Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Характеристики пограничной (borderline) структуры личности 5 страница




Если лекарства не [могут] “победить” [болезнь, применяй] процедуры; [в частности, при] сильном [жаре] в отсутствие гнйан11 производи кровопускания из вздувшихся сосудов в верхней или нижней [части тела], куда “опустилась” [болезнь]. В наставлениях Великой тантры говорится, что при [болезни] гзер-тхунг12, [протекающей] “с участием” гнйан, [применение] кровопусканий также является оправданным.

Лечение компрессами: [при болях] принесет облегчение [прикладывание] к месту [локализации] колик железного наконечника плуга; сразу же снимает колики [применяемые в виде компресса] “камень из воды”, всевозможные травы, [обладающие] “прохладными” вкусом и действием, или многократное наложение мцхан-ригс-гсум13 и охлажденной смеси кйи-лче-дкар-по и жо.

Лечение диетой: давай жидкий суп из риса или ячменя – из фуража прошло[годнего урожая, салат] из листьев ргйа-кхур и кхур-манг, коровьи жо и дар, воду [из растопленного] льда, прохладную воду без [примеси] ба-цхва, однако, если желудок слаб, предпочтительней [пить] вскипяченную и [затем] охлажденную воду. Соленья, мясо, вино, чеснок и т.п. зелень “горячих” вкуса и действия, ячьи и овечьи жо и дар, [т.е. пища и питье] “теплые” и “сочные”, [при этой болезни] подобны яду, поэтому [от их употребления следует] отказаться.

Образ жизни: [следует] пребывать в прохладных местах – продуваемых освежающим ветерком, в тени, на берегу реки, на горном лугу, в “бодрящей” местности, “под лучами Луны” и т.п., [старайся] успокоить “три [двери сознания”] – тело, речь и ум, оставив [больного] в тишине и покое; запрети перегреваться у огня, сидеть под палящим солнцем, на навозной [куче (?)], спать днем, [резко] садиться [после продолжительной] ходьбы или ложиться [из положения] стоя и т.п. – напрягать тело и речь.

В некоторых главах [изложение методов лечения] – диеты, образа жизни, лекарств и процедур [дается в] обратной последовательности – лекарства, процедуры, диета и образ жизни. Поскольку в этой [главе описываются] сильные болезни, [лечение начинается с лекарств] – лекарства, процедуры, диета и образ жизни; [лечение же] слабых болезней [обычно начинают с диеты] – диета, образ жизни, лекарства и процедуры14.

[Ниже приведены] признаки выздоровления больного под действием походящего лечения: если до [лечения] пульс был “погруженным”, [после] “выходит [наружу”] – в отверстие [сосуда]; если был тонким, становится толстым; если был “неспокойным”, “успокаивается”; напряженный станет “расслабленным”; если был “пустым”, [будет] твердым; “сжатый”15 удлинится; моча по цвету [станет] светло-желтой, прозрачной, уменьшится запах, исчезнет осадок, прекратятся колики, восстановится память и прояснится сознание16, [больной начнет] различать вкусы [съедаемой] пищи, днем спать меньше, а больше ночью, [будет] стремится занять какой-либо работой тело и ум.

После соответствующего лечения [жар “подходит к границе] таяния-замерзания” – лето [всегда] завершается межсезоньем перед наступлением зимы, подобным же образом, после [лечения] распространенный жар [может] перейти в пустой, поэтому [при появлении] явных [признаков] “истощения” жара применяй методы лечения [жара, “находящегося] на границе между горами и степью”. Посредством [анализа конституционного] типа больного, места [локализации болезни, состояния] “болезненных факторов” [и др.] условий [определи один из] трех типов [“перехода границы] таяния-замерзания” [– с преобладанием] рлунг, мкхрис или бад-кан. [Если “границу] таяния-замерзания [переходит” жар с преобладанием] рлунг, заблаговременно “встречай [появление] сквозняков” пищей, “затыкающей щели”; [если “границу переходит” жар с преобладанием] мкхрис, “поджидай [его] на узенькой тропке”, [стараясь “попасть” в узкий] временной интервал, когда жар [только-только] “истощился”; при [“переходе границы] таяния-замерзания” [жаром с преобладанием] бад-кан завершай [назначение “прохладных” лекарств лишь] после явного “истощения” жара. Эти три [случая “перехода границы”] во всей полноте уже были описаны в главе [о лечении жара “на] границе между горами и степью”.

Если [имеются] “остатки” жара, в завершение “извлеки хвост” болезни [соответствующими] диетой и образам жизни.

[Этим] завершается девятнадцатая глава, [в которой даны] наставления “О лечении распространенного жара” из “Дополнений” к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

 

Глава 20. Лечение пустого жара

 

Пустой жар [разъясняется в] четырех [темах] – причины, условия, признаки и лечение.

Причиной [возникновения] этого [жара] является рлунг, который при определенных условиях [и в соответствующих] “местах” [вызывает] “пустые” проявления [жара].

[Условия:] избыточное назначение “прохладных” по [своей] природе составов, кровопусканий в верхней или нижней [частях тела], слабительных, “вытягивания” пота, чрезмерно [“прохладных”] пищи и питья [в то время], когда “сломана шея жара”, [могут привести] к усилению рлунг, который “раздует хвост жара”; попадая в “место рлунг” – “сосуд жизни”, жар “под влиянием места” также будет “раздуваться ветром”; условия, подобные описанным [выше1], приводят к “внутренней борьбе [между] рлунг и жаром”, “раздувание” же этого жара “ветром” вызовет усиление признаков жара. Появляющиеся в этом [случае] признаки жара [на первый взгляд] противоречат “холодной” сущности рлунг, но [на самом деле] противоречия [здесь] нет: пустой жар подобен [огню в] кузнечном горне – “прохладные” составы, хотя и “холодны” [по природе, но в этом случае], уподобляясь кузнечным мехам, становятся “союзниками огня” – жара. Если не остановить “раздувание ветром”, жар будет все больше и больше усиливаться; поэтому [следует] “сдавить [отверстия”] этого “раздувающего ветра”, тогда ранее имевшийся жар исчезнет [сам]. По аналогии с сансарой, где [все явления] “на поверку” [оказываются] пустыми [от самобытия, этот] жар назван пустым2.

Признаки этого [жара]: пульс “пустой”, [бьется в] полости сосуда резко, но не “выдерживает” нажима, моча по цвету красноватая, прозрачная, сильно пенится, одышка, удушье, снаружи тело горячее [на ощупь], краснеют белки глаз, глохнут уши, язык красный, сухой и грубый, колики меняют локализацию, сильная сухость во рту, зрачки “подвижные”, бессонница и днем, и ночью, временами [больной вздрагивает как от] испуга, вздымаются волоски на теле3, раздуваются ноздри, тайные [точки] рлунг – 1-й, 6-й и 7-й позвонки, дкар-наг-мцхамс и т.п. – болезненны при нажиме, иногда [больной] бредит, сильная зевота, смятение ума, закатываются глаза. Это неизменные признаки пустого жара.

“Пустить в погоню” [за этим жаром] “прохладные” [лекарства и] кровопускание [равносильно тому, что] “отдать больного в руки Владыки смерти”. При появлении сомнений [в достоверности] этих признаков разотри ступни и ладони [смесью] сажи и лампадного растительного масла и дай костный бульон [в качестве “пробной] стрелы, поражающей рлунг”; если в результате [такого лечения] увлажится язык, нормализуется дыхание, уменьшится сухость во рту, улучшится ночной сон, прояснятся органы чувств и т.п., то [это должно] рассеять [последние] сомнения относительно наличия пустого жара.

Методы лечения [подразделяются на] четыре вида – лекарства, процедуры, диета и образ жизни.

Лекарства: смешай бзанг-друг, ру-рта, слэ-трес, сгог-тхал и а-гар – эта десятка является “тайным экстрактом”, излечивающим пустой жар; [или] лечи “горячий” рлунг [лекарством] “во главе с” гур-гум, ги-ванг и чу-ганг, присоединив [к “главной” части состава] слэ-трес, дза-ти, сгог-скйа'и-тхал-ба и гу-гул; [можно] дать [это же лекарство], добавив к основе [прописи] ру-рта и [снйинг-]жо-ша. [Если] присутствуют симптомы жара гнйан, то подойдет “А-гар-35”. Если усилен бад-кан, назначь [“Чу-ганг-]бдэ-бйед-чхен-мо”. Особенно [эффективным] общим лекарством, полностью “побеждающим” пустой жар, является порошок из тщательно измельченных го-снйод, ру-рта, а-га-ру, спос-дкар, дза-ти, чу[-ганг], гур[-гум], сгог-скйа'и-тхал-ба, слэ-трес, канта-ка-ри и снйинг-жо-ша, запиваемый сингс-по.

Процедуры. По вечерам на закате солнца делай прижигание в любой из [следующих] точек – 6-й и 7-й позвонок, дкар-наг-мцхамс и Ан-стонг. По месту возникновения колик накладывай [в виде] компресса “маслянистый порошок”, т.е. ол-ском, приготовленную из жмыха4, растительного и сливочного масел, или нагретый на огне и смоченный в вине [камень] 'кхар-гонг, “изъеденный червями”; время от времени растирай [тело] свежим маслом и т.п.

Диета: по утрам и вечерам давай баранину и нйе'у – баранину, обжаренную в масле... [с добавлением (?)] заквашенного риса или ячменя, а в полдень – свежее мясо буйвола или крупной дичи; [давай в качестве] питья сгущенный [отвар] слэ-трес [с добавлением] старой патоки, или свежее “мягкое” вино, или молоко. [Такую диету] мудрецы назначают, [когда жар] “сопровождается” истощением больного.

В образе жизни [необходимо] отказаться [от пребывания на] холодном ветру, многословия, выслушивания неприятных речей, физических перенапряжений, [избегать] шума и увеселительных сборищ, вызывающих [душевное] волнение, а следует наслаждаться [общением с] друзьями, пребывать в теплых местах.

Если, [несмотря на] применение [описанных методов] лечения, жар будет усиливаться, тогда свежей и сочной пищей “сдави отверстия” рлунг, а “прохладными” лекарствами “убей” жар.

Храня в памяти эти [наставления, будешь] избавлять от страданий, [причиняемых] пустым жаром.

[Этим] завершается двадцатая глава, [в которой даны] наставления “О лечении пустого жара” из “Дополнений” к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

 

Глава 21. Лечение скрытого жара

 

Скрытый жар разъясняется в четырех темах – причины и сущность, классификация, признаки, методы лечения.

Причины этой [болезни]: жар “прячется” под “холодом” и рлунг и признаки жара “скрываются” под [проявлениями] бад[-кан и] рлунг, из-за чего сущность [болезни] подобна огню, “затаившемуся” внутри золы – снаружи [имеются признаки] “холода”, но внутри “скрывается” жар, поэтому [этот жар и] называется скрытым.

[При описании болезни] различают общий и частный [скрытый жар]; из этих двух общий [может протекать] двояко – с преобладанием жара и с преобладанием холода. Частные [разновидности скрытого жара определяются] местом [локализации] – скрытый жар сердца и, соответственно, скрытый [жар] желудка и почек.

[С целью распознавания] этой [болезни], кроме пульса и мочи, исследуются признаки [крови, выпускаемой путем] кровопускания из [соответствующих сосудов] верхней или [нижней части тела; также для уточнения диагноза] будешь “сдирать [снежный] покров”, назначая диету и лекарства “теплой” природы.

Отличительные признаки этой [болезни, протекающей с] преобладанием жара: пульс не сильный, но напряженный, моча [по цвету] красноватая, долго “держится” пар1, [на дне сосуда] собирается осадок, тяжесть в теле и на душе, причиняет вред и излишне “прохладное”, и чрезмерно “теплое”, тяжело переносится [перегревание] у огня и на солнце, в гору [больной] забирается медленным [шагом], лицо маслянистое, после сна сухость во рту и на языке, во рту горечь, аппетит неудовлетворительный, иногда бывает несильная потливость, во всем теле тяжесть и слабость, а также тяжесть в голове, носовое кровотечение, краснеют [белки] глаз, ночью [больной] спит мало, днем отсыпается; [при болезни, протекающей с] преобладанием холода, пульс “погруженный” и “расслабленный”, моча по цвету зеленоватая, [после остывания] не меняется, лицо белесое, скованность в теле, аппетит неудовлетворительный, из носа сочится жидкость, на душе апатия, [вроде бы] подходят “теплые” диета и образ жизни. Это общие признаки, присущие любой частной [разновидности скрытого] жара.

