Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Мужчина и женщина в обществе, культуре и языке




Лекция 14

Оппозиция «мужское – женское» фундаментальная в человеческой культуре. В древних представлениях Слово, Дух, Небо – отец всего сущего, а материя, Земля – мать. В китайской культуре им соответствуют понятия ИНЬ и ЯНЬ. Результат их слияния – Вселенная.

В представлении язычников женщина, наоборот, приравнивалась к Бездне, первоисточнику всего живого в мироздании. В современном польском слове женщина (kobieta) корень совпадает с корнем древнерусского слова кобъ – «судьба».

Вместе с тем женщина – символ нижнего мира, греховности, зла, земного, тленного.

Интересно, что в предельно сложных условиях труда и выживания архаических обществ историки не фиксируют гендерных отличий. Вместе с социальным прогрессом, давшим разделение труда (мужчины пасли скот, а женщины следили за домом), появилось гендерное неравенство: мужская деятельность покорила природу и женщин.

В классической культуре и философии женщина тоже противостоит мужчине как хранительница генофонда, продолжательница рода. Вместе с тем она ассоциируется с хаосом, которому придаёт порядок мужчина (Пифагор), иррациональным (Аристотель), аморальным (Шопенгауэр), чувственным (Кант), массой недостатков (Фрейд).

В английском языке пол различается как биологическая (SEX) и как социокультурная (GENDER) категории. В немецком, французском и восточнославянских языках такого различия нет.

Проследим возникновение гендерных проблем в истории европейской культуры. В конце ХVIII в. происходит бурное развитие естественных наук. Ч. Дарвин утверждает, что агрессивность и интеллект – доминирующие маскулинные признаки, а сами маскулинность / фемининность – биопрограммы, врождённые человеку. В 1791 г., во время Французской революции, впервые возник вопрос об участии женщины в политике. Родоначальницей современного феминизма считается французская писательница-философ Симона де Бовуар (ей принадлежит книга «Второй пол»). В ХІХ в. женщина пытается установить социальное и политическое равенство с мужчинами. Право избираться в парламент прежде всего получили женщины в Дании (1915) и России (1917), а затем в Германии (1919) и Франции (1944). В начале ХХ в. фемининность представлена двумя полюсами: ролью добропорядочной женщины и ролью проститутки. В ХХІ в. роли изменились: появились роль домохозяйки и роль женщины, делающей карьеру. В современных постсоветских государствах женщина совмещает семейную и производственную роли, однако исключается из процесса принятия решений.

Быть на вторых ролях женщину вынуждает, помимо психофизиологических особенностей (она воспитывает детей, более эмоциональна), также и общество. Так, в патриархальной семье рождение мальчиков всегда было предпочтительно, поскольку мужчина считается в ней главой семьи, кормильцем.

Лингвокультурологов интересует, как отражается гендер в языке. Считается, что вся западная культура маскулиноцентрична, так как у ряда народов понятие ЧЕЛОВЕК ассоциируется с мужчинами: ср. нем. das Man, англ. a man, франц. un home. В русском языке слово женщина имеет негативную коннотацию: ср. деревенщина, казёнщина, групповщина, чертовщина. Мужская культура концентрировала внимание на действии: Пришёл, увидел, победил!, женская – на вопросе и сомнении.

В середине 60-х г. ХХ в. в гендерной лингвистике возникло три направления: а) социальная природа мужских и женских языков; б) особенности речевого поведения мужчин и женщин; в) когнитивный аспект гендерных различий. Одной из первых лингвистических работ в этой области была книга О. Есперсена «The Language», включающая главу «The woman», в которой мужской язык описан как нормативный и немаркированный, а женский – как маркированный и ненормативный. В 1987 г. немецкий исследователь Трёмль-Плётц опубликовала книгу «Язык женщин», в которой утверждает, что дискриминация женщин выражается в речевом поведении (мужчина всегда ведёт диалог), в употреблении слов мужского рода для обозначения женщин (автор, пассажир, врач), в употреблении местоимений мужского рода в обобщённом значении (всякий, каждый).

У мужчин и женщин различны стратегии коммуникации и поведения. Ещё Ф. Ницше заметил, что счастье мужчины зовётся «Я хочу!», а счастье женщины – «Он хочет!». Мужской тип коммуникации менее гибкий, менее ориентированный на собеседника, но более динамичный. Наиболее распространённый жанр общения мужчин – беседа-информация. Женский тип коммуникации более ориентирован на собеседника, на диалог. Женщина выполняет в общении подчинённую роль. Обратную связь в коммуникации женщина поддерживает словом да. Это и сбивает мужчину, который жалуется, что женщина в процессе беседы всё время соглашалась и вдруг в конце заявила о противоположном.

Для изучения гендерного поведения В.А. Маслова провела ассоциативный эксперимент со словами женственность, мужественность, красота, сила, слабость, нежность, надёжность, измена, блуд. Испытуемыми были 200 девушек и 200 юношей от 16 до 20 лет. Целью эксперимента было выявление специфики языкового сознания мужчин и женщин. В результате эксперимента было установлено, что женщины, оценивая себя, выделяют внутренние качества: утончённость, шарм, ум, изысканность, мягкость, мудрость, уравновешенность, неповторимость, вежливость, тактичность. Мужчины оценивают женщин больше по внешним данным. Об этом свидетельствуют ассоциации мужчин: красота, волосы, ноги, любовь, кровать, секс, глаза, модель, фигура, вуаль. Женщины более критичны к мужчинам: понятие МУЖЕСТВЕННОСТЬ для них включает в себя понятия ЖЕСТОКОСТЬ, ВОЙНА, ЛОЖЬ. Силу мужчины оценивают гораздо подробнее, чем женщины: у них 92 ответа, у женщин – 61. Разное отношение у мужчин и женщин к ИЗМЕНЕ и БЛУДУ: для женщин это прежде всего ПРЕДАТЕЛЬСТВО, ЛОЖЬ, ПОДЛОСТЬ, ОБМАН и др., а у мужчин гораздо больше нейтральных и позитивных ассоциаций: ЛЮБОВЬ, РОДИНА, ВЕРНОСТЬ, ДОМ, СЕМЬЯ, ДРУГ.

В.А. Маслова сопоставляет также сравнения-стереотипы женщины с чем-либо в разных культурах. У русских она чаще всего сравнивается с берёзой, цветком, рябиной; у белорусов – с калиной; Ч. Айтматов сравнивает женщину с кобылицей.

Интересно также замечание В.А. Масловой о том, что в русском языке зафиксировано патриархальное представление о порочности женщины. Поэтому сравнение с ней мужчины всегда негативно: болтлив, любопытен, кокетлив, самовлюблён, капризен, истеричен как женщина. Женщину сравнение с мужчиной только украшает: мужской ум, мужская хватка, мужской характер. В пословицах женщине приписываются неумение дружить и хранить тайны, глупость, алогичность: бабе дорога от печи до порога.

Интересна речевая характеристика мужчин и женщин. Мужчины восприимчивее к новому в языке, в их речи больше неологизмов, терминов. Речь женщин более статична, нейтральна, в ней больше устаревших слов. Женская речь более эмоциональна: в ней много междометий, метафор, сравнений, эпитетов, больше описаний эмоционального состояния. Женщины избегают инвективной лексики, используют эвфемизмы. В их речи больше сложных прилагательных, наречий и союзов, больше конкретных существительных. В речи мужчин преобладают абстрактные существительные, глаголы активного залога.

М.В. Пименова, опираясь на реликты древнего сознания, отражённые в языке, выдвигает иную точку зрения на роль женщины в русской культуре. Она утверждает, что в русских сказках зафиксировано множество свидетельств матриархата, когда женщина играла главную роль в обществе. Об этом нам говорят не только образы снежной бабы, Бабы-Яги, Царевны-Лягушки, Василисы Премудрой, Марьи Моревны, Варвары-Красы – длинной косы, матери Крошечки-Хаврошечки и т.д., но и этимология многих слов. Например, наличие корня -жен- в словах жениться и жених говорит нам о главенстве женщины в процессе создания семьи. В русских сказках девицы-красавицы сами выбирали себе мужа. Девушка объявляла «кастинг», на который являлись все желающие поучаствовать в этом действе. При этом именно за ней давалось полцарства впридачу. Значит, государственная власть и имущество наследовались по женской линии.

О реликтах матриархата свидетельствуют и слова, описывающие женскую любовь: расставить сети, попасться в чьи-то силки, заарканить. Значит, женщина эпохи матриархата добывала мелкую дичь, птицу и рыбу. Следовательно, буквальное прочтение слова жениться показывает главенствующую роль женщины в процессе создания семьи: «женить на себе».

Женщины эпохи матриархата были ведуньями, могли знать будущее, прошлое и настоящее. В русских сказках книга является атрибутом женщин: Василиса Премудрая смотрит в книгу, чтобы узнать, как выполнить задание, данное царём её мужу. Эти книги были деревянными, гладкая кора бука использовалась для письма. Отсюда, по предположению учёных, произошло слово буква.

О доминирующей гендерной роли женщин говорит и тот факт, что названия орудий труда женщины-хозяйки относятся к словам грамматического женского рода (кастрюля, печь, плита, чашка, кружка, ложка, вилка, поварёшка, миска, тарелка, плошка, ваза) и имеют признаки, присущие всему женскому: округлость, вместимость, связь с водой и огнём.

Абстрактные имена, называющие конец жизни, временные периоды, также относятся к словам женского рода: жизнь, смерть, доля, юность, молодость, зрелость, старость, судьба.

Наконец, в русском языке существуют эквиваленты женского рода для наименований лиц, управляющих миром, страной, домом: хозяйка, правительница, царица, княгиня, властительница, императрица.

Что касается снежной бабы, то этот реликт, сохранившийся только в детских забавах, несёт важнейшую информацию о модели мира русских в древности. Нижний шар снежной бабы символизирует мир духов, предков (навь), средний шар символизирует мир живых, мир людей (явь), верхний шар – мир богов, управляющий двумя другими (правь). Глаза-угли – символ Небесного огня, длинный красный нос-морковка (атрибут аиста) – также символ Неба, ведь именно аист, по поверьям, приносит детей. Руки-веточки – отражение мира растительности, а метла в руке – это Мировое дерево. Важно, что именно снежная баба, носитель женского начала, является символом представлений о мире в русском сознании.

Для нашего времени актуальна также информация о семейных ролях мужчины и женщины из выступлений монахини Нины, ранее профессора психологии одного из российских вузов.

 

ВЫВОДЫ

Лингвокультурология, новая лингвистическая дисциплина, появившаяся в конце ХХ в. как наука, интересующаяся человеком, сегодня активно развивается. Опираясь на идеи Вильгельма фон Гумбольдта, Э. Сепира, она имеет собственные объект и предметы исследования, решает собственные задачи, разрабатывает новые методы исследования.

Объектом лингвокультурологии является взаимодействие языка, культуры и человека. Предметом же лингвокультурологии являются: 1) безэквивалентная лексика и лакуны; 2) мифологизированные языковые единицы: архетипы и мифологемы, обряды и поверья, ритуалы и обычаи, закреплённые в языке; 3) пословицы и поговорки; 4) фразеологический фонд языка; 5) эталоны, стереотипы, символы; 6) метафоры и сравнения; 7) стилистический уклад языков; 8) речевое поведение и речевой этикет.

К задачам лингвокультурологии относится поиск ответа на вопросы:

1. Как культура участвует в образовании языковых концептов? Каковы концепты культуры?

2. К какой части значения слова «прикрепляются» культурные смыслы? Какова культурная семантика языковых знаков?

3. Осознаются ли культурные смыслы говорящими? Как они влияют на речевые стратегии? Как они помогают воплощать и распознавать культурные смыслы в текстах?

4. Каковы дискурсы культуры?

5. Каков понятийный аппарат лингвокультурологии?

В исследовательский инструментарий лингвокультурологии входятследующие методы: концептуальный анализ, дискурсный анализ, квантитативные методы, методы корпусной лингвистики, сопоставительный метод, доминантный анализ, кластерный анализ, методика сжатия конкорданса, методика аппликации словарных статей.

Ключевой темой курса лингвокультурологии является тема «Проблемы взаимодействия языка и культуры». Погружаясь в неё, мы понимаем, что такое этническая ментальность, каковы особенности русской ментальности и как она влияет на языковую картину мира народа. В рамках данной темы современные учёные исследуют национально-специфическую лексику и концепты, лакуны, семантические поля, грамматический строй языков, слово в художественном тексте как национально-специфическое явление; национальное поведение народа в коммуникации. Другой важной темой курса является тема «Человек в культуре и языке», в рамках которой рассматриваются проблемы языковой личности, роли мужчин и женщин в культуре, образа человека в мифе и фразеологии.

Лингвокультурология имеет хорошие перспективы развития, поскольку в гуманитарных науках в последнее время наметилась тенденция к более полному изучению человека и его менталитета. Среди ученых крепнет убеждённость, что путь к осмыслению феномена человека лежит через естественные языки, так как в них заключён концептуальный образ мира. Человек понимается сегодня как носитель определённой национальной ментальности, участвующий в совместной деятельности с другими представителями национальной общности.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Акишина, А.А. Жесты и мимика в русской речи. Лингвострановедческий словарь [Текст] / А.А. Акишина, Х. Кано, Т.Е. Акишина – М.: Русский язык, 1991. – 144 с.

2. Кара-Мурза, С.Г. Власть манипуляции [Текст] / С.Г. Кара-Мурза. – Изд. 2-е. – М.: Академический проект, 2009. – 380 с. (Социально-политические технологии).

3. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В.И. Карасик. – М.: Гнозис, 2004. – 390 с.

4. Князева, Е.Н. «Синергетика как новое мировоззрение: диалог с И.Пригожиным» [Текст] / Е.Н. Князева, С.П. Курдюмов // Вопр. философии. – 1992. – № 12. – С. 3 – 20.

5. Колесов, В.В., Языковые основы русской ментальности [Текст]: учебное пособие / В.В. Колесов, М.В. Пименова; отв. ред. М.В. Пименова. – Изд. 3-е, доп. – СПб: СПбГУ, 2011. – 136 с.

6. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи. Что категории языка говорят нам о мышлении [Текст] / Дж. Лакофф. – М.: Языки славян. культуры, 2004. – 792 с.

7. Лотман, Ю.М. Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий [Текст]: пособие для учителя / Ю.М. Лотман. – Л.: Просвещение, 1983 – 416 с.

8. Мамардашвили, М.К. Язык и культура // Вестник высшей школы, 1991. № 3. – С. 46 – 52.

9. Маслова, В.А. Лингвокультурология [Текст]: учеб. пособие / В.А. Маслова. – М.: Академия, 2001. – 208 с.

10. Маслова, В.А. Современные направления лингвистики [Текст]: учеб. пособие / В.А. Маслова. – М.: Академия, 2008. – 272 с.

11. Михальская, А.К. Русский Сократ. Лекции по сравнительно-исторической риторике [Текст] / А.К. Михальская. – М., 1996. – 196 с.

12. Пименова, М.В., Концептуальные исследования. Введение: учеб. пособие / М.В. Пименова, О.Н. Кондратьева. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. – 176 с.

13. Пименова, М.В. Языковая картина мира [Текст]: учебное пособие / М.В. Пименова. – Изд. 3-е, доп. – СПб: СПбГУ, 2011. – 106 с.

14. Попова, З.Д., Язык и национальная картина мира [Текст] /З.Д. Попова, И.А.Стернин. – Изд. 3., перераб. и доп. – Воронеж: Истоки, 2007. – 61 с.

15. Попова, З.Д., Когнитивная лингвистика [Текст] / З.Д. Попова, И.А.Стернин. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2007. – 314 с.

16. Степанов, Ю.С. Константы: словарь русской культуры [Текст] / Ю.С. Степанов. – Изд. 2-е, испр. и доп. – М.: Академ. проект, 2001. – 990 с.

17. Сухарев, В.А. Психология народов и наций [Текст] / В.А. Сухарев, В.В. Сухарев. – Донецк: Сталкер, 1997. – 400 с.: ил. (Серия «Психология»)

18. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. – М.,1996. – 295 с.

19. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Слово / Slovo, 2000. – 262 с.

20. Трубецкой, Е. Иное царство и его искатели в русской народной сказке [Текст] / У. Трубецкой // Лит. учёба. – 1990. – № 2. – С. 100 – 117.

21. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии [Текст]: учеб. пособие. – М.: Наука; Флинта, 2004. – 184 с.

 

Оглавление

 

Предисловие …………………………………………………………………........3

ТЕМА 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ КАК НАУКА И УЧЕБНАЯ ДИСЦИПЛИНА ……………………………………………………………………….4

Лекция 1…………………………………………………………………………...4

1.1. Место лингвокультурологии в новой парадигме знаний………………….4

1.2. Лингвокультурология и другие лингвистические дисциплины…………..5

1.3. Истоки и история возникновения лингвокультурологии …………………6

Лекция 2……………………………………………………………………………8

2.1. Культура. Подходы к её изучению …………………………………………8

2.2. Культура и цивилизация …………………………………………………….9

2.3. Цели и задачи лингвокультурологии ……………………………...............11

Лекция 3. Предмет и объект исследования лингвокультурологии …………..12

Лекция 4. Исследовательский инструментарий лингвокльтурологии ………16

Лекция 5. Базовые понятия лингвокультурологии ………………………….18

ТЕМА 2. ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ …………………………………………………………………………..21

Лекция 6. Этническая ментальность …………………………………………..22

6.1. Понятие ментальности ……………………………………………………..22

6.2. Признаки ментальности ……………………………………………………22

6.3. Виды ментальности ………………………………………………………...23

6.4. Источники сведений о ментальности ……………………………………..23

Лекция 7…………………………………………………………………………..23

7.1. Человек – носитель национальной ментальности ………………………..23

7.2. Специфика русской ментальности ………………………………………...25

Лекция 8. Языковая картина мира ……………………………………………..26

8.1. Взаимосвязь и различие понятий «мир», «ментальность», «картина мира», «концептуальная картина мира» (ККМ), «языковая картина мира» (ЯКМ) ………………………………………………………………………………....26

8.2. Национальная специфичность ЯКМ ………………………………………27

Лекция 9…………………………………………………………………………..28

9.1. Свойства ЯКМ ……………………………………………………………...28

9.2. Роль мифологии в образовании ЯКМ. Фольклор, религия, философия, художественное творчество и ЯКМ …………………………………………………28

Лекции 10. Составляющие ЯКМ: национально-специфическая лексика и концепты, лакуны……………………………………………………………………..30

Лекция 11. Составляющие ЯКМ: языковые поля, грамматический строй языков …………………………………………………………………………………34

Лекция 12 ………………………………………………………………………..36

12.1. Слово в художественном тексте как национально-специфичное явление…………………………………………………………………………………36

12.2. Национальное поведение народа в коммуникации ……………………..40

ТЕМА 3. ЧЕЛОВЕК В КУЛЬТУРЕ И ЯЗЫКЕ. ЭКОЛОГИЯ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ …………………………………………………………………………...40

Лекция 13. Языковая личность …………………………………………………41

13.1. Понятие языковой личности ……………………………………………..41

13.2. Типы языковых личностей ……………………………………………….42

Лекция 14. Мужчина и женщина в обществе, культуре и языке …………....44

Лекция 15. Экология языка и культуры ……………………………………….48

Выводы ………………………………………………………………………......48

Список использованной литературы…………………………………………...49




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 4374; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.051 сек.