КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Уруслан обладает гиперболической богатырской силой. В
Богатыря Уруслана, а затем Еруслана. Он называет себя Поэмы Рустем в русской переработке превратился в удалого На основе восточного сюжета, восходящего к поэме великого Прославляли постоянство и верность в любви, право человека на Центральной темой этих повестей была тема земной любви. Они Мелюзине, о Брунцвике, сказочный роман о царевне Персике. Были переведены также повести о римском цесаре Оттоне, о Национальному чувству русского читателя. Ней. Повесть подчеркивала торжество славянина и импонировала Оскорбление надменной и гордой красавице, Василий женится на Полиместра возмущена сватовством чешского королевича Сюжету о добывании молодцом невесты, но он имеет Чешского языка. Сюжет повести близок народному сказочному Петра и его самоотверженной любви к красавице королевне Рыцарскому куртуазному роману XV в., о приключениях рыцаря Закончены). Обрабатывали А. Н. Радищев и А. С. Пушкин (обе поэмы не были Поэтически Лубок. Литературы и устного народного творчества, перейдя затем в Реводе утратил черты оригинала и стал достоянием древнерусской Таким образом, западноевропейский рыцарский роман при пе- Переводчик вводит стилистические приемы воинской повести. Постоянные эпитеты, повторения. В описание сражений Повести используются сказовая манера замедленного повество- Который собирает мужиков в земскую избу для совета. В стиле Переводе в город Костел, где княжит мужик посадский Орел, В повествование вводится много элементов русского быта. Например: рыцарский замок castello превращается в русском вания и словесно-изобразительные средства фольклора: гипербола, <Повесть о Бове Королевиче> пользовалась успехом у читателя XVIII в., о чем свидетельствуют строки <Фелицы> Г.Р.Державина-<Полкана и Бову читаю>. Сюжет повести В XVII в. переводится также и ряд других рыцарских романов: <Повесть о Петре Златых ключей>, восходящая к французскому Магилене; <Повесть о Василии Златовласом>, переведенная с определенное политическое звучание: французская королева Василия. Для нее Василий только <смердов сын>. Отомстив за наслаждение радостями жизни. <ПОВЕСТЬ О ЕРУСЛАНЕ ЛАЗАРЕВИЧЕ>. К переводным повестям примыкает <Повесть о Еруслане Лазаревиче>. Она возникла в казачьей среде таджико-персидского поэта Фирдоуси <Шах-намэ> (X в.). Герой <русином> и <крестьянином>, блюдет благочестие, отправляется на <вещем коне Араше в чисто поле казаковать>.
Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 286; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |