КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Фразеология
Фразеологизмы (или идиомы) — это устойчивые сочетания слов, со-тавляющих единое целое с точки зрения значения. Они представляют со-ой метафоры, образное выражение определенного понятия или явления. пользуемся фразеологией постоянно: «Оставить с носом», «Жить припеваючи», «Ходить по краю» — все это фразеологизмы русского языка. Использование фразеологизмов в создании рекламных текстов — рактика, широко распространенная не только в русскоязычной, но и зарубежной рекламе. Это вполне понятно: фразеологизмы ярки, расочны и, вместе с тем, составляют часть активной лексики носителей языка. По сути дела, это — полуфабрикат заведомо удачного и чегко узнаваемого художественного приема, в который копирайтер только добавляет по вкусу несколько щепоток необходимой рекламой информации. Преимущество фразеологизма — в его привычности, узнаваемости. •дно из слов автоматически тянет за собой другое: их сочетаемость пред-казуема. Это значительно повышает способность потребителя воспринимать, запоминать и воспроизводить слоган. Удачно использованный в рекламном слогане фразеологизм стано-ятся бесплатным рекламоносителем. Употребляя его в повседневной ре-а, люди автоматически вспоминают о рекламной интерпретации выра-евдга. Часто исходный фразеологизм и его рекламный «близнец» даже и вуг параллельно, пользуясь равным вниманием в повседневной речи. Кроме того, фразеологизмы, как правило, конкретны. Они выражают абстрактные понятия (чаще всего из области Миологии человеческого поведения или взаимоотношений) с помощь зримых предметных картин. Говоря о человеке «надежный», мы не воздействуем на эмоции слух. Но, сказав «За ним — как за каменной стеной», мы сразу же вызываем из воображения яркий и сильный с эмоциональной точки зрения визуальный образ несокрушимой крепости. Обычно фразеологизмы используются в рекламном словесном творчестве в двух формах. • Первый вариант: парафраз. Рекламные фразы перефразируют фразеологизм, заменяя одно из составляющих его слов на созвучное: Автомобили «Volvo»: Вольному — Вольво Йогурты «Fruttis»: Молочные реки, фруктовые берега Сантехника IDO: Главное- комфорт. Остальное — дело сантехники • Второй вариант: чистый фразеологизм. Слоган просто использует готовое фразеологическое сочетание, в которое входит слово, имеющее непосредственное отношение к объекту рекламы, практически не подвергая его формальному изменению. Я не случайно говорю об отсутствии именно формальных изменений, поскольку на уровне общего смысла конструкции происходит определенное разрушение единого значения фразеологизма: Лекарство от простуды «Coldrex»: Семь бед — один ответ! Процессоры Intel Pentium: Сказано — сделано Средство от комаров «Autan»: Комар носу не подточит Компания «Dial Electronics» (торговля бытовой техникой): В жизни всегда есть место технике. При всей привлекательности использования фразеологизмов для создания рекламных слоганов, необходимо применять к ним основные критерии целесообразности использования художественных приемов: оправданность и функциональность. Фразеологизм должен передавать важную потребительскую информацию о товаре. Облеченная в образную форму, такая информация значительно легче и прочнее запоминается потребителем. К сожалению, достаточно часто авторы рекламных слоганов поддаются искушению использовать для своих целей фразеологизмы, которые, казалось бы, удачно совпадают с объектом рекламы на уровне формы (содержат слова, являющиеся значимыми рекламными единицами), забывая о маркетинговом содержании. Используя фразеологизм в качестве основы для слогана, спросите себя: а не выхолащивает ли удачная форма маркетинговое содержание рекламного девиза? Далеко не каждый парафраз устойчивого выражения способен передать необходимую потребительскую информацию, причем — так, чтобы она не только не потерялась, но и выглядела более живо и выпукло. В противном случае слоган будет являться своего рода «потемкинской деревней», где за красивым фанерным фасадом не скрывается ровным счетом ничего, кроме пустоты. В качестве примера поверхностного использования фразеологизма в слогане можно привести слоган автомобиля ВАЗ 2110: Точно в десятку! удачная игра слов (десятка в значении «центр мишени» и «Десятка» как эбиходное название рекламируемой модели ВАЗ), к сожалению, не содержит в себе важной потребительской информации о достоинствах автомобиля. Обрабатывая экспериментальные данные по влиянию фразеологии на эффективность слогана, мы получили результаты, схожие с данными по каламбурам. То есть, не существенно влияя на запоминаемость, фразеология существенно (в среднем — в 1,5 раза) ухудшает вовлечение. Опять же, не следует считать, что фразеологизмы не следует применять вовсе. Просто, как и каламбур, этот прием обладает узкой сферой успешного применения и должен быть стилистически и контекстуально обусловлен. В целом, отсутствие положительного влияния фразеологизмов на общую эффективность слогана можно объяснить тем, что они являются элементами определенного — разговорного стиля речи. Многие носят явный или латентный дидактический тон. Их используют, как правило, в назидательных речах, иллюстрируя расхожие истины. Кроме того, существует стилистическая привязка фразелолгии к «народной» системе образов. Поэтому, если рекламная концепция основана на ТП, подразумевающем народные традиции, идущие из глубины весов, или педалирование национальной тематики (например, продукт, «приготовленный по старинным русским рецептам), то фразеология удачно вплетется в канву рекламной стилистики и даст более положительный результат. Также надо отметить, что в целом использование фразеологизмов, нe подвергшихся переделке, менее эффективно, нежели парафразов, перекраивающих расхожую идиому, которые, по сути дела, являются сочетанием фразеологизма и каламбура.
Дата добавления: 2014-01-06; Просмотров: 1067; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |