Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Ю.В. Михайлова 20 страница




http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1493.htm

- 149 -

МАДРИГА́Л (итал. madrigale, от позднелат. matricale) — первоначально, в 14 в. жанр идиллической лирики, порой фривольного характера (у Ф. Петрарки и Дж. Боккаччо); позднее — небольшое интимно-шуточное стихотворение. В конце концов, М. стали называть небольшое лирическое стихотворение, содержащее комплимент или лестную характеристику лица, к которому оно обращено (обычно к женщине). Являясь одной из разновидностей лирического жанра салонной и альбомной поэзии, М. встречается у немногих русских поэтов 18 и начала 19 вв. и только изредка он появлялся у поэтов 20 в.

Пример М.:

«Душа телесна» всех ты уверяешь смело.

Я соглашусь, любовию дыша:

Твое прекраснейшее тело

Не что иное, как душа!

(М. Лермонтов)

Некоторые поэты иронически называли М. небольшие сатирические стихотворения эпиграмматического характера:

Как гурия в магометанском
Эдеме, розах и шелку,
Так вы в лейб-гвардии уланском
Ее величества полку.

(Н. Гумилев, «Мадригал полковой даме»)

Квятковский А. П. Макама // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 149.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1494.htm

- 149 -

МАКА́МА (араб. — сходка, собрание, речь на собрании) — жанр плутовской новеллы в средневековых литературах — арабской, персидско-таджикской и еврейской. В М. обычно действуют: ловкий пройдоха, учиняющий проделки над купцами или вельможами, и рассказчик — свидетель этих проделок. М. писались ритмизированной прозой, с рифмами. Они объединялись в циклы — макамат. М. имеет много общего с ранними памятниками европейской плутовской литературы.

Квятковский А. П. Макаронические стихи // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 149—151.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1495.htm

- 149 -

МАКАРОНИ́ЧЕСКИЕ СТИХИ́, макароническая поэзия (итал. poesia maccheronica, от maccheroni — макароны), — шуточные или сатирические стихи, текст которых пересыпан иностранными словами или словами, составленными на иностранный манер. Вмонтирование в лексику родного языка чужеземных

- 150 -

слов производит комический эффект. М. с. были известны в древние времена (например, у Авзония, римского поэта 4 в. до н. э.); первоначально этим именем назывались латинские стихи, уснащенные иноязычными словами, в частности греческими. По этому методу итальянский поэт 15 в. Тифи написал комическую поэму «Maccheronea», а в 16 в. под таким же названием издал поэму итальянец Фоленго. В России славу автора макаронической поэмы снискал себе поэт середины 19 в. И. Мятлев, написавший сатирические «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан л’этранже», где высмеяно преклонение малокультурной части дворянства перед всем иностранным и увлечение французским языком. Стихи поэмы Мятлева уснащены французскими словами, написанными к тому же русскими буквами, что усиливает комизм поэмы:

Вот в дорогу я пустилась:
В город Питер дотащилась
И промыслила билет
Для себя э пур Анет,
Э пур Харитон ле медник.
Сюр ле пироскаф «Наследник»,
Погрузила экипаж,
Приготовилась к вояж.
Но на Бердовой машине
Вздумалось моей кузине
Бедную меня, малад,
Проводить жюске Кронштадт.
Берег весь кишит народом
Перед нашим пароходом:
Де мамзель, де кавалье,
Де попы, де зофисье,
Де коляски, де кареты,
Де старушки, де кадеты —
Одним словом всякий сброд...

В «Энеиде» И. Котляревского встречаются М. с., состоящие из русских и латинских слов (часть IV):

Энеус, ностер магнус панус
И славный троянорум князь,
Шнырял по морю, как цыганус,
Ад те, о рекс! прислал нунк нас,
Рогамус, домине Латине,
Пускай же капут наш не сгинет,
Пермитте жить в земле своей
Хоть за пекунии, хоть гратис;
Мы благодарны будем сатис
Бенефиценции твоей.

(Пер. К. Худенского)

(Эней, наш великий пан | И славный троянский князь, | Шнырял по морю, как цыган, | К тебе, о царь! прислал теперь нас. | Просим, господин Латин, | Пусть наша голова не сгинет, | Позвольте жить в земле своей, | Хоть за деньги, хоть даром; | Мы будем очень благодарны | Милости твоей).

У Д. Бедного имеется макароническое стихотворение «Манифест барона фон-Врангеля», где русская исковерканная речь пересыпана немецкими словами:

- 151 -

Ихь фанге ан!1 Я нашинаю.
Эст ист2 для всех советских мест,
Для русских люд из краю в краю
Баронский унзер3 манифест.
Вам мой фамилий всем известный:
Ихь бин4 фон Врангель, герр барон.
Я самый лючший, самый шестный
Есть кандидат на царский трон...
... Мит клейнем5, глупеньким умишком
Всех зо генаннтен6 простофиль
Иметь за власть?! Пфуй, это слишком!
Ихь шпрехе7: пфуй, даст ист цу филь!8

В следующем отрывке из стихотворения В. Маяковского «Американские русские» высмеяны соотечественники, которые, переселившись в Америку, начинают забывать родной язык; все стихотворение Маяковского выдержано в макароническом стиле (русские слова пересыпаны английскими):

Петров

Капланом

за пуговицу пойман.

Штаны

заплатаны,

как балканская карта.

«Я вам,

сэр,

назначаю апойтман9.

Вы знаете,

кажется,

мой апартман?10

Тудой пройдете четыре блока11,
потом

сюдой дадите крен.

А если

стриткара12 набита,

около

можете взять

подземный трен13.

Сноски к стр. 151

1 Я начинаю.

2 Это есть.

3 Наш.

4 Я есть.

5 С маленьким.

6 Так называемых.

7 Я говорю.

8 Это слишком много.

9 Свидание.

10 Квартира.

11 Квартал.

12 Трамвай.

13 Поезд.

Квятковский А. П. Манасчи // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 151—152.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1511.htm

- 151 -

МАНАСЧИ́ — сказитель киргизского эпоса «Манас», повествующего о великом походе народного героя-богатыря Манаса в Китай. Имя первого М. — Кельдыбека, жившего в 18 в., окружено легендами: когда он пел стихи «Манаса», дрожала юрта, от его голоса поднимался ураган. В 19 в. прославились М. — Балык, Найманбай, Тынинбек, в советское время — Сагымбай Орозбеков, Саякбай Каралаев и др. Запись «Манаса» велась в течение многих лет. Записано также несколько десятков мелодий, которыми М. сопровождают исполнение «Манаса». Такая колоссальная работа по записи текста «Манаса» от М. проделана только в советское время. Дореволюционные записи «Манаса» незначительны: в 50-х годах 19 в. первая

- 152 -

запись «Манаса», сделанная Чоканом Валихановым, составила лишь около половины печатного листа; гораздо больше, но тоже сокращенно, записал со слов М. в 60-х годах академик В. Радлов. Трилогию «Манас» перевели стихами на русский язык советские поэты Л. Пеньковский, С. Липкин и М. Тарловский.

Квятковский А. П. Марш // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 152.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1521.htm

- 152 -

МАРШ (от франц. marche — шествие) — лироэпический жанр гражданской поэзии, возникший в русской литературе в советское время. Родоначальник маршевой формы стиха — В. Маяковский, автор знаменитых тактовиков: «Левый марш» и «Наш марш». Агитационно-ораторская установка поэзии Маяковского сказалась и на форме его М.: они декламируются, а не поются. Последователи Маяковского — Н. Асеев, С. Кирсанов — в своих стихотворных М. опираются на его поэтику. Другие же советские поэты, сохраняя в М. стиль политической поэзии, пишут их в расчете на песенное, а не декламационное исполнение. Основоположником жанра песенного революционного М. в России следует признать Г. Кржижановского, автора рабочего М. «Варшавянка» («Вихри враждебные веют над нами»). Не меньшее революционно-пропагандистское значение имел в дореволюционное время и в первые годы Советской власти другой марш — песня «Смело, товарищи, в ногу» Л. Радина. Среди многих песенных М., написанных советскими поэтами и положенных на музыку, можно отметить марши В. Лебедева-Кумача, «Марш демократической молодежи мира» Л. Ошанина.

Квятковский А. П. Маснави // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 152.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1522.htm

- 152 -

МАСНАВИ́ — см. Месневи.

Квятковский А. П. Медиана // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 152.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1523.htm

- 152 -

МЕДИА́НА (от лат. medianus — средний) — название большой цезуры, разделяющей стих посередине на два равных полустишия. М. встречается лишь в длинном стихе — в гекзаметре и александрийском стихе. Термин «М.» ввел в русскую поэтику Г. Шенгели.

Квятковский А. П. Медитативная лирика // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 152—153.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1524.htm

- 152 -

МЕДИТАТИ́ВНАЯ ЛИ́РИКА (от лат. meditatio — размышление, раздумье) — разновидность лирики, философские стихотворения, носящие характер глубокого раздумья над проблемами человеческой жизни, размышления о дружбе, о любви, о природе и т. п. В России 19 в. в духе М. л. писали стихи К. Батюшков, Е. Баратынский, А. Пушкин, М. Лермонтов, Ф. Тютчев; в 20 в. — В. Брюсов, А. Блок, В. Ходасевич. И. Коневской; в советской поэзии — А. Ахматова, Н. Заболоцкий, Л. Мартынов и др.

Примеры М. л.:

Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.

Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобной
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.

Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.

Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя,

- 153 -

Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я.

(А. Пушкин)

Есть в светлости осенних вечеров
Умильная, таинственная прелесть:
Зловещий блеск и пестрота дерёв,
Багряных листьев томный, легкий шелест,
Туманная и тихая лазурь
Над грустно-сиротеющей землею,
И, как предчувствие сходящих бурь,
Порывистый, холодный ветр порою,
Ущерб, изнеможенье — и на всем
Та кроткая улыбка увяданья,
Что в существе разумном мы зовем
Возвышенной стыдливостью страданья.

(Ф. Тютчев, «Осенний вечер»)

Что такое случилось со мною?
Говорю я с тобой одною,
А слова мои почему-то
Повторяются за стеною,
И звучат они в ту же минуту
В ближних рощах и дальних пущах,
В близлежащих людских жилищах,
И на всяческих пепелищах,
И повсюду среди живущих.
Знаешь, в сущности, это не плохо!
Расстояние не помеха
Ни для смеха и ни для вздоха.
Удивительно мощное эхо.
Очевидно такая эпоха!

(Л. Мартынов)

Ср. Суггестивная лирика.

Квятковский А. П. Медитативная лирика // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 152—153.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1524.htm

- 152 -

МЕДИТАТИ́ВНАЯ ЛИ́РИКА (от лат. meditatio — размышление, раздумье) — разновидность лирики, философские стихотворения, носящие характер глубокого раздумья над проблемами человеческой жизни, размышления о дружбе, о любви, о природе и т. п. В России 19 в. в духе М. л. писали стихи К. Батюшков, Е. Баратынский, А. Пушкин, М. Лермонтов, Ф. Тютчев; в 20 в. — В. Брюсов, А. Блок, В. Ходасевич. И. Коневской; в советской поэзии — А. Ахматова, Н. Заболоцкий, Л. Мартынов и др.

Примеры М. л.:

Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.

Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобной
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.

Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.

Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя,

- 153 -

Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я.

(А. Пушкин)

Есть в светлости осенних вечеров
Умильная, таинственная прелесть:
Зловещий блеск и пестрота дерёв,
Багряных листьев томный, легкий шелест,
Туманная и тихая лазурь
Над грустно-сиротеющей землею,
И, как предчувствие сходящих бурь,
Порывистый, холодный ветр порою,
Ущерб, изнеможенье — и на всем
Та кроткая улыбка увяданья,
Что в существе разумном мы зовем
Возвышенной стыдливостью страданья.

(Ф. Тютчев, «Осенний вечер»)

Что такое случилось со мною?
Говорю я с тобой одною,
А слова мои почему-то
Повторяются за стеною,
И звучат они в ту же минуту
В ближних рощах и дальних пущах,
В близлежащих людских жилищах,
И на всяческих пепелищах,
И повсюду среди живущих.
Знаешь, в сущности, это не плохо!
Расстояние не помеха
Ни для смеха и ни для вздоха.
Удивительно мощное эхо.
Очевидно такая эпоха!

(Л. Мартынов)

Ср. Суггестивная лирика.

Квятковский А. П. Мелодика стиха // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 153—154.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1532.htm

- 153 -

МЕЛО́ДИКА СТИХА́ (от греч. μελωδός — поющий) — стиховедческий термин, относящийся к упорядоченной стиховой интонации, к системе интонационных фигур. Содержание термина недостаточно определилось. Немецкий исследователь Э. Сиверс считает, что М. с. создается повышением и понижением голоса в произносимом стихе; это — звуковая мелодия. Слоги в таком стихе располагаются «по тем высотам, которые диктуются смысловым и эмоциональным ударением контекста, или, короче, естественным фразовым

- 154 -

ударением». В отличие от Э. Сиверса, советский исследователь стиха Б. Эйхенбаум под М. с. разумеет «сочетания определенных интонационных фигур, реализованные в синтаксисе». Таким образом, М. с. в лирике выражается в системе вопросов и восклицаний, в интонационной симметрии, в синтаксических и лексических повторах, нарастании и т. п.

См. Интонация.

Квятковский А. П. Менестрель // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 154.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1541.htm

- 154 -

МЕНЕСТРЕ́ЛЬ (старофранц. ménestrel) — название народного бродячего поэта-певца в средневековой Франции и Англии.

Квятковский А. П. Месневи // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 154.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1542.htm

- 154 -

МЕСНЕВИ́ (араб. — сдвоенное) — 1) жанровая форма в арабоязычных, персоязычных и тюркоязычных литературах; поэма большого объема, написанная двустишиями. Классические примеры — эпопея Фирдоуси «Шахнаме», поэмы «Пятерицы» («Хамса») Низами и др. 2) Стихотворная форма в восточной поэтике, двустишие с отдельной рифмой. Форма М. характерна для эпической поэзии; в лирических же стихотворениях употребляется монорим, т. е. одна рифма на все стихотворение. Вот отрывок из поэмы Алишера Навои «Фархад и Ширин», написанный в системе М.:

Пред тем, как на вершине этих гор
Моя звезда постлала мне ковер,

То место ангел подметал крылом,
И слезы звезд опрыснули потом.

И сердце здесь покой себе нашло,
Склонило небо предо мной чело.

Приглядываясь к моему листу,
Приобрело здесь утро чистоту.

И вечер приобрел свой цвет чернил,
Когда калам с ой кончик зачернил.

(Пер. Л. Пеньковского)

Квятковский А. П. Месостих // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 154—155.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1543.htm

- 154 -

МЕСОСТИ́Х (от греч. μέσος — находящийся в середине и στίχος — стих) — стихотворение, в середине которого слова подобраны так, что отдельные буквы их, расположенные в определенном порядке и графически выделенные, составляют слово, выражение или имя адресата, которому М. посвящен. М. целиком относится к технике версификации, воспринимается он только при чтении глазами. М. были известны в античной поэзии. В России М. можно встретить у виршевиков, например у поэта 18 в. М. Собакина, который посвятил свой М. императрице Анне; вот первая строфа этого стихотворения, в котором прописью выделены только буквы, составляющие (для глаза) нужные слова — «РОССИЯ АННА»:

Выслушай мой воп РОС, СИЯ юща в свете:
Кто тя толь украсил, яко розу в лете?

Во истину скажешь, что мудрый владетель,
Глава увенч АННА, чему всяк свидетель.

Или в стихах виршевика Кариона Истомина, где имеется вмонтированная и отмеченная прописными буквами фамилия автора:

И исус господь Е му Р абов О ных,
возмет ей МО лбы НА ук всех свободных
И же, С ия зде ТО щие навыкают.
МИ лости любве всех благ Н аучают.

- 155 -

В 19 в. в России М. не писали. Лишь в 20 в., в эпоху декаданса, некоторые поэты оставили М. (например, месостих В. Шершеневича, адресованный В. Брюсову). О М., равно как о других подобных необычайно трудных формах версификации, можно сказать словами древней латинской поговорки: «Stultum est diffici habere nugas» («Глупо заниматься трудным вздором»).

Ср. Акростих, Липограмматический стих.

Квятковский А. П. Мествирули // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 155.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1551.htm

- 155 -

МЕСТВИРУ́ЛИ — название коротких народных песенок в Грузии, исполняемых под аккомпанемент струнного инструмента «ствири».

Квятковский А. П. Местный колорит // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 155.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1552.htm

- 155 -

МЕ́СТНЫЙ КОЛОРИ́Т (франц. — couleur locale) — стилистический прием введения в текст художественного произведения элементов, характеризующих местный быт, нравы, природу и пр. Например, элементами М. к. богаты поэмы и стихотворения А. Пушкина и М. Лермонтова, описывающие Кавказ. Широко использовал этот прием В. Маяковский в стихах, посвященных пребыванию за границей — во Франции, Испании, Америке, Мексике. Украинским колоритом насыщена «Дума про Опанаса» Э. Багрицкого.

Квятковский А. П. Метабола // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 155.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1553.htm

- 155 -

МЕТА́БОЛА — см. Метатеза.

Квятковский А. П. Метаграмма // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 155.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1554.htm

- 155 -

МЕТАГРА́ММА (от греч. μετά — через, γράμμα — знак, буква) — 1) стихотворная загадка, в которой указывается, что с прибавлением к заданному слову по одной букве получаются новые слова, например: им — Рим — грим. 2) Перестановка начальных слогов или начальных букв в словах, стоящих рядом, в целях получения комического эффекта или остраннения этих слов, например черо и пернила (перо и чернила), песучий сыпок (сыпучий песок), «Санная луната» («Лунная соната»).

См. Метатеза.

Квятковский А. П. Металогия // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 155.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1555.htm

- 155 -

МЕТАЛО́ГИЯ (от греч. μετά — через, после, за и λόγος — слово, речь) — употребление в поэтическом произведении слов и выражений в их переносном значении, образном или фигуральном. Область металогических выражений обширна, она содержит в себе такие стилистические фигуры, как сравнение, метафора, симфора, эпитет, гипербола, литота, метонимия, синекдоха, символ, аллегория, иносказание и т. д.

Ср. Автология.

Квятковский А. П. Метатеза // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 155—156.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1556.htm

- 155 -

МЕТАТЕ́ЗА (греч. μετάθεσις — перестановка) — перемещение в словах слоговых частей, меняющее звуковой, а иногда и смысловой облик слова. По определению Ж. Вандриеса (в книге «Язык») М. — «это ошибка от недостатка внимания». Известны народные М. — канцерялия вместо канцелярия, леригиозный вместо религиозный; или шуточные, например «Бахчифонтанский сарай».

На принципе М. построены известные строки в стихотворении С. Маршака «Вот какой рассеянный»:

Глубокоуважаемый
Вагоноуважатый!
Вагоноуважаемый
Глубокоуважатый!
Во что бы то ни стало
Мне надо выходить
Нельзя ли у трамвала
Вокзай остановить.

Или в гротескной повести Н. Адуева «Товарищ Ардатов»:

- 156 -

Распишись. В зеркало поглазей,
Пройди не спеша вестибюльчик узкий —
Ты в (интимная кличка) Дружке Крузей
Тилературы и Манерной Кузики.

В «Гамлете Щигровского уезда» И. Тургенева Лупихин говорит: «у него (генерала) дочь из свекловичного сахару, и завод в золотухе... Виноват, не так сказал... ну, да вы понимаете!».

Квятковский А. П. Метафора // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 156—158.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1561.htm

- 156 -

МЕТА́ФОРА (греч. μετάφορα, букв. — перенесение) — один из основных тропов художественной речи. По определению Аристотеля, М. «есть перенесение имени или с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии... Слагать хорошие метафоры — значит подмечать сходство (в природе)». Метафорическим слово или выражение становится тогда, когда оно употребляется не в прямом, автологическом, а в переносном значении. В основе М. лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим предметом на основании признака, общего для обоих сопоставляемых членов. Будучи по своей конструкции образным выражением, основанным на сравнении, М. в различных формах и модификациях присутствует во всяком поэтическом тропе. Наша бытовая речь пестрит М.: идет дождь, он потерял голову, кружится голова, торговая сеть, горячее сердце, убит горем, встает солнце, пришла весна, железная воля, у нее кровь с молоком, горящие глаза, тонкий голос, тяжелый характер и т. д. Метафорические состояния или действия выражаются в форме глагола, существительного, прилагательного. Поэтическая М. отличается от примелькавшейся бытовой М. своими свежестью и новизной.

Образцом тонкого умения пользоваться метафорическими выражениями служат следующие стихи Пушкина (седьмая глава «Евгения Онегина»):

Гонимы вешними лучами,
С окрестных гор уже снега
Сбежали мутными ручьями
На потопленные луга.
Улыбкой ясною природа
Сквозь сон встречает утро года;
Синея блещут небеса.
Еще прозрачные, леса
Как будто пухом зеленеют.
Пчела за данью полевой
Летит из кельи восковой.
Долины сохнут и пестреют;
Стада шумят, и соловей
Уж пел в безмолвии ночей.

Если метафорическое выражение как образное подобие какого-то сложного жизненного явления раскрывается на протяжении большого отрезка или целого стихотворения, то такая М. называется развернутой метафорой. Этот прием применен М. Лермонтовым в стихотворении «Чаша жизни», где за основу взята ходовая, почти бытовая М. «пить чашу жизни»:

Мы пьем из чаши бытия

С закрытыми глазами,

Златые омочив края
Своими же слезами;

- 157 -

Когда же перед смертью с глаз

Повязка упадает,

И все, что обольщало нас,

С повязкой исчезает;

Тогда мы видим, что пуста

Была златая чаша,

Что в ней напиток был — мечта

И что она — не наша!

У В. Маяковского в поэме «Облако в штанах» развернута общеизвестная М. «нервы расходились»:

Слышу:
тихо,
как больной с кровати,
спрыгнул нерв.
И вот, —
сначала прошелся
едва-едва,
потом забегал,
взволнованный,
четкий.
Теперь и он и новые два
мечутся отчаянной чечеткой.

Когда метафорическое выражение (в особенности известная, бытовая М.) берется в прямом смысле и в дальнейшем приобретает очертания реального, внеобразного предмета, — возникает новое осмысление этого выражения, имеющее порой юмористический и даже гротескный оттенок; такое стилистическое явление называется реализацией метафоры. На этом приеме построен знаменитый стихотворный гротеск В. Маяковского «Прозаседавшиеся». Ниже приводятся те строки стихотворения, в которых реализована бытовая М. «он разрывается на части»:

Взмыленный,
на заседание
врываюсь лавиной,
дикие проклятья доро́гой изрыгая, —
и вижу:
сидят людей половины.
О, дьявольщина!
Где же половина другая?
«Зарезали!
Убили!»
мечусь оря.
От страшной картины свихнулся разум
И слышу
спокойнейший голос секретаря:
«Они на двух заседаниях сразу.
В день
заседаний на двадцать
надо поспешать нам.

- 158 -

Поневоле приходится разорваться!
До пояса здесь,
а остальное там».

Принцип реализации М. положен в основу известной сатиры Саши Черного «Песнь песней»: скульптор Хирам изваял уродливую статую Суламифи, поняв буквально метафорический стиль «Песни песней» царя Соломона.

Ср. Аллегория.

Квятковский А. П. Метафраза // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 158.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1581.htm

- 158 -

МЕТАФРА́ЗА (греч. μετάφρασις — перефразировка) — пересказ содержания данного литературного текста; относится преимущественно к прозаическому подстрочнику стихотворения.

Квятковский А. П. Метонимия // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 158—159.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-1582.htm

- 158 -

МЕТОНИ́МИЯ (греч. μετωνυμία — переименование) — распространенный поэтический троп, замена слова или понятия другим словом, имеющим причинную связь с первым. Существует несколько видов М.; наиболее употребительны следующие.

1) Упоминание имени автора, вместо его произведений:

Читал охотно Апулея (вместо книгу Апулея «Золотой осел»)
А Цицерона не читал.

(А. Пушкин)

В Москве у входа в книжный магазин,
Где очередь стояла за Спинозой (вместо «за книгой Спинозы»).

(В. Инбер)

2) Или, наоборот, упоминание произведения или биографических деталей, по которым угадывается данный автор:

Однако несколько творений
Он из опалы исключил:
Певца Гяура и Жуана (т. е. Байрона)
Да с ним еще два-три романа.

(А. Пушкин)




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-26; Просмотров: 371; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.132 сек.