Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Причастия на -ant




Причастие

On l'avait embarqué pour l'Amérique sur un navire allant du Havre à New York Его отправили в Америку на судне, идущем из Гавра в Нью-Йорк перевод причастного оборота причастием же
Ce sont des sifflets annonçant que tout est terminé Это свистки, возвещающие о том, что все в кончено  
Une branche des Alpes s'avançant au midi vers l'heureuse Italie sépare les versant du lac de Côme de ceux du lac de Garde Отроги Альп, выступающие на юге в сторону счастливой Италии, отделяют берега озера Комо от берегов озера Гарда  
Le navire, quittant la jetée, s'éloigna Корабль, отойдя от берега, начал удаляться Иногда причастный оборот имеет обстоятельственный характер и переводится деепричастием
Il fut réveillé par le soleil, dont les impitoyables rayons tombant d'aplomb sur le granit, produisaient une chaleur intolérable Он был разбужен солнцем, безжалостные лучи которого, падая на гранит отвесно, вызывали нестерпимый жар  
Le roi Charles IX, paraissant tout à coup au bout de la galerie, fit cesser à l'instant les rires et les plaisanteries Король Карл IX, появившись вдруг в конце галереи, заставил замолкнуть смех и шутки  
Annette s'était mêlée à l'entretien. Et peu à peu, son oreille s'habituant à leur parler, elle y prit part Аннетта вмешивалась в разговор, и, мало-помалу, когда ее ухо привыкло к их речи, она приняла в нем участие абсолютный (независимый) причастный оборот с временным оттенком
Le wagon était au complet depuis Cannes; on causait, tout le monde se connaissant После Канн вагон был переполнен; все разговаривали, так как все общество перезнакомилось Независимый причастный оборот с причинным оттенком
Une voix lui murmurait que, cet enfant vivant, elle serait sauvée Голос шептал ей, что если ребенок будет жив, она будет спасена Независимый причастный оборот с оттенком условия
Dans certains cas, à Lyon par exemple, l'eau est recueillie dans une galerie creusée parallèlement au fleuve, la filtration s'effectuant dans ce cas à travers un lit de sable naturel В некоторых случаях, как, например, в Лионе, вода собирается в канал, прорытый параллельно реке, причем тогда фильтрация воды происходит через естественный песчаный пласт  
L'homme roula par terre... Pendant quelques minutes il se tordit, battant le sol de ses pieds Человек скатился наземь... В течение нескольких минут он извивался и бил землю ногами  
Elle quitta sa maison de Saint-Melaine pour habiter une autre... ayant appartenue à ses ancêtres Она покинула свой дом в Сан-Мелэн, чтобы жить в другом... принадлежащем ее родителям Сложное причастие для обозначения предпрошедшего времени
Ayant piqué son bâton dans le sol, elle noua dessus le mannequin Воткнув палку в землю, она привязала к ней чучело  
L'une d'elles, s'étant approchée de moi, me prit par le bras Одна из них, подойдя ко мне, взяла меня под руку  
Son père l'ayant blessé dans son amour-propre, elle jura de ne jamais rien accepter de lui Так как отец оскорбил ее самолюбие, она поклялась никогда ничего не принимать от него сложный независимый причастный оборот с причиннным оттенком для выражения предшествующего действия
L'heure de la séparation étant venue, Antoinette accompagna Olivier jusqu'à la porte de l'Ecole Когда наступил час разлуки, Антуаненна проводила Оливье до ворот школы сложный независимый причастный оборот с причиннным оттенком для выражения предшествующего действия



Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 328; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.04 сек.