Из частных [разновидностей] при скрытом [жаре] в сердце в дополнение [к перечисленным признакам присоединяются] побеление ногтей [на всех] конечностях, в вечерние сумерки не спится, днем тянет в тень, на груди, спине и на лице [возникает] долго не сходящая червивая сыпь или ша-кхра2, после выпивания вина [бывают] “провалы” в памяти и смятение ума;

при скрытом [жаре] в желудке вредит и “горячее”, и “холодное”, особенно от чересчур “горячего” боль такая, как будто гвоздь воткнули, свежее мясо не подходит, а “теплые” и “мягкие” пища и питье будто бы приносят пользу;

при скрытом [жаре] в почках первые [порции] вытекаемой мочи имеют [примесь] крови, а затем показывается гной, после выпивания вина, ходьбы и сидения [в неудобной позе] моча краснеет, “деревенеют” ноги, стягивает (?) мышцы вдоль “почечных каналов”3.

Если сомневаешься в [достоверности] этих признаков болезни, более тщательно исследуй пульс и мочу – какой бы ни был пульс, однако, при тщательном изучении его признаков [увидишь, что] в “глубине”4 [пульс] становится чуть напряженным и твердым; какая бы ни была моча, но пар “держится” долго и выпадает осадок. Если все еще не уверен, удостоверься путем произведения кровопускания – о том, есть или нет скрытый [жар] в сердце, узнаешь, выпустив кровь из [сосуда] снод-ка, и, соответственно, [о наличии скрытого жара] в желудке узнаешь, произведя кровопускание из [сосуда] ру-тхунг, а в почках – из бйин-гжуг; если [подозреваешь наличие] скрытого [жара] “во всем теле”5, выпусти кровь из трех описанных выше сосудов. Если при кровопускании из соответствующих сосудов [вначале] покажется гной или желчь, [а затем жидкость, похожая на] ржавчину, то определенно [имеется] скрытый [жар]. Если и это не дает [полной] уверенности, пищей и лекарствами “сорви [холодный] покров” [с болезни] – назначив пищу, [обладающую] одновременно “теплой” и “сочной” природой, вначале из-за “умиротворения холодного” рлунг [больной] почувствует облегчение, затем в результате выравнивания [жара и холода] не будет ни пользы, ни вреда, а в конце из-за достижения “глубинного” жара будет ощущаться вред [применяемой диеты].

Методов лечения три: лекарства, диета и образ жизни.

Лекарства.

Вначале “сорви” со скрытого жара [“холодное] покрывало” – когда вещь спрятана или украдена, нужен знающий проводник и возница, чтобы, допросив о пропаже, [добраться до тайника] – так отыщешь любую [вещь]; подобным же образом, при этой болезни необходимо [лекарство, обладающее] тремя “способностями” – [способностью “добраться] до болезни”, [способностью] “опознать” болезнь и “допросить [вора”]. С этой [целью] назначь при наличии бад[-кан и] рлунг на несколько дней [порошок] “Сэ-'бру-4” [или, если] бад[-кан и] рлунг [“сопровождаются”] слабым жаром, состав из чу[-ганг], гур[-гум], ли-ши, у-дпал, сэ-'бру, пи-линг и шинг-цха, запивая теплой водой; затем, как только [начнет] причинять вред “глубинный” жар, [дай] состав из цан-дан-дкар-по, ги-ванг, ба-ле-ка, гур-гум, 'брас-гсум, бонг-дкар, ба-ша-ка, у-дпал, га-дур, слэ-трес и тиг-та с добавлением, [если жар “скрывается”] в сердце, ру-рта, спос-дкар и а-га-ру, если [жар] “опустился” в почки, добавь браг-жун и гла-рци, если в желудок, добавь браг-жун и гсер-мэ-тог. Это [лекарство, которое] “убивает жар внутри и вытаскивает наружу”, особенно полезно при сильном жаре, короче [говоря, является] лучшим [составом], полностью “побеждающим” скрытый жар. Кроме того, [в этом случае] рекомендуют “Ман-нгаг-бсил-сбйор”. Если [болезнь протекает в условиях] сильного холода, то без сомненья подойдут [лекарства, описанные в] 4 т. ЧШ – “Чонг-жи-бсил-сбйор” и [“Чу-ганг-]бдэ-бйед-чхен-мо”. Если признаки скрытого жара обнаружены недавно, [у человека,] полного сил, то подойдет назначаемый в малых дозах “большой” или “малый” [вариант состава] “Сман-сер”.

Когда [в результате] проведения подобного [лечения] жар, подобно [муравьям] из разоренного муравейника, “бросится наружу”6, [в этот] момент [применяй] процедуры – производи кровопускание из расширенных сосудов верхней или нижней [части тела], “вычищай” [болезнь] слабительным “Дэд-дпон”7, [описанным в] 4 т. ЧШ, с добавлением га-бур, цан-дан и ги-ванг; если [жар] “опускается” в кости, назначай ванны из “пяти амрит”, как [описано в] 4 т. ЧШ; если “опускается” в мясо и кожу, “вытягивай [жар] вместе с потом”, как говорилось выше; если “опускается” в почки и внутренние “каналы”, необходимо предпринять [описанное в] 4 т. ЧШ “очищение сосудов”; [т.о., во всех] случаях “изгоняй жар на своем месте”8 подобно тому, как в задымленном помещении, [устраивая] дымоход, открывают форточку для [выхода дыма].

Если в завершающей [фазе лечения] не “вытянешь хвост жара”, то “остатки” [болезни], “встретившись” с “теплыми” условиями в диете, образе жизни, лекарствах и процедурах, как при “встрече” трута с искрой, сразу же [вызовут] “возгорание”, поэтому порошком из ги-ванг, цан-дан-дкар-по, чу[-ганг], гур[-гум], ли[-ши],шинг-мнгар, ргун-'брум, дза-ти, пи-пи-линг, сэ-'бру, шинг-цха и ка-ра “поддержи” Огненную теплоту желудка, а выше[описанными] “прохладными” лекарствами полностью “извлеки остатки” жара; делай ванны из “шерсти холощеного барана”9, [давай описанное в] 4 т. ЧШ лекарственное масло из тиг-т'ы и, как [говорилось] выше, [рекомендуй] диету и образ жизни, не “поднимающие” жар. Когда появятся признаки отсутствия “остатков” жара, отмени ранее [рекомендованные] ограничения [в диете], после чего [выпусти кровь из] расширенного [сосуда] того “плотного” или “полого” органа, в который “опускалась” [болезнь], затем останови [кровотечение прижиганием в] соответствующих тайных [точках], в частности, при [скрытом жаре] сердца сделай кровопускание из рце-чхунг, лче-рца и тхонг-рца, если [жар] “опускался” в желудок, выпускай кровь из ру-тхунг и снод-ка, если в почки, пусти кровь из двух [сосудов] – бйин-гжуг и лонг-рца; после [этого] рекомендуется прижиганием в “своих” тайных [точках] остановить [кровотечение].

Диета: мудрец [назначит] рис, свежее бычье мясо, фураж, свежесбитое масло [и т.п. пищу, которая, не вызвав усиления] жара, поддержит силы.

Образ жизни: спокойно сидеть в прохладном месте, [днем] не спать.

Эти [методы лечения позволят] “одержать победу в сражении” со скрытым жаром; однако, если после [“победы над”] скрытым жаром, имеющим три разновидности, не [назначишь] “теплое” лечение, то [болезнь может] “обратиться” в холод.

[Этим] завершается двадцать первая глава, [в которой даны] наставления “О лечении скрытого жара” из “Дополнений” к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

 

Глава 22. Лечение застарелого жара

 

Из пяти [тем, в которых разъясняется] застарелый жар – причины, условия его [возникновения], классификация, признаки и лечение – о причинах: по прошествии месяцев и лет – даже по истечении одного месяца [жар] становится застарелым.

Условия, вызывающие этот [жар]: сущность [болезни], условия [лечения и назначение] слабых лекарств.

[Жар становится] застарелым из-за сущности [болезни, когда] с самого начала [возникновения и] в течение месяцев и лет бад-кан-смуг-по и [болезни] ