КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Освоение терминологии профессиональным адресатом
Актуальность процесса освоения новой терминологии связана с тем, что 1. в настоящее время существенно расширена социальная база носителей русского литературного языка (и носителей просторечия-2), приобретающих профессии юриста, экономиста, бухгалтера, программиста, риелтера, менеджера и др.; 2. Существенно возросло и количество профессионально ориентированных печатных изданий. Например, с 1990-х годов начинает издаваться газета «Бизнес и банки», с 1991 - «Бизнес для всех». В газете «Бизнес и банки» преобладает официально-деловая информация. Большую часть газеты занимают тексты нормативных актов и других документов. Подчиненную роль играют аналитические статьи профессиональных юристов и официальные выступления крупных государственных чиновников. В газете «Бизнес для всех» (ежедневная газета развития малого предпринимательства) другая тематическая доминанта, охватывающая не только профессиональное поле деятельности (например, инфляция, инвестиции, банкротство), но и личную сферу человека. Например, бизнес-курс, одна из постоянных рубрик, ведется парапсихологом. Профессиональные навыки в бизнесе понимаются здесь прежде всего как «развитие внутренней силы для достижения успеха». «Личностная» ориентация газеты проявляется в соответствующих речевых жанрах: практических советах, ответах на вопросы, юридических консультациях. Этому соответствует разговорный вариант литературного языка, который в определенной мере представлен в издании..
С точки зрения общей языковой специфики профессионально ориенmированная пресса, с одной стороны, и пресса, адресованная массовому читателю, с другой, резко различаются по признаку гомогенности / гетерогенности языковых элементов текста. Понятно, что специальные издания в целом очень гомогенны по своему языку. Ценное наблюдение приводит В. Костомаров: «Проведенные недостаточно строгие эксперименты показали, что в газете невозможны тексты с повторением элемента с одним знаком маркировки более пяти раз подряд - они признаются "негазетными"» [Костомаров 1971: 148]. Интересно было бы проверить эти данные на современном материале.
Примером издания, находящегося на границе специализированной и общепопулярной прессы, может служить аналитический еженедельник «Коммерсанть». Для него характерны объемные аналитические статьи и обзоры по различным экономическим и финансовым вопросам. Примеры типичных названий рубрик: «Модель инвестиционного портфеля», «Все цены недели», «Рейтинг финансовых инструментов» и т. п. Язык издания в целом тяготеет к сфере делового общения, насыщен экономическими терминами и иноязычными заимствованиями. Однородность языковой фактуры текста задана темой и адресатом издания. Однако она может нарушаться в силу принадлежности текста к сфере массовой коммуникации. Достаточно регулярно в определенные компоненты текста: заголовок, начало, конец - вводятся экспрессивные, стилистически выделенные элементы, что соответствует принципу повышенной дискретности восприятия текста в сфере массовой коммуникации. Вот как открывается серьезная статья, анализирующая компьютерный рынок: Главный, основополагающий компонент компьютерного «железа», который диктует принципы построения всей архитектуры компьютера, это микропроцессор («Коммерсанть», 20 декабря 1994 г., NQ 48). Сугубо книжные языковые средства основополагающий компонент, принцип построения, архитектура компьютера соседствуют с профессиональным 'Компьютерное железо. Текст начинается с намеренного стилистического сбоя, контраста, что, по-видимому, играет роль привлечения внимания, разрушения автоматизма восприятия информации. Ср. также образные заголовки чисто информационных, профессионально ориентированных статей из журнала LAN (журнал для профессиональных и массовых пользователей компьютером): Ка'К загнать вupmуальных волков за флажки (о мерах по защите от мобильного кода); Лекарства; 3атяжной прыжок. Скоро на посадку? и т. п. Принцип: стилистический контраст заголовка и текста носит преобладающий характер в специальной прессе, адресованной массовому читателю. Следует отметить, что общеполитические издания также играют заметную роль в популяризации терминологии. Среди обязательных содержательных характеристик текстов такого типа следует выделить двойственность способа подачи (введения) слова-термина: терминологическое толкование - свободное словоупотребление/ специальное значение - обиходное значение / исходное значение - новое значение / прямое / образное значение. Ср. выдержки из статьи «Клонирование бизнеса (азбука предпринимательcrва)» из общеполитической газеты: Франчайзuнг - форма продолжительного делового сотрудничества, в процессе которого крупная компания представляет индивидуальному предпринимателю... лицензию на производство продукции, торговлю товарами или предоставление услуг под торговой маркой данной компании... (дается профессиональное толкование). Суть Франчайзuнга заключается в том, что в обмен на преимущества от проверенной на деле концепции ведения бизнеса... покупатель Франчайза делится с продавцом (франчайзором) частью своей прибыли... Франчайзор передает также партнеру готовую «нишу» на рынке... (объясняется, конкретизируется значение иноязычного слова-термина) «Калининградская правда", 12 февраля 2000 г.).
В обязательные композиционно-содержательные характеристики текста популяризатора можно включить многократный, но стилистически разноплановый ввод термина. Ср. азбука предпринимательства, форма продолжительного делового сотрудничества, клонирование бизнеса. Он используется и в качестве прямого толкования, и в качестве основы для образного переосмысления. Как правило, в тексте даются профессиональная дефиниция, «обиходное» значение, историческая справка. Об этом также (Китайгородская 1996: 216]. Франчайзuнг как вид малого предпринимательства широко распространен в США и Канаде, Европе и Азии... В России по франчайзuнгу работают такие известные торговые марки, как «Баскин Роббинс», «Ксерокс»... В Королеве также появились первые nредnрuятuя-франчайзи... До сих пор Франчайзuнговые компании преимущественно сконцентрированы в Москве... При этом слово предстает в различном морфологическом облике и в различном лексическом окружении, опробоваются варианты сочетаемости и дериваты слова. Ср.: Франчайзинг, Франчайз, франчайзор, Франчайзинговый, nредnриятия-франчайзи, работать по Франчайзингу. В целом и специальные, и общеполитические издания активно способcтвуют распространению и усвоению новой терминологии массовым читателем определенных социальных групп.
Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 506; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |