Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Translate the following sentences




Federation

Translate the following sentences from the Civil Code of the Russian

B.

A.

1. defaulting party- injured party

2. legal relations – contractual relations

3. seek damages – grant damages

4. relief – relieve

5. assignee – assignor

6. draft a contract – negotiate a contract

7. unqualified agreement – qualified acceptance

8. conditions – warranties

9. express terms – implied terms

10. sue for damages – award damages

1. assignment – novation

2. incur damage – incur damages

3. incur damages – recover damages

4. intended beneficiary – incidental beneficiary

5. foreseeability – severability

6. obligor – obligee

7. consequential damages – special damages

8. specific performance – substantial performance

9. non-monetary relief – pecuniary remedy

1. Договор вступает в силу и становится обязательным для сторон с момента

его заключения. (Art. 425.1)

2. Окончание срока действия договора не освобождает стороны от

ответственности за его нарушение. (Art. 425.4)

3. Договором в пользу третьего лица признается договор, в котором стороны

установили, что должник обязан произвести исполнение не кредитору, а

указанному или не указанному в договоре третьему лицу. (Art. 430.1)

4. Договор признается заключенным в момент получения лицом,

направившим оферту, ее акцепта. (Art. 433. 1)

5. Оферта должна содержать существенные условия договора. (Art. 435.1)

6. Изменение и расторжение договора возможны по соглашению u1089 сторон. (Art.

450.1)

7. При толковании условий договора судом принимается во внимание

буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. (Art.431)

8. Возмещение убытков в случае неисполнения обязательств и уплата

неустойки за его неисполнение освобождают должника от исполнения

обязательства в натуре. (Art. 396.2)

1. An offer is an expression of willingness to contract on certain terms. It must

be made with the intention that it will become binding upon acceptance.

(Catharine MacMillan, Richard Stone Elements of the law of contract University

of London, 2009)

2. If the offeree attempts to add new terms when accepting, this is a counteroffer

and not an acceptance. (Catharine MacMillan, Richard Stone Elements of the

law of contract University of London, 2009)

3. Where the offer is made subject to a condition which is not fulfilled, the

offer terminates. (Catharine MacMillan, Richard Stone Elements of the law of

contract University of London, 2009)

4. The obligation of the seller is to transfer and deliver and that of the buyer is

to accept and pay in accordance with the contract. (UCC 2-301)

5. Specific performance is available when traditional remedies (i.e. monetary

damages) would be inadequate. (See e.g., Rest.2d § 360, UCC 2-716).

6. The injured party should not be in a better position as a result of the breach

than he or she would have been if the contract had been fully performed.

(Cal.Civ.Code §3358.)

7. Liquidated damages clauses are enforceable so long as they do not

constitute a penalty. (UCC 2-718).

8. A novation generally arises when a new individual gets an obligation to pay

that was incurred by the original party to the contract. In the case of a novation, the

original debtor is totally released from the obligation, which is transferred to

someone else. (West's Encyclopedia of American Law, edition 2.)

9. Delegation of performance does not relieve the delegating party of any duty

to perform or liability for breach. (UCC 2-210)

10. A party cannot recover for loss which he could have avoided or mitigated

through his reasonable efforts. (Rockingham Cty. v. Luten Bridge Co. 35 F.2d 301

(4th Cir. 1929); Rest.2d §350)




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-27; Просмотров: 385; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.