Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Об опыте 13 страница




 

[1030] По божественному приказу я явилась, чтобы освободить тебя от этого тела (лат.) – Слова Ириды над телом убившей себя Дидоны. – Вергилий. Энеида, IV, 702

 

[1031] Полуживые пальцы дрожат и опять хватаются за меч (лат.) – Вергилий. Энеида, X, 396

 

[1032] Рассказывают, что снабженные косами колесницы рассекают тела и что можно увидеть валяющиеся на земле отсеченные руки и ноги в то время, как ум и сознание людей еще не в состоянии были почувствовать боли из-за внезапности стремительного удара (лат.). – Лукреций, III, 643

 

[1033] Когда наконец я пришел в себя (лат.). – Овидий. Скорбные песни, I, 3, 14

 

[1034]… по словам Плиния… – Плиний Старший. Естественная история, XXII, 51

 

[1035] Стремление избегнуть ошибки ведет к промаху (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 31

 

[1036]… наши соседи исповедуются публично. – Имеются в виду протестанты.

 

[1037] Квинт Гортензий (114–50 гг. до н. э.) – знаменитый римский оратор, соперник Цицерона в красноречии.

 

[1038] Расценивать себя ниже… трусость и малодушие. – Аристотель. Никомахова этика, IV, 7

 

[1039] В конце данной главы Монтень восстает против лицемерно-ханжеского запрета католической церкви говорить и писать о себе. «Это узда для коров, – с возмущением отмечает Монтень, – которой не связывали себя ни святые, так красно речи во говорившие о себе, ни философы, ни теологи. Не делаю этого и я, хотя я и не принадлежу к числу ни тех, ни других».

 

[1040] Описывающие жизнь Цезаря Августа… – Светоний. Божественный Август, 25

 

[1041]… он получил множество… наград от… дяди… – Имеется в виду Гай Юлий Цезарь, усыновивший Августа по завещанию.

 

[1042]… прославленный… орден святого Михаила… – Орден св. Михаила был учрежден в 1469 г. французским королем Людовиком XI и пользовался среди французского дворянства большим почетом до середины XVI в. Начавшиеся с этого времени многочисленные награждения этим орденом самых случайных лиц привели к тому, что он утратил всякое значение в глазах французского дворянства.

 

[1043] Кто может казаться добрым тому, кому никто не кажется злым? (лат.). – Марциал, XII, 82

 

[1044] У солдата и у полководца не одно и то же искусство (лат.). – Тит Ливий, XXV, 19

 

[1045]… новый, недавно учрежденный орден… – Имеется в виду орден св. Духа, учрежденный во второй половине XVI в.

 

[1046] Госпожа д’Этиссак – близкая приятельница Монтеня, одна из высокопоставленных придворных дам. От брака с бароном д’Этиссаком, умершим в 1565 г., у нее был сын Шарль д’Этиссак (о котором идет речь в тексте), сопровождавший Монтеня во время его поездки в Италию в 1580 г.

 

[1047] Это, вероятно, единственная… книга с таким странным и несуразным замыслом. – Ср. примерно такое же высказывание Монтеня выше, гл. VI.

 

[1048]… надо… добавить наблюдение Аристотеля… – Никомахова этика, IX, 7

 

[1049]… по словам Аристотеля… – Никомахова этика, IV, 3

 

[1050] По-моему, глубоко заблуждается тот, кто считает более прочной и твердой власть, покоящуюся на силе, чем ту, которая основана на любви (лат.). – Теренций. Братья, 65

 

[1051]… нельзя добиться силой. – Свои передовые и пронизанные глубокой гуманностью взгляды на воспитание Монтень изложил в особой главе «Опытов» (см. гл.«О воспитании детей»).

 

[1052] Леонор – иногда употреблявшаяся на юге Франции испанская форма имени дочери Монтеня Элеоноры (1571–1616).

 

[1053] Никакое преступление не может иметь законного основания (лат.) – Тит Ливий, XXVIII, 28

 

[1054]… поддерживаю приписываемое Аристотелю мнение… – Аристотель. Политика. VII, 16 – Аристотель говорит, что «в 35 лет и немногим раньше».

 

[1055] Платон требует… – Государство, VI, 460 с.

 

[1056] Фалес из Милета – см.прим. 43, т. I, гл. XIV. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, 1, 26

 

[1057]… близость с женщинами ослабляет мужество. – Буквально то же самое Цезарь говорит о древних германцах. Монтень, по-видимому по ошибке, перенес это на древних галлов (см. Гай Юлий Цезарь. Записки о галльской войне, VI, 21).

 

[1058] Теперь, соединившись с молодой супругой, он счастлив тем, что у него будут дети; отцовские и супружеские чувства изнежили его (ит.). – Тассо. Освобожденный Иерусалим, X, 39

 

[1059] Из истории Греции мы знаем… – Приводимое в тексте Монтень заимствует у Платона. – Икк Тарентский – гимнаст, упоминается также в диалоге Платона «Протагор» 316 е. – Крисон – скороход, также упоминается в Платоновом «Протагоре» 335 d. – Астил – победитель на играх в 73-ю олимпиаду. – Диопомп (у Платона – Диополис) – упоминается Платоном в числе известных древних атлетов в «Законах», VIII, 840 а.

 

[1060] Мулей Гасан – см.прим. 7, т. I, гл. LV. – Приводится: Паоло Джовио. История моего времени, XXXIII.

 

[1061] В некоторых областях Америки… – Монтень опирается на сочинение Лопеса де Гомара «Общая история Индий» (французский перевод: L. Gomara. Histoire générale des Indes. 1586).

 

[1062]… он отказался от своих богатств… в пользу сына. – Имеется в виду отречение императора Карла V от престола в 1555 г., когда он передал престол Филиппу II.

 

[1063] Вовремя, если разумен, выпрягай стареющего коня, чтобы он не стал спотыкаться и задыхаться от усталости на потеху всем (лат.). – Гораций. Послания, I, 1, 8

 

[1064]… я… предпочел бы, чтобы меня любили, чем боялись. – Монтень неоднократно настаивает на этой мысли и, по-видимому, противопоставляет ее известным словам Калигулы – «Пусть ненавидят, лишь бы боялись» (Светоний, 29, IV), повторенным позднее Макиавелли в «Государе»: «Лучше, чтобы тебя боялись, чем любили».

 

[1065] Один только он ни о чем не знает (лат.). – Теренций. Братья, 550

 

[1066] Катон Старший говорил… – Монтень цитирует приводимое изречение по Сенеке (Письма, 47, 5). Но Сенека не называет при этом Катона.

 

[1067] Блез де Монлюк (1502–1577) – один из видных французских полководцев, мемуары которого были прозваны «библией солдата». Сын его, Пьер-Бертран Монлюк, умер в 1566 г.

 

[1068] у… древних галлов, по словам Цезаря… – Записки о галльской войне. VI, 18

 

[1069]… диалог между законодателем Платоном и его согражданами… – Законы, XI, 923 а – с.

 

[1070]… дельфийская надпись – знаменитая надпись: «Познай самого себя», начертанная у входа в дельфийский храм Аполлона.

 

[1071]… тот самый закон… – Имеется в виду «Салический закон», постановление «Салической Правды» (судебник древних франков), в силу которого женщины исключались из наследования земельных владений. В некоторых государствах это послужило основанием к устранению женщин от престолонаследия; так было, например, во Франции перед началом Столетней войны; ссылались на него и в других государствах.

 

[1072] Геродот рассказывает… – Геродот, IV, 180 Монтень неточно пере дает рассказ Геродота, сообщающего, что отцом ребенка считается тот мужчина, на которого ребенок походит лицом.

 

[1073] Платон замечает… – Федр, – Ликург – легендарный законодатель Спарты. – Солон – см.прим. 32, т. I, гл. XLII. – Минос – легендарный царь древнего Крита. В греческой мифологии Минос – сын Зевса и Европы; с его именем связан ряд мифов.

 

[1074] Гелиодор – древнегреческий писатель второй половины III в. н. э. из Эмесы (в Сирии), автор любовно-авантюрного романа «Эфиопика», где рассказывается история эфиопской царевны Хариклеи и фессалийского юноши Феагена. Роман этот получил на Западе в эпоху Возрождения широкую известность и был переведен на многие европейские языки. Монтень принимает легенду, будто Гелиодору предлагали епископский сан в городе Трикке (в Фессалии), если он отречется от своего романа (который Монтень называет его «дочерью») и сожжет его, но Гелиодор отказался сделать это.

 

[1075] Тит Лабиен – оратор и историк, современник Августа. За страстные нападки на современные ему порядки получил прозвание «бешеного» (Rabies). Его сочинения были сожжены при императоре Тиберии. – Упоминаемый дальше другой Лабиен – Тит Атий Лабиен, во время галльской войны легат Цезаря.

 

[1076] Тит Кассий Север – Его сочинения, так же как и сочинения Лабиена, были публично сожжены.

 

[1077] Кремуций Корд (ум. 25 г. н. э.) – историк времени Августа и Тиберия. В своей истории он назвал убийц Цезаря – Брута и Кассия – «последними римлянами». По приказу Тиберия сочинения его были сожжены, сам Корд покончил с собой (Тацит. Анналы, VI, 34–35).

 

[1078] Марк Линей Лукан – (39–65) – древнеримский поэт. – Фарсал – город в Фессалии; в битве при Фарсале в 48 г. до н. э. Цезарь одержал решительную победу над войсками Помпея.

 

[1079] Августин (354–430) – христианский богослов.

 

[1080]… этому духовному созданию… – Монтень имеет в виду свои «Опыты».

 

[1081]… по словам Аристотеля… – Пикомахова этика, IX, 7

 

[1082] Эпаминонд – см.прим. 6, т. I, гл. I.

 

[1083] Фидий – знаменитый древнегреческий скульптор V в. до н. э.

 

[1084] Пигмалион – в античной мифологии художник или, по другой версии, царь Кипра. Согласно мифу, Пигмалион загорелся страстью к созданной им прекрасной статуе, которая превратилась в женщину и стала его женой.

 

[1085] Слоновая кость, к которой он прикасается, размягчается, утрачивает свою твердость и подается под пальцами (лат.). – Овидий. Метаморфозы, X, 283

 

[1086] Совершенно неспособные переносить физическую усталость, они с трудом влачили на себе доспехи (лат.). – Тит Ливий, X, 28

 

[1087] Головы их защищены шлемами из коры пробкового дерева (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 742

 

[1088] Тацит забавно описывает… – Анналы, III, 43

 

[1089] Лукулл – см.прим. 16, т. II, гл. I. – Приводимое в тексте сообщение см. Плутарх. Жизнеописание Лукулла, 13 – Тигран (94–56 гг. до н. э.) – царь Армении; борьба его с Римом (походы Лукулла, а затем Помпея) закончилась поражением Тиграна (65 г.).

 

[1090] Сципион Младший – см.прим. 2, т. I, гл. LII. – Указанное в тексте сообщение почерпнуто у Валерия Максима (111, 7, 2), у которого, однако, говорится, что такая тактика была предложена Сципиону, но он отказался применить ее.

 

[1091]… воин должен больше полагаться на свою правую руку… – Плутарх. Изречения Сципиона Младшего, 18

 

[1092] Двое из воинов, которых я воспеваю здесь, одеты были в кольчуги, а на головах у них были шлемы. С того мгновения, как они очутились в этой броне, они ни днем, ни ночью не снимали ее и до такой степени привыкли к ней, что носили ее как обыкновенную одежду (ит.). – Ариосто. Неистовый Роланд, XII, 3

 

[1093] Каракалла – Марк Аврелий Антонин, прозванный Каракаллой, римский император (211–217).

 

[1094] Вооружение, говорят они, это все равно, что руки и ноги солдата (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 16

 

[1095] Марий – см.прим. 3, т. I, гл. XLIV. – Указанное в тексте заимствовано у Плутарха (Жизнеописание Мария, 4).

 

[1096] Аммиан Марцеллин (ок. 330–400) – римский историк. – Указанное в тексте сообщение см. Аммиан Марцеллин, XIV, 6

 

[1097] В другом месте… – Аммиан Марцеллин, XXV,!.

 

[1098] При взгляде на гибкий металл, получивший жизнь от тела, в него одетого, становится страшно; можно подумать, что это двигаются железные изваяния и что человек дышит через металл, сросшись с ним. Так же одеты и лошади; они угрожающе напирают своей железной грудью и передвигаются в полной безопасности под железным одеянием, прикрывающим их бока (лат.) – Клавдиан. Против Руфина, II, 358

 

[1099] Деметрий Полиоркет – см.прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Указанное в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Деметрия, 6

 

[1100] Надо, чтобы мой конь напряг все силы для достижения этой цели (лат.) – Проперций, IV, 1, 70

 

[1101] Иоанн Секунд (Jan Everaerts, 1511–1536) – нидерландский поэт, писавший по латыни, любовные стихи которого (сборник «Поцелуи») высоко ценились современниками и были впервые изданы в 1539 г.

 

[1102] «Амадис» – поздний испанский рыцарский роман, переведенный на большинство европейских языков. Несмотря на свои экстравагантности, гениально высмеянные в романе Сервантеса «Дон Кихот Ламанчский», обладал безусловными литературными достоинствами, которых были лишены его бездарные подражания.

 

[1103] «Аксиох» – диалог, ошибочно приписывавшийся Платону. Любопытно отметить проницательность Монтеня, справедливо усомнившегося в принадлежности этого диалога Платону.

 

[1104] О, неразумный и грубый век! (лат.). – Катулл, XLIII, 8

 

[1105]… отец римского красноречия… – Имеется в виду Цицерон.

 

[1106]… первый судья среди римских поэтов. – Имеется в виду Гораций, который в своей «Науке поэзии» дает высокую оценку творчеству Теренция.

 

[1107] Ясен, подобен чистому ручью (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 120

 

[1108] Не приходилось делать больших усилий там, где ум заменен был сюжетом (лат.). – Марциал. Предисловие к VIII книге.

 

[1109] Решаясь только на короткие перелеты (лат.). – Вергилий. Георгики, IV, 194

 

[1110]… оба были наставниками двух… императоров… – Сенека (родом из Испании) был воспитателем императора Нерона, но принимаемое Монтенем на веру сведение, будто Плутарх (родом из Греции) был наставником императоров Траяна и Адриана, не имеет серьезного основания.

 

[1111] Делай это! (лат.). – Смысл этого выражения, которое Монтень связывает с последующим (прим. 13): «Снизойди к нам, о господи!»

 

[1112] Ввысь да стремятся сердца! (лат.). – Начальные слова латинской католической молитвы.

 

[1113]… «Письма к Аттику» Цицерона… – Охватывают период с 61 по 44 г. до н. э. Тит Помпоний Аттик – крупный финансовый деятель, ближайший друг Цицерона и издатель его произведений. Судя по откровенности, с которой Цицерон высказывается в письмах к Аттику, переписка эта не предназначалась к опубликованию.

 

[1114]… указывал… в другом месте… – См. «Опыты»,кн. II, гл. XXXI.

 

[1115]… сожалел… что… не дошла книга Брута о добродетели… – Имеется в виду несохранившееся произведение Марка Юния Брута, одного из убийц Цезаря, «О добродетели» (Dе virtute), против которого полемизировал Цицерон в V кн. «Тускуланских бесед» и в своем сочинении «О высшем благе и высшем зле».

 

[1116] Марк Туллий Цицерон Младший (род. 65 г. до н. э.) – сын Цицерона, в 28–29 гг. был проконсулом в Азии. – Луций Цестий Пий – популярный во времена Августа ритор, известен был своей антипатией к Цицерону, на многие речи которого им были написаны ответы. – Приводимое сообщение см. Сенека Старший. Контооверзы, 7

 

[1117] Луций Цестий Пий – см.прим. 17 – Приводимое сообщение см. Сенека Старший. Контроверзы, 7

 

[1118]… «волочащееся и спотыкающееся» красноречие… – Имеется в виду Марк Юний Брут (см.прим. 32, т. II, гл. VIII). – Приводимое сообщение см. Тацит. Диалог об ораторах, 18

 

[1119] Надо полагать (лат.).

 

[1120] Я предпочитаю лучше недолго быть старым, нежели состариться до наступления старости (лат.). – Цицерон. О старости, 10

 

[1121] Историки… мое излюбленное чтение… – О любви Монтеня к чтению исторических сочинений свидетельствуют многочисленные замечания, сохранившиеся на его экземплярах «Записок о галльской войне» Юлия Цезаря, на «Истории» Квинта Курция и в особенности на «Анналах» Николя Жиля.

 

[1122] Диоген Лаэрций – древнегреческий ученый III в. до н. э., один из первых историков философии. Его сочинение «Жизнь и учения людей, прославившихся в философии» (10 книг), несмотря на компилятивный характер, является ценным источником для знакомства с древнегреческой философией.

 

[1123] Гай Саллюстий Крисп – см.прим. 18, т. I, гл. XXI.

 

[1124]… он… превзошел… всех историков… и… Цицерона. – Цицерон. Брут, 75

 

[1125] Фруассар – см.прим. 8, т. I, гл. XXVII.

 

[1126]… направлять ход истории по своему усмотрению… – Приводимое суждение Монтеня, как и некоторые другие оценки историков, почерпнуты у знаменитого его современника, Жана Бодена (1530–1596), которого Монтень высоко ценил. В другом месте настоящей главы Монтень прямо отсылает читателя к «Методу легкого изучения истории» Жана Бодена, с основными идеями которого он солидарен.

 

[1127] Гай Азиний Поллион (76 г. до н. э. – 5 г. н. э.) – римский государственный деятель, некоторое время близкий к Марку Антонию, оратор и историк.

 

[1128] Франческо Гвиччардини (1483–1540) – итальянский историк.

 

[1129] Климент VII – папа (1523–1534). В своей «Истории Италии» Гвиччардини действительно позволил себе не раболепствовать перед Климентом VII, которому он был обязан многими своими важными постами, и высказывал независимые суждения о других представителях дома Медичи, к которому принадлежал Климент VII.

 

[1130] Филипп де Коммин (1445–1509) – французский историк и политический деятель, находившийся вначале на службе у герцога бургундского Карла Смелого, а потом у французского короля Людовика XI. – В конце жизни написал «Мемуары», являющиеся ценным историческим источником по истории Франции конца XV в.

 

[1131]… мемуарах братьев Дю Белле… – Гийома и Мартена Дю Белле – см.прим. 3, т. I, гл. XV.

 

[1132] Жан Жуанвиль (1224–1317) – хронист и историограф французского короля Людовика IX.

 

[1133] Эгингард (770–840) – приближенный и биограф Карла Великого, один из главных деятелей «Каролингского возрождения».

 

[1134] Франциск I – см.прим. 10, т. I, гл. III.

 

[1135] Монморанси – см.прим. 2, т. I, гл. XLV.

 

[1136] Брион (1480–1543) – Филипп де Шабо, известный под именем адмирала Бриона, один из сподвижников и военачальников Франциска I.

 

[1137] Госпожа д’Этамп – одна из фавориток Франциска I.

 

[1138] Де Ланже – Гийом Дю Белле – см.прим. 3, т. I, гл. XV.

 

[1139] Я объединяю и тех и других… – Весь пассаж, заключенный в оригинале текста в квадратные скобки, изложен у Монтеня настолько темно, что пришлось дать перевод некоторых мест его по догадке.

 

[1140] Аркесилай – см.прим. 18, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, IV, 43

 

[1141] И те, которых вы называете любителями наслаждений, на самом деле являются любителями прекрасного и честного, и они чтут и блюдут все добродетели (лат.). – Цицерон. Письма к близким, XV, 19, 536

 

[1142] Добродетель возрастает, если ее подвергают испытаниям (лат.). – Сенека. Письма, 13, 3

 

[1143] Эпаминонд – см.прим. 6, т. I, гл. I… к третьей школе… – Эпаминонд принадлежал к пифагорейской школе.

 

[1144] Квинт Цецилий Метелл Нумидийский (II – I вв. до н. э.). – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Мария, 10

 

[1145] Апулей Сатурнин – римский политический деятель, квестор 103 г. до н. э., в 100 г. избран народным трибуном. Цицерон считал Сатурнина замечательным оратором.

 

[1146] Катон Младший – см.прим. 13, т. II, гл. I.

 

[1147] Он ушел из жизни, радуясь, что нашел случай покончить с собой (лат.). – Цицерон. Туcкуланcкие беседы, I, 30

 

[1148]… «этому разбойнику»… – Монтень имеет в виду Юлия Цезаря, которого Цицерон в одном из своих писем к Аттику (VII, 18) называет душителем римской свободы, «разбойником с большой дороги» (perditus latro).

 

[1149] Она неустрашима, так как решила умереть (лат.). – Гораций. Оды, I, 37, 29

 

[1150] Катон, наделенный от природы невероятной непреклонностью, которую он еще укрепил неизменным постоянством, и всегда придерживавшийся принятого решения, должен был предпочесть скорее умереть, чем увидеть тирана (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 31

 

[1151]… Аристипп – см.прим. 44, т. I, гл. XIV. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, II, 76

 

[1152]… хоть и знал я, как много значат для первого сражения только что обретенная военная слава и пресладостный почет (лат.). – Вергилий. Энеида, XI, 154–155

 

[1153] Если моя природа, наделенная лишь небольшими недостатками, в остальном благополучно устроена и подобна прекрасному телу, которому можно поставить в укор несколько рассеянных по нему пятнышек (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 6, 65

 

[1154] Преобладало ли в момент моего рождения влияние созвездия Весов или грозного Скорпиона, или же владыки западного моря. Козерога (лат.). – Гораций. Оды, II, 17, 17

 

[1155] Антисфен – см.прим. 5, т. I, гл. XL. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, VI, 17

 

[1156] Дионисий – см.прим. 7, т. I, гл. I. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, II, 67

 

[1157]… Аристипп приказал ему бросить все… – Диоген Лаэрций, II, 17

 

[1158]… просит прислать немного сыра… – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, X, 11

 

[1159] Не потакаю другим слабостям (лат.) – Ювенал, VIII, 164

 

[1160]… Аристотель считает… – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, V, 31,

 

[1161]… благодаря самообладанию ему удалось обуздать ее. – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 37

 

[1162]… близкие Стильпону люди утверждали… – Стильпон см.прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Цицерон. О судьбе, 5

 

[1163] Когда тело уже предчувствует наслаждения и в нем – Венера, что готовится оплодотворить женское лоно (лат.). – Лукреций, IV, 1106

 

[1164] Королева Наваррская Маргарита – см.прим. 1, т. I, гл. XIII. – Упоминаемую Монтенем новеллу см. Гептамерон, III, 30

 

[1165] Кто среди этих радостей не позабудет жестоких мук любви (лат.). – Гораций. Эподы, 2, 37

 

[1166] Некто… сообщает… – Имеется в виду Светоний (Божественный Юлий, 74).

 

[1167]… всякое дополнительное наказание сверх… смерти… чистейшая жестокость… – Это и есть один из тех пяти тезисов, который коллегия Индекса инкриминировала «Опытам» Монтеня в 1581 г. и который Монтеню предложено было вычеркнуть в последующих изданиях «Опытов», чего он, как известно, не выполнил.

 

[1168] Убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать (лат.). – Евангелие от Луки, XII, 4

 

[1169] О пусть не влачат с позором по земле окровавленные, с оголенными костями останки наполовину сожженного царя! (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 44

 

[1170] Я находился… в Риме… – Этот рассказ подробнее дан Монтенем в «Дневнике» его путешествия по Италии.

 

[1171] Артаксеркс – см.прим. 15, т. I, гл. XLVII. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Изречения древних царей, Артаксеркс, 3

 

[1172]… египтяне считали, что… угождают… правосудию… – Геродот, II, 47

 

[1173]… вокруг нас хоть отбавляй примеров… жестокости… – С этого абзаца начинается страстный протест Монтеня против кровавых расправ французского двора, в частности против Варфоломеевской резни. С исключительной смелостью Монтень бросает обвинения вдохновителям этой резни, Екатерине Медичи и Карлу IX, называя их «чудовищами в образе людей» и напоминая об издевательствах и поруганиях над трупом адмирала Колиньи и других жертв католического мракобесия.

 

[1174] Чтобы человек, не побуждаемый ни гневом, ни страхом, убивал другого, только чтобы полюбоваться этим (лат.). – Сенека. Письма, 90, 45

 

[1175]… мне… тягостно наблюдать, как… убивают невинное животное… – Достойна внимания любовь и жалость гуманиста Монтеня к животным и даже растениям. Ни у кого из французских мыслителей XVI–XVII вв. мы не встречаем подобных идей. Любопытно, что те же мысли развивал в своем замечательном «Завещании» революционный коммунист-утопист XVIII в. Жан Мелье, для которого «Опыты» Монтеня были настольной книгой.

 

[1176] Обливаясь кровью и словно моля о пощаде (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 501

 

[1177] Пифагор покупал у рыбаков рыб, а у птицеловов – птиц… – Приводимое сообщение см. Плутарх. Застольные беседы, VIII, 8

 

[1178] Думаю, что обагренный кровью меч был впервые раскален убийством диких зверей (лат.). – Овидий. Метаморфозы, XV, 106

 

[1179] Пифагор заимствовал идею метемпсихоза… – Метемпсихоз – доктрина о переселении душ. – Друиды – жрецы у древних кельтов.

 

[1180] Души не умирают, но, покинув прежние места, живут вечно, поселяясь в новых обителях (лат.) – Овидий. Метаморфозы, XV, 158

 

[1181] Он заключает души в бессловесных животных; грубияна вселяет в медведя, разбойника – в волка, обманщика – в лису. И заставив их на протяжении многих лет принять тысячи обличий, очистив в летейском потоке, он вновь заставляет их родиться в человеческом облике (лат.). – Клавдиан. Против Руфина, II, 482

 

[1182] Сам помню, что во время Троянской войны я был Эвфорбом, сыном Пандея (лат.). – Овидий. Метаморфозы, XV, 168 Это слова Пифагора о самом себе.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-29; Просмотров: 385; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.156 сек.