КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Жаргонизация речи
Современный русский литературный язык испытывает интенсивное давление со стороны профессиональных и социальных жаргонов, что находит отражение в СМИ. Показательны свидетельства того, что и рядовые носители языка в понятие «современный язык» включают признак «нелитературность», «жаргонизированность». Сравните характерное метаязыковое высказывание: Говоря современным языком, она его подставила (ТВ, «Моя семья", 29 мая 1999 г.). Среди наиболее активных в современном языке профессиональных жаргонов выделяются экономический, компьютерный жаргон, жаргон военных и «общий» жаргон чиновников. Остановимся на некоторых из них (профессиональные)
3.1. Компьютерный жаргон
Эта подсистема языка чрезвычайно активна, однако в СМИ она представлена ограниченно. Профессиональные издания, адресованные массовому пользователю компьютером («Компьютерра», «Домашний компьютер", «Подводная лодка»), почти не используют жаргон. Это отвечает принципу распределенности книжных, письменных и устных, разговорных, общегрупповых и минигрупповых языковых средств в данной подсистеме языка. Общепопулярные и общеполитические издания, напротив, намеренно концентрируют жаргонные средства, раскрывая соответствующую тематику. При этом нередко используется и прием стилизации: «- у меня вчера мама умерла, всю ночь возился, пытался оживить... -А мозги вправлять пробовал? - И мозги менял, и камень переставлял - не помогает. Видно, придется где-то новую мать искать». «Из разговора двух программистов» (Купил «пень» - дави на «батоны» // «Комсомольская правда», 24 апреля 1998 г.). Газета дает «толковый словарь для начинающих пользователей компьютерами»: «Камень - процессор; мама, мать или матерь - материнская плата; мозги - оперативная память; винт, винчестер, хард, веник, хард драйв, вентилятор - жесткий диск» И т. п. Общие издания стремятся искусственно концентрировать жаргоные слова в текстах, посвященных компьютерной проблематике. Довольно быстро интерес к посланиям упал и у политиков, и у самого президента (...) Здоровье Бориса Николаевича не позволяло «грузить» его длинными текстами («ЛиФ», 2001, NQ 14); Некое рекламное агентство с провокационной целью... сбросило им вымышленную рекламу с предложением опубликовать ее как редакционную статью («ЛиФ», 2001, NQ 9); Закачать огромные миллиарды в эту систему «ПРО» (ТВ, новости «Обозрение», 7 мая 2001 г.); 3.2. Жаргон военных Актуальность военной темы способствует введению некоторых жаргонных слов из этого профессионального языка в актуальный словарь эпохи. Одним из самых частотных слов, вошедших в русский язык из языка военных, является слово «зачистка». После стрельбы... танков, МИ-24, на военном жаргоне их называют крокодилами, когда все огневые точки противника удается подавить, внутренние войска входят в село и прочесывают его дом за домом. Такая операция, здесь ее называют зачисткой (НТВ, «Сегодня», 1 ноября 1999 г.); Вот скажем, такой термин «грубая зачистка»-огневое подавление села (НТВ, «Сегодня», 31 октября 1999 г.). Постепенно начинает различаться грубая зачисmка (села) (уничтожение села) и мягкая зачисmка, зачucтка по мягкому варианту (проверка паспортного режима»). Т.е, значение слова расширяется. Среди освоенных прессой военных жаргонизмов - слово «зелёнка» лесополоса, которая может служить укрытием для потенциального противника. Правда, бойцов беспокоила «зеленка» - поросшая кустарником низина, дававшая противнику возможность для скрытного подхода («ЛиФ», 2001, NQ 11); Вернувшись, гуляю по Москве и никак не могу понять, почему танки по улицам не ездят. Зеленку, в смысле парки и скверы, обхожу cтороной. Мало ли что там - снайпер или растяжка «ЛиФ», 2000, NQ 48). Новые именования «чеченских боевиков» из речи военных -чехи, духи, чичи, чечены противопоставлены именованию участников чеченской войны с российской стороны - чеченцы (по аналогии с афганцами). В прессе употребляются без пояснения и некоторые другие частотные армейские жаргонизмы: вертушка (вертолет), «муха» (название гранатомета), растяжка (взрывное устройство), которые постепенно входят в зону ключевых слов эпохи. 3.3. Партийный жаргон и жаргон чиновников Несмотря на то, что этой теме прямо или косвенно посвящено множество исследований [Баранов, Караулов 1991; Земская 1996г; Ермакова1996; Костомаров 1994; Словарь перестройки 1992; Шейгал 2000] и др., до сих пор немногочисленны обобщающие работы, в которых бы суммировались концептуальные и языковые черты современного политического языка и, в частности, осмыслялось место и роль в нем политического жаргона. Кроме того, недостаточно изучена собственно языковая специфика социально маркированных единиц, языковые способы выражения этой маркированности. В наибольшей мере описано такое частное явление, как особенности партийной фразеологии, в наименьшей - словообразовательная и семантическая специфика слов из этой подсистемы языка. Тем не менее, именно в производстве специфических образований проявляется активность партийного и чиновничьего жаргона и терминологии. Мы имеем ввиду, например, специфические номинативные образования конкреетика, социалка, кримuнал для обобщенного обозначения конкретных явлений; новые именования лиц рыночнuк, державuuк, яблочник, регuоuалъщuк, сuловuк,' налоговuк, пuaрщuк и под.; особенности глагольного словопроизводства: озвучuтъ указ / доку мент, проговopuтъ вonросы. Молодежная политика в городе, мягко говоря, хромает на конкретик, у вопиющие прорехи в экономике и социалке... («Советская Россия», 8 июня 2000 г.), пост вице-премьера по соцuaлке «ЛиФ», 2001, NQ 11). Специфические приставочные или бесприставочные глаголы, отличающиеся от общеязыковых соответствий или не имеющие их, выделяютсяв речи политиков, маркируют принадлежность к речевому обиходу чиновников. Таковы, например, слова и словосочетания банкротuтъ банки, прожuмaтъ вonросы, профuнансuроватъ указ, прonлaтuтъ задолженностъ: Совсем недавно Минфин прonлатил ту задолженность, которая у нас была в январе (В. Путин, ОРТ, «Время», 15 апреля 2001 г.); Есть силы и внутри, и вне страны, которые хотят нашу армию 06нулить, понизить ее потенциал (Ю. Лужков, ТВЦ, «Лицом к городу», 7 мая 2001 г.); Все это прописано в законе... четко прonисан механизм образования органов территориального местного управления (Радио России, встреча с депутатом, 21 сентября 1999 г.). (Подробнее об этом см. в гл. 2.) 3.1.4. Социальные жаргоны Проблемы жаргонизации речи активно обсуждаются в печати и журналистами, и читателями. Подобные свидетельсгва представляют интересдля социолингвистического исследования, так как информанты высказывают свою точку зрения не в искуссгвенных условиях опроса, а в спонтанной коммуникативной ситуации. Обратимся к некоторым из них. Исследователь современной прессы имеет возможность получать информацию «из первых рук», так как адресантом текста МК может быть представитель любой социальной группы. Ср. статью «Мэры В законе» («ЛиФ», 1998, NQ 15, с.2), написанную от лица «авторитета», «карточного каталы» по кличке Стас Конечно, текст подвергнут определенной обработке; речь ориентирована на массового адресата, локализуемого в «чужой»социальной группе. Однако несомненно, что по крайней мере лексические черты оригинала журналист сохраняет в силу заданной интенции: комментарий известного политического события (избрание мэром Нижнего Новгорода «предпринимателя с уголовным прошлым») дает представитель уголовного мира. Сейчас Россия напоминает огромную беспредельную зону. Вместо нормального русского языка - дешевая фенька, по которой «ботaIют» и простой обыватель, и депутаты, и журналисты. Между прочим, те, кто умеет красиво и задушевно писать письма, на зоне пользуются особым уважением. А блатной жаргон использовался братвой лишь для того, чтобы сбить с толку непосвященных, запутать, скрыть информацию. Интересны «лингвистические» комментарии автора текста по поводу ограниченного использования жаргона самими представителями уголовного мира: в среде носителей уголовного арго особо ценится владение литературной нормой, умение «красиво и задушевно писать письма», обращаясь к внешнему, «чужому», не принадлежащему данной социальной группе, адресату. Жаргонные слова, по свидетельству автора, используются в своей прямой коммуникативной функции, как эвфемизмы: для того, чтобы «сбить с толку непосвященных, скрыть информацию». Социальной причиной распространения жаргона автор статьи называет процесс срастания власти с преступным миром, свидетельства чего обнаруживаются в самом именовании политиков: Братва вхожа в самые высокие кабинеты... Характерная деталь: чуть ли не у каждого видного политика есть кликуха. Березовский - Береза. Немцов-Пудель, Чубайс-Рыжий, Черномырдин - Чирик... Господин по прозвищу Смирный (по паспорту Смирнов) теперь руководит аппаратом президента. Бывалый человек - 6 лет отсидки (там же).
Неофициальное именование политиков и первых лиц гocyдapcтвa по прозвищам само по себе не является свидетельством жаргонизации, это обычная речевая практика, принятая и в других странах. Ср.: Так нынешний президент США имеет кличку Орел, данную ему службой безопасности. Охрана официально использует ее в качестве кодового слова во время радиопереговоров... Хиллари Клинтон имеет кличку Вечнозеленая. Клички эти, конечно, появляются не случайно. Они отражают одну из характерных черт характера или внешнего облика... Джордж Буш носил кличку Лесной Волк - видимо, за поджарое телосложение. Его жену Барбару называли Чернобуркой, скорее всего, в связи с ее абсолютно седыми волосами снежного оттенка (Кличка для президента // «Покупатель", 1995, NQ 2, С. 15). Симптоматичным является не сам факт присвоения кличек, а их происхождение и риторический образец в разных культурах (жаргонное слово - образное слово). Интересны и другие прозвища, мотивированные актуальным общественно-политическим контекстом и исходящие от различных групп носителей языка: По слухам, сам Немцов величает Ельцина - Царь. В Кремле часто называют Президента местоимением Сам («К Самому вызывают).). Также употребляется Железнодорожник - с намеком на давнее обещание Б. Н. в случае неудачи с реформами положить буйну голову на рельсы. Как это ни странно, но не так уж много прозвищ оказалось у Г. Зюганова. Лояльные к нему величают главного коммуниста просто Андреичем, в околоинтеллигентской среде -неоЛенин, Красный Прuзрак и Коммунист. Озорники дразнят: Зюz-Зюz. А в недавней ТВ-передаче Н. Михалков обозвал Зюганова Мюллером (Хоть горшком назови: Клички как зеркалонаших политиков // «АиФ", 1995, NQ 52). Прозвища и другие оценочные номинации политиков сочетают в себе как эмоциональную, так и интеллектуальную оценку. Актуализируя фоновые знания читателей, такие номинации задают характер общей интерпретации фактологической информации в тексте (Сурикова Т.И. О прозвищах и ярлыках как пиаровском приеме// Журналистика и культура русской речи 2000, № 11): Бuтва Берuпутuна с Путuзовским, ПУТИНочет, путинuaна, губернаторская распутица, путиномика; БАБ, баоБАБ, березовая 'Каша, березовый СО'К, подберезовuкu [Сурикова 2000]). Исследователи отмечают, что использование прозвищ в политической публичной речи часто связано с примитивными коннотациями И немотивированным отрицательным эмоциональным фоном: Стеnaша заменит Барсушу, а Хрюша?; Прuмус вскипятил Лужкова; Л ебедъ раскрыл Клюв; Кулик сел на гнездо и т. п. [там же: 51-52]. С приведенными выше примерами интересно соотнести и противоположно направленное языковое явление: вовлечение в сферу номинаций уголовного арго имен современных политиков, ср.: В словарь блатного жаргона удостоились попасть многие современные политики. Так, Лебедь переводится почему-то как «пьяница", а Шахрай - «униформа для заключенного». Больше всех досталось Чубайсу. Его фамилия имеет аж четыре значения: 1. Человек со странностями. 2. Дебил. 3. Ваучер. 4. Лицо еврейского происхождения (С феней по жизни // «ЛиФ», 1999, NQ 3, С. 8). Анализируя примеры имен политиков, использующихся в качестве арготизмов, можно отметить, что стимулами для вовлечения слова в данную сферу функционирования служат не только внеязыковые факторы (степень популярности политика: Лебедь, Чубайс), но и формальные признаки имени собственного: фонетико-морфологический облик слова. По-видимому, для носителя жаргона имена, необычные по своему морфологическому «виду» И имеющие в своем составе шипящие звуки, обладают повышенной экспрессивностью и семантической емкостью (Чубайс, Шахрай). Этому способствует также их «непрозрачность», отсутствие у них внутренней формы. Новое семантическое наполнение слов в арго связано с характером конситуации «униформа для заключенного»), с коннотациями, принятыми в данной социальной группе «дебил», «лицо еврейского происхождения»). Для носителя литературного языка данные номинации, перейдя в разряд нарицательных имен, становятся немотивированными, десемантизированными языковыми единицами, что отражено в комментариях автора текста - носителя литературного языка: «переводится почему-то как...» Приведем еще ряд примеров, свидетельствующих об актуальности процесса жаргонизации речи и границах его распространения в современном русском языке. В статье «Разборки в Белозерской крепости» (фраза из школьного сочинения по повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка») поднимается вопрос о падении общей культуры и о массовой безграмотности столичных школьников, учеников гимназий и лицеев. По свидетельству некоторых учителей словесности, дети «пишут как говорят». Они плохо владеют нормами литературного языка, не усваивая главного принципа его использования: обязательности переключения кода, перехода на другую подсистему языка, если этого требует коммуникативная ситуация (о полиглоссии носителей языка как о необходимом принципе владения литературной нормой см. [Винокур 1993а: 66]. «Невключение» этого механизма и может приводить к тому, что тексты классической литературы пересказываются языком уголовного арго. Как это ни парадоксально, но «концентрация» жаргонных слов в тексте сочинения может быть более высокой, чем в другом речевом жанре того же носителя языка. Это отчасти объясняется тем, что жаргонные слова выполняют экспрессивные функции, подобные функциям слова в языке художественной литературы. Не случайно в текстах МК появился новый тип языковой игры, стилевого пародирования, основанного на «переводе» текстов классической литературы и других прецедентных текстов на язык жаргона. Ср.: РОДИВШИСЬ на брегах Невы, Онегин был кумир братвы... И тусовалucь бы не слабо, Когда бы, как всегда, не баба. у Вовки Ленского был глюк, Что его девку клеит друг. Вовану Женьке б дать по роже, Да западло: nонты дороже. И молвил он: сошли с базара, наш спор решат лишь два «макара». у предков эта канитель именовалася «дуэль». Теперь нам трудно их понять, нет чтобы киллеров нанять... (Комикс-клуб. Комикс-загрузка для «новых русских» // «Мир новостей», 25 апреля 1998 г., NQ 17, с.30). Факты подобного использования жаргона свидетельствуют об отсутствии нейтрализации этих слов в литературном языке. Их закрепленность за определенным социальным слоем и является основой для языковой игры. Корреляция жаргон - новые русские имеет под собой веские основания. Однако нельзя не отметить, что она не совпадает с существующей в социуме и в языке самоидентификацией данной социальнойгруппы. Например, язык журнала «Домовой», журнала для той части«новых русских», которая именует себя New Russians, несет в себе черты подчеркнутой книжности, усиленной вестернизации и почти полногоотсутствия жаргона. Одной из наиболее выделенных социальных (политических) групп в современной прессе является высшее государственное руководство: президент, правительство, депутаты. Их деятельность также часто служитпредметом пародирования. Пример текста, посвященного экс-президенту Б. Ельцину и действующему президенту В. Путину: Наш Ельцин самых честных правил, Когда не в шутку занемог... Он нам преемника оставил И круче выдумать не мог. Владимир (мне он не приятель) Родился на брегах Невы, Где, может быть, родились вы Или учились, мой читатель. И я похвастаться могу Своим дипломом ЛГУ. (Литературный Интернет // «АиФ», 2000, NQ 26). В спектре важных социальных характеристик носителей языка, использующих жаргон, можно выделить еще одну - возрастную. Ср. несовпадение речевых приcтpаcтий в паре партнеров по коммуникации учитель-ученик, где «концептуальная» составляющая языкового отбора, по нашемумнению, все-таки подчинена возрастной, групповой. Ученикu: Грузите вы нас, Сергей Леонидович, грузите. Не грузите больше. Учитель: Замечательное слово современное! У нас для обучения столько-то мегабайт головы задействовано, и ни байта больше у нас на это нет. Так говорят глупые, так говорят умные, так все говорят. Любая лишняя проблема вызывает у них реакцию резкого 01Торжения «<Московскийкомсомолец», 19 сентября 1996 г., с. 2). Помимо возрастной характеристики адресанта речи, использующего жаргон, важен и фактор группового или общеязыкового престижа данной группы слов в стилистическом узусе эпохи. Ср.: В одной государственной гимназии с хорошей репутацией первоклашкам дали упражнение: составить предложение из данных слов - «малыш», «санки», «горка», «крутой», «съехать». Первый класс с заданием справился: «Крутой малыш съехал на санках с горки» «<Московский комсомолец», 19 сентября 1996 г., с. 2). Представляется, что «включение», актуализация того или иного значения слова «крутой» (жаргонного или общеупотребительного) связано в данном случае с фактором частотности, употребительности данной лексемы в том или ином значении «<модное» слово). Предпочтение жаргонного слова или значения указывает прежде всего на высокую частотность его употребления в речи данной социальной группы. Однако нельзя рассматривать такие факты как свидетельство «тотальной» жаргонизации речи. Сам набор таких жаргонных языковых средств может быть крайне ограниченным. Частотность использования уголовного арго, профессионального жаргона и просторечия в публичной речи создает впечатление общей вульгаризации языка, в том числе в сфере официального общения. Однако, как мы пытаемся показать, за фактами использования жаргона стоят очень разные языковые и культурные явления. Приведем еще несколько примеров из публичной речи, адресантами которой выступают высокие официальные лица: Это требует кропотливой работы, а не наезда, власть должна не наезжать, а работать... (интервью дает А Починок, председатель Госналоговой службы России, ТВ, «День Седьмой», 31 мая 1998 г.); Если использовать такое хулиганское выражение, он центром был опущен... (речь идет о том, что центральная власть не поддержала на выборах губернатора Красноярского края Зубова; прямой эфир с ученым - политологом, руководителем Центра политических технологий И. Буниным, ТВ, «Итоги», 18 мая 1998 г.). Использование жаргонного слова связано с его переосмыслением: Во-первых, каждого кандидата, кого-то опускают, кого-то поднимают. О ком-то говорят только плохо (интервью на улице, ТВ, «Сегодня», 13 октября 2000 г.). Другой вариант использования - обыгрывание внутренней формы слова: Onущенные. Не в том смысле, конечно, как опускают в зоне, - хотя призрак зоны перед этими господами уже замаячил. К данному сорту олигархов можно отнести взбунтовавшихся медиа магнатов В. Гусинского и Б. Березовского, принудительно спущенных с политического Олимпа (Рейтинг магнатов // «ЛиФ», 2000, N!! 41). Анализ этих и других многочисленных примеров говорит о том, что существуют особые условия употребления данной группы слов в сфере публичного общения. В большинстве случаев такие слова выражают цель высказывания и помещаются в область ремы. Различным образом выделяясь в структуре высказывания, такие слова часто сопровождаются оговорками, указывающими на характер их социальной локализации в языке. Среди общих факторов, «провоцирующих» употребление арготизмов в современном политическом дискурсе, можно назвать актуальность макротемы «преступность». По многообразию приемов краж карманники стоят на первом месте в воровском мире. Прежде всего, у каждого из них есть излюбленные места «работы»: в городском наземном транспорте «маршрутники»), в метро «Кроты»), на железных дорогах («майданщики»), на рынках «рыночники») и Т.д Так, «технари» или «писаки», С помощью острого предмета («писки») разрезают одежду, сумочки. С помощью пинцетов достают добычу из самых укромных мест «хирурги». «Рыболовы» таскают кошельки из сумок специальными крючками. «Ширмачи» прикрывают свои действия посторонними предметами - букетами, плащами через руку «ЛиФ», май1996 г.). В приведенном тексте явно видна установка журналиста на свободное привлечение в узус лексических ресурсов из жаргона. Использование жаргонизма в публичной речи первых лиц государства может приобретать знаковый характер и использоваться в дальнейшем в качестве ключевых слов эпохи: Мы будем преследовать террористов везде, в аэропорту - в аэропорту, вы уж меня извините, в туалете поймаем, мы его и в сортире замочим (премьер-министр В. Путин, ТВ, новости, 2 сентября 1999 г.). Среди частных факторов, обусловливающих привлечение жаргона в публичную коммуникацию, - стилистические пристрастия адресантов речи. Это, например, имидж сильного, волевого политика и соответствующая «грубая» стилистическая манера речи (А. Лебедь). При этом в диалоге адресат начинает отвечать на заданный речевой имидж адресанта, связанный с возможным, ожидаемым использованием жаргона и просторечия. Ср. обращение к губернатору А. Лебедю: Иваныч, мочикриминал! (плакат на митинге в Красноярске, «Сегодня», НТВ, 21 января 1999 г.). Интересно проследить также за использованием жаргонизмов в речи менее радикальных политиков и журналистов. Характерный пример: на нейтральном фоне «интеллигентского» словаря вице-премьера А. Шохина в тексте, перегруженном абстрактными политическими терминами, встречаем резкое вкрапление того же жаргонного слова «мочить», служащего смысловым и экспрессивным центром высказывания: у нас есть общие противники, и незачем нам, что называется, друг друга мочить (о необходимости объединения различных партий внутри демократического движения; ТВ, «Герой дня», 3 декабря 1998 г.). При переходе в литературный язык (публичную сферу общения) сдвиг в значении жаргонного слова варьируется. Ср. нейтрализованную семантику арготизма «мочить» - 'находиться в конфронтации'. Другой подобный пример: Меня пресса, попросту скажу, мочила по полной программе. Если занимаешься политикой, надо терпеть (Б. Немцов, ТВ, «Вести», 11 марта1999 г.). Жаргонизм «мочить» здесь употреблен в значении «компрометировать», «подрывать репутацию», «распространять ложную информацию о данном лице». Коммунисты 6 лет «мочили» Б. Ельцина и его «антинародный режим» слева, правда, не слишком больно: импичмент так и не объявили, ельцинские бюджеты и законы со скрипом, но принимали («ЛиФ», 2000, NQ 16). Можно видеть, что жаргонное слово развивает переносное значение. Одна из тематических сфер этого узуального переноса - «информационная». Ср. (Звонок в ТВ-передачу «Времечко»): С чего началась вот эта война, как у нас говорят, u1tформацuо1t1taя мочuлов/(а? (Ведущий программы): Я прошу выбирать слова. Слово «мочить»у нас может говорить премьер-министр, мы таких слов не употребляем(ТВ, «Времечко», 7 декабря 1999 г., речь идет об «информационной войне»ОРТ против Лужкова накануне выборов). Контекстные синонимы жаргонизма «мочить», прозвучавшие в передаче, - информационный прессинг, террор, мочиловка. Расширение объема понятия, развитие значения от конкретного ('физическое насилие, убийство') к абстрактному ('уничтожение') способствует накоплению новых контекcrных вариантов значения слова «мочить», развитию переносного значения: Она продолжает «Мочить» спесивых мужчин, которые, несмотря на очевидные факты, все же скептически относятся к женским шахматам вообще(о шахматистке, которая выиграла у мужчин в шахматном супертурнире; «ЛиФ», 2001, NQ 10). Дальнейшее накопление наблюдений за характером употребления жаргонной и проcторечной лексики, до сих пор лежавшей вне литературного языка, поможет более точно оценить место этого явления в развитии русского языка. Пока же можно говорить о массовом ее использовании широкими группами носителей языка вне жесткой зависимости от социальных, профессиональных, возрастных характеристик и о чаcтотноcти ее использования вне четкой, прогнозируемой зависимости от условий коммуникации, от ролевых характеристик: в публичном, деловом общении, неофициальной домашней обстановке. Принципиально важным является отсутствие нейтрализации жаргонных слов в cтилиcтическом узусе эпохи. Эти слова не стали элементами литературного языка, они продолжают употребляться в специфически экспрессивных целях, их стилевая «инородность» И «концептуальная заряженность» ясно ощущается носителями языка, владеющими литературной нормой
Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 4035; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |