Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Ишавасья упанишада




1. Полное То, полное это — Ишавасья и другие упа- нишады, принадлежащие к Белой Яджурведе, предваряют ся и заключаются Шанти мантрой (примерный перевод — «Успокаивающая мантра»), выражающей идею целостнос ти и неразрывности всего сущего. В техническом языке Веданты слова «То» и «это» имеют особые значения. «Это» (idam) обозначает проявленный мир, «То» (adah) — за предельный, непроявленный Брахман. Ради сохранения внутренней рифмы мантры при переводе произведена не большая перестановка ее частей, тем более, что в санскрите порядок слов в принципе свободный.

2. Владыкаis а часто оставляется без перевода и индийскими комментаторами, хотя, как правило, они схо дятся на том, что это слово имеет более персонифициро ванный оттенок, чем Атман или Брахман. Возьмем на себя смелость предположить, что следами этого древнего индо- арийского слова являются в русском языке увеличитель ные суффиксы -ища, -ище; почетная прибавка к отчеству -ич, бывшая знаком отличия высших слоев российского об щества вплоть до середины XIX в.; зафиксированное в ис точниках имя Иша, а также наиболее выродившиеся в про сторечии до иронии слово «ишь!» в конструкциях типа «ишь, какой хитрый (храбрый, сильный и пр.)!».

3. ...покровом объято... — согласно следующим Шан- каре комментариям, словом «покров» здесь обозначается мир, качественные изменения Природы в противополож ность Богу. Слово «объято» выражает мысль, что Влады ка и запределен, и имеет свойства.

4. Все — sarvam. В индийской философии обозначает Вселенную.

5... .довольствуйсяже отречением... — традиция ут верждает, что этот стих относится к долгу санъясина. От речение является средством Самосуществования, коим до стигается изначально свойственное каждому блаженство. От санъясина требуется довольство самим отречением в противоположность мирским людям, довольствующимся удовлетворением желаний. Думается, это очень важное практическое указание, ибо многие вступившие на путь совершенства понимают отречение как разрыв всех связей и отказ от всех действий. Но такой насильственный и болезненный разрыв, не сопровождаемый радостью отречения, ведет к срыву и обратному результату.

6. ...не след домогаться какого-либо богатства — другой язык бессилен передать «мерцающие» в сознании знающего санскрит смыслы этой части стиха. Из-за много значности ведийских слов и близости их звучаний возможна такая сопутствующая цепочка значений: «не следует жад но потеть-волноваться сверканием добра».

...какого-либо... — перевод А.Я. Сыркина «чужого» расходится с традиционным и, как представляется, снижает высочайшую философскую идею до уровня этического запрета «не воруй».

7. Делающий дела только здесь... — по Шанкаре, пер вое полустишье относится к тем, кто не способен к полно му отречению и погружению в Самого (Атмана) и потому должен почитать Его правильным трудом, которым можно достичь очищения ума и тем самым — заключительного знания.

Здесь — обычное обозначение этого мира, в отличие от иного.

Дела — по Шарвананде, имеются в виду, прежде всего, священные обязанности домохозяина, в частности агнихот-ра (поддержание священного огня), но также и все бескорыстные труды.

8. Сто лет — полный срок человеческой жизни, со гласно Ведам.

9. Согласно некоторым комментаторам, второе полу стишье относится к пути действия без желания плодов, разработанного впоследствии Бхагавадгитой.

...не липнет — па... lipyate.

10. Буйные — as игу а (от глагола as — «быть»). В Ве дах асуры еще не абсолютно отрицательные сверхсущества, но, согласно комментаторам, отличаются привязанностью к чувственным наслаждениям.

И. Слепою покрытые тьмой... (см. также ст. 9 и 12) — имеется в виду тьма неведения в противоположность свету, даруемому Самоосуществлением, познанием Атмана.

12. Самоубийцы — определение говорит не столько об убивших тело, сколько о тех, кто погубил Самого — сущность человека, Атмана. Такие духовные самоубийцы после смерти, согласно комментаторам, получают дурное воплощение.

13. Дивные — Шанкара истолковывает как «чув ства». Такому толкованию следуют и многие позднейшие комментаторы.

14. ...ускользает... —

. Другое значение слова— «негибнущее».

15. Матерый Имя-эпитет Огня или Вет ра, этимологии которого сильно разнятся в зависимости от принимаемой основы и деления слова: «(сын) матери-со баки», вероятно, с астральной символикой, или от индоев ропейского — обозначение куска дерева или до бывания жертвенного огня с символикой соития. (Этим переводом сделана попытка совместить оба смысла с мак симальным приближением к звучанию ведийского слова.) Толкователи считают, что это имя обозначает здесь косми ческую энергию — или

16. Возлияние — apas (ср. ар «вода»). Часто тол куется как карма, или дела людей.

17. Вся эта мантра толкуется в том смысле, что Атман- Брахман одновременно имеет свойства и не имеет

, он выше понимания умом и чувствами и являет ся начальной первопричиной и конечной целью всех деяний.

18. Сочетание противоположных проявлений в описа нии Высшей Сущности имеет целью уничтожить трудно преодолимую разделенность проявленного мира и привес ти к целостности понимания. Этот стих еще раз указывает, что Брахман одновременно со свойствами и бес свойственен

19. В ст. 6—7 говорится о достигшем Самого (Атмана) и описывается его психологическое состояние, на которое не влияют изменения системы «тело-сознание».

20. Свами Сатьянанда рассматривает эту мантру как описание переживания высочайшего состояния сознания, или Атмана, в самадхи, но, следуя Шанкаре, выделяет, в основном, негативные характеристики типа «не то, не то» (neti, neti). Сторонники паринамавады — теории действи тельного, а не мнимого возникновения мира из Брахма на — характеризуют последнего как позитивное, наделен ное качествами и всеохватывающее начало, отрицательные характеристики которого показывают от сутствие в Брахмане несовершенств, конечности и частич ности, а не полноту его проявления и пр. Непредвзятый подход к тексту позволяет видеть в данном отрывке нерас члененность позитивных и негативных аспектов Высшей Сущности.

21. ...словно... — ive. В некоторых комментариях, сле дующих Шанкаре, это слово не выделяется.

22. Неведомое, ведомое — Некоторые ком ментаторы полагают, что значит здесь теоретическое знание о Брахмане, полученное изучением. Сатьянанда Каулачарья считает, что здесь —

знание божеств и обрядов, а — карма, дела человеческие.

23. ...мудрых... — Ведийское dhlra вклю чает в свое семантическое поле и понятия «сдержанный», «постоянный».

24. Бессмертие — . Все комментаторы сходятся на том, что бессмертие — это познание или, что то же са мое, осуществление Брахмана.

25. Согласно Шанкаре, неявленное — это prakrli или несознательная первопричина Вселенной в состоянии равновесия перед творением, же оз начает (золотое яйцо или золотой зародыш), первое проявление Брахмана. Оно известно и под други ми именами: brahma, и пр. Майя, игра или магия Брахмана, вызывает Его первое проявление в начале цикла, которое приводит во вращение всю Вселенную.

26.Шанкара говорит, что результат почитания или достижение восьми йогических сил, а почитания

или (отождествляемой с Природой) — растворение в природе (которое Вивекананда считал величайшей опасностью для йо-гина).

27. Интересно толкование этого стиха Уватачарьей. Он считает, что «явленное» означает здесь Брахма на, причину всех творений, а «исчезновение» разрушимое тело. В целом, его понимание таково: йогин, знающий как Брахмана, так и тело, достигает бессмертия знанием Брахмана, преодолев смерть трудами, совершае мыми телом, которое само — производное знания. (См. Шарвананда, с. 19.)

28. ...золотой чашей... Перевод А.Я. Сыркина «золотым диском», как представляется, не сколько уплощает поразительную объемность и глубину это го выражения: в ведийском мировоззрении мир скорее сфе- ричен, нежели линеен. В слове звуковое созвучие намекает на слово — «марево», «иллюзия», «магия».

29.Во многих ведийских упанишадах советуется раз мышлять о Брахмане в солнце, сердце и глазе, ибо с этими

местами ассоциируется особое проявление божественной славы.

30. То — ты — tattvam. Последователи веданты, почи тающие эту упанишаду как одну из главнейших, понимают это слово как tat + tvant, выражая этим идею тождественно сти Запредельного и личного, идею единства мира, лишь воображаемого множественным. В эпосе слово tattvam обо значает «То состояние», т. е. составной элемент мирозда ния по аналогии с саттва (от sat — «сущее»).

31. Пышный — (от— «питаться», «процве тать», «расти», «пухнуть») — одно из имен-синонимов бо жества-производителя, покровителя стад и дорог, несущего также и солярные функции. К Пушану в Ригведе обраще но восемь гимнов, по большей части в VI мандале. Даянан- да Сарасвати переводит его имя как «Питающий», Б.Л. Смирнов — как «Кормилец».

32. Единичный -- интересно сопоставить ведийское слово с производными от греч. «монарший» (eka один). Перевод А.Я. Сыркина — «единственный риши». Традиционные комментаторы понимают это слово как «единственный (небесный) конь» или его имя собственное. Возможна связь с сюжетом, по которому Белая Яджурведа была поведана Яджнявалкье солнцем, явившимся в виде коня, что также, видимо, имеет астральную символику.

33. ...Солнце, Претворите ля сын... Ср. в «Повести временных лет»: «Солнце, цесарь, сын Сва-рогов, еже есть Даждьбог».

34. ...распространи... В позднейшей веданте теория вьюх (распространений, эманации) стала использо ваться для объяснения создания запредельным Брахма ном проявленного мира.

35. ...Первый сейя — purusah so 'ham. Из обширно го смыслового поля ведийского для русского пере вода выбрано значение, совмещающее в себе идею первен ства, главенства (отриг — «идти впереди», «опережать», «возглавлять») с частичной этимологической связью и со звучием, как кажется, отраженными в древнерусском име ни божества Перун, а также в английском и французском титуле «пэр». Обозначает мужское начало, ставшее в санк- хье и основанной на ее теории йоге Патанджали определе нием чистого сознания, близкого к христианскому поня тию «дух». So 'ham — одна из наиболее известных мантр, постоянное произнесение и осмысление которой ведет к снятию разделенности объекта и субъекта.

36. Т. е. после сожжения тела на кремационном кост ре оно рассеивается в пространстве. Ср.: «Пепел будет тело наше, и дух излиется яко мяк<о>к аер и пройдет живот наш яко стопы облака» («Премудрости Соломона», 2.3, из рукописной библии Геннадия, 1499 г.).

37. Вершитель (krato), помни свершенное (krtam) Сатьянанда Каулачарья считает всю вторую строку сан- калъпой. Sankalpa (волевая установка, решение) — один из технических приемов йоги, особенно йога нидры. Цель данной санкальпы — перенос сознания через забвение смер ти к лучшему воплощению, а в идеале — к отсутствию таковых (ср. Бхагавадгита 8.6). Krata многими коммен таторами понимается как «ум».

38. Огонь — agne. Эта мантра точно соответствует пер вому стиху гимна Ригведы, обращенному к Агни (1.189). Ею умирающий (или окружающие его) обращаются к Огню как Девате, которому приносятся жертвы с самого рожде ния и который доставляет жертвы Высшему Владыке, Иш- варе.

39. ...добрым путем... — supatha. Имеется в виду стезя богов (или, иначе, дорога света) в отличие от стези предков (или , дымной дороги, дороги темноты).

Рай — Древнее русское слово «рай» (если не связывать его исключительно с христианским мировоззрением) достаточно совпадает с ведийским по звучанию, значениям и контексту последних стихов упанишады. Чаще ray а переводится как «богатство», но такой перевод как бы противоречит содержанию первой мантры (впрочем, древнеиндийская мудрость успешно согласует противоречия).

40. Уклоняющий грех В словаре Моньер-Вильямса слово понимается как синони мическое название луны (от глагола hvri «склонять», «сгибать»). Это значение представляется точнее, полнее и глубже смысла распространенного перевода «совращаю щий» или «обманчивый», так как приемом дхвани намека ет на представление упанишад, что уходящие из этого мира путем предков идут к луне, которая удерживает малознаю щих и заставляет их родиться вновь (см. напр. Каушита- ки уп. 1.2).




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-23; Просмотров: 450; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.