Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Упражнения. Задания для самостоятельной работы студентов (СРС)




Задания

Задания для самостоятельной работы студентов (СРС)

1. Напишите реферат на тему «Национальная специфика сравнения».

2. Напишите доклад на тему «Приемы перевода сравнений ИЯ на ПЯ».

 

Задания для самостоятельной работы студентов под контролем преподавателя (СРСП)

1. Выпишите из книги С.Моэма «Луна и грош» 10 сравнений в оригинале и переводе и определите приемы перевода сравнений.

2. Проанализируйте высказывание В.И.Бартона о том, что сравнение и метафора могут быть использованы в когнитивной (эвристической) функции, то есть «как форма отражения наиболее общих свойств и отношений объективной действительности», «как средство познания тех же свойств и отношений» (Бартон В.И. Сравнение как средство познания. М., 1978, 48) и сделайте заключение о лингвокогнитивной сущности сравнения.

3. Найдите ошибку «ложная аналогия» в высказывании: «Война для страны подобна физическим упражнениям для человека».

4. В нижеследующих примерах найдите сравнение, переведите его на английский язык

Ира – хитра, как лиса,

Ира – хитрая лиса.

5. Определите тематические группы выражения элемента В в русском языке, выпишите их в столбик и установите их национальное своеобразие: проще пареной репы, как горькая редька, как об стенку горох, как огурчик, как капуста, как грибы, как мокрый петух, как кур во щи, как с гуся вода, как курица с яйцом, как сивый мерин, как бык, как кролик, как блин, как квашня, как на печи, как полотно, как медный самовар, как бревно, в косую сажень, в три короба (наговорить) и др.

6. Определите тематическую группу выражения элемента В, установите специфику сравнений казахского языка. Определите, с чем связаны особенности проявления национальной формы: бес биенiң сабасындай, жүйрiк аттай, кысыр емген тайдай, нардай үлкен, кәрi койдың жасындай, тұлыпқа боздаган iнгендей, тойған козыдай томпаю, өгiздей iрi, сиырдың тiлiндей, жолбарыстай жұлкысу, арыстандай журектi, аюдай ақыру, тары көрген тауықтай, байтеректей тулғасы т.б.

7. Выпишите 10 сравнений из произведения-оригинала и сравните их в переводе. Определите приемы перевода сравнений.

8. Сравните между собой способы грамматического оформления сравнений в русском и в английском языках и составьте таблицу, отражающую результаты сопоставления.

9. Выпишите из словаря Т.Конурова «Тұрақты теңеулер сөздiгi» 15 сравнений, переведите их на русский язык.

10. Выпишите из книги В.М.Огольцева «Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л., 1978» 15 устойчивых сравнений и переведите их на английский язык. Определите, какой прием перевода является наиболее эффективным для адекватной передачи образного сравнения.

Упражнение №1.

Сравните сравнения в исходном языке и в языке перевода и выявите прием перевода.

Балақ жүні бесіктей Шойынқара алшаң-алшаң басып кейін қайтты (С. Досанов. Екінші өмір).

Шойынқара – Так звали нара за его черноту и мощь – послушно отступил, подметая землю свисающей с ног длинной шерстью (С. Досанов. Вторая жизнь).

Упражнение №2.

Установите, какой вид семантической трансформации имеет место при переводе сравнений ИЯ на ПЯ.

Менің мына сөзіме қарап, арзан бір ой ойлап қалмаңдар, жігіттер! Жо-жоқ, мен қызғалдақтың ғұмырындай қысқа болса да жар ләззатін таппадым деп окініп отырғам жоқ, өзге бір жай ойға аралып көңіл бұзатын (С. Досанов. Екінші өмір).

Только вы не думайте, я совсем другое имею в виду не то, что прожила, мол, жизнь короткую, как у цветка, и любви не отведала, в ягодку не завязалась (С. Досанов. Вторая жизнь).

 

Упражнение №3.

Сопоставьте, сравнения ИЯ и ПЯ и выявите, имеет ли место пропуск исходного сравнения в ПЯ.

Ақ арғымақ үстіндегі аққу қыздан көзін ала алмай, аңырайып қалған Қасым (Д. Досанов. Екінші өмір).

Худ, смугл, дочерна, узко-глаз (С. Досанов. Вторая жизнь).

 

Упражнение №4.

Выявите базовые коды культуры, использованные для формирования образов сравнений.

Жаратылысынан тастай қатты Оразбай Оспан қасына тұтқын боп ергелі бір ауыз сөз қатпаған. Алтындай асыл бидей. Арт жағына қарасам, қайнап біткен болаттай. Нарттай жерден мыстай қызарып тұрды. Жайнаған жауқазындай жас ұрпақтар. Қызғалдақтай үлбіреген ерні дір-дір етеді. Құлынындай, құланның керілген қарыс маңдай ем. Жан-жағына қаранып, түлкі аңдыған тазыдай. Кәрі қойдың жасындай жас қалды ма, жоқ па, қалған өмірді қан майданға жұмсағалы шықтым. Амантай мен Тұяқ жас кезінде егіз қозыдай еді.

 

15.5. Контрольный подмодуль. Контрольно-тренирующие кадры. Контрольные вопросы и варианты ответов на них. «Тесты для промежуточного контроля».




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-08; Просмотров: 518; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.006 сек.