КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Akkusativ
Сравним два русских предложения: Машина свернула за угол. Я заметил эту машину. В первом случае действующим лицом является машина. Слово машина стоит в именительном падеже (кто? что?), так как здесь называется, именуется деятель. Во втором случае машина из деятеля превращается в объект (здесь — наблюдения). Это так называемый винительный падеж (виню, обвиняю кого? что?). Машина превращается в машину, то есть меняет окончание. Посмотрим теперь, что в подобной ситуации происходит в немецком: Der Zug geht um halb zwolf. — Поезд отправляется в половине двенадцатого. Ich nehme den Zug. — Дословно: возьму этот поезд. Как видите, в отличие от русского языка здесь изменилось не окончание, а артикль. Der Zug — в именительном падеже (Nominativ), den Zug — в винительном падеже (Akkusativ). В именительном падеже слова отвечают на вопросы кто? что? (wer? was?), а в винительном — на вопросы кого? что? (wen? was?). Но, когда вы говорите по-немецки, вам уже некогда контролировать себя вопросами. Поэтому легче ориентироваться на то, что представляет данное слово: деятеля или объект действия. Если объект действия — то Akkusativ. Просто представьте себе стрелочку (—>) — и не ошибетесь. Причем объект действия должен быть без предлога, так как предлог, как и в русском, всё меняет. Сравните: Сделал работу. Справился с работой. Иными словами, стрелочка должна выводить прямо на объект. Пословица: Ubung macht den Meister. — Упражнение делает мастера.
До сих пор мы имели дело с мужским родом, где артикль der изменился на den. Понаблюдаем теперь, что происходит в остальных родах и во множественном числе: Средний род (n): Ich nehme das Taxi. — Я возьму (это) такси. Женский род (f): Ich nehme die Stra?enbahn. — Я возьму (этот) трамвай. Множественное число (pl): Ich nehme die Briefmarken. — Я возьму (эти) марки. Как видите, ничего не происходит. Akkusativ никак не изменяет существительные среднего и женского рода, не влияет он и на множественное число. Поэтому нужно запомнить: Akkusativ — это только для мужского рода, только der на den!
А если артикль неопределенный?
Ich trinke eine Milch, ein Bier und ein en Wein. — Я выпью молоко, пиво и вино. (Пойду на такой риск ради грамматики.) Где здесь слово мужского рода? Правильно, der (ein) Wein. В Akkusativ ein перешел в einen, добавив -en. Значит, der —> den, ein —> einen (kein —> keinen, mein —> meinen). Всё на -en.
Обратите внимание на то, что после выражения es gibt (имеется, есть) нужно употребить Akkusativ (по той простой причине, что дословно это выражение переводится оно дает … кого? что?): Es gibt hier ein en Biergarten. — Здесь есть биргартен („пивной сад“: пивная под деревьями).
Для выражения отрезка времени (—>) также употребляется Akkusativ: Ich war dort den ganz en Tag. — Я был там весь („целый“) день. Ich gehe jed en Tag dorthin. — Я хожу туда каждый день.
Имя существительное может быть заменено на местоимение („вместо имени“), когда и так понятно, о ком или о чeм идeт речь. Ich kenne den Mann. — Я знаю этого мужчину. Ich kenne ihn. — Я знаю его. Здесь у нас Akkusativ — и мужской род. Так же, как der меняется на den, местоимение er (он) меняется на ihn (его). Это нетрудно запомнить, так как везде -r переходит в -n. Но можно и не употреблять специальных местоимений (er, ihn), можно просто оставить определeнный артикль — и будет то же самое, только чуть фамильярнее: Ich kenne den. — Я знаю его (этого). Der ist mein Freund. — Он мой друг. В остальных родах (sie — она, es — оно) и во множественном числе (sie — они) изменений не происходит. Akkusativ = Nominativ. То есть, дословно, говорится: Я знаю она, я знаю оно, я знаю они. Например: Ich kenne die Frau, ich kenne die (sie). — Я знаю эту женщину, я знаю еe. Ich kenne das Buch, ich kenne das (es). — Я знаю эту книгу. Ich kenne die Bucher, ich kenne die (sie). — Я знаю эти книги, я знаю их. Ich kenne Sie. — Я Вас знаю. Вежливая форма Sie в немецком берeтся не из вы, а из они. То есть, вежливо к Вам обращаясь, говорят: Я знаю Они.
Что касается других так называемых личных местоимений (обозначающих лица) в Nominativ и в Akkusativ, то их лучше всего запомнить в примерах: Ich liebe dich. — Я люблю тебя. Liebst du mich? — Ты меня любишь?
Seht ihr uns? — Вы нас видите? (Ihr — это когда с каждым из собеседников на ты.) Wir sehen euch. — Мы вас видим.
Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 455; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |