1569

 

[583] Нет человека… который не предпочел бы упасть один… раз, чем постоянно колебаться… – Сенека. Письма, 22, 3

 

[584] Иларий – епископ города Пуатье, живший в IV в.

 

[585] Характерно самое название этой главы, в которой фигурирует термин «судьба» (fortune), инкриминировавшийся Монтеню папским цензором, проверявшим «Опыты» в бытность Монтеня в Риме в 1581 г. Инквизиция в Риме, особенно рьяно ополчившаяся на крамолу, запретила употреблять в сочинениях «языческое» слово «судьба», которым Монтень очень часто пользовался. Папский цензор, просматривавший «Опыты», просил Монтеня заменить «нечестивый» термин «судьба» словом «провидение». Монтень обещал исправить, но ни в одно издание, вышедшее на протяжении его жизни, не внес никаких изменений.

 

[586] Герцог Валантинуа – Чезаре Борджа (ум. в 1507 г.), незаконный сын папы Александра VI Борджа. Семья Борджа была известна совершаемыми ею тайными убийствами и предательствами. После смерти папы Александра VI (1503) Чезаре Борджа постигли гонения со стороны папы Юлия II и Гонсальво Кордовского; его трижды заключали в темницу. Отправленный Гонсальво в Испанию, он бежал к королю Наваррскому; в 1507 г. был убит в сражении. Маккиавелли изображает Чезаре Борджа как законченного тирана.

 

[587] Принужденная выпустить из объятий молодого супруга раньше, чем долгие ночи одной или двух зим могли бы насытить алчность их любви (лат.) – Катулл. LXVIII, 81

 

[588] Константин… основал… империю… Константином… завершилось ее многовековое существование. – Имеется в виду Константин I (Великий), который перенес столицу Римской империи в Константинополь (306–337); Константин XI Палеолог (1448–1453) погиб при взятии Константинополя турками.

 

[589] Хлодвиг – король германского племени франков из династии Меровингов; в 508 г. перенес свою столицу в Париж и первым из франкских королей принял христианство. Жан Буше – см.прим. 13, Гл. XXVII.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-29; Просмотров: 323; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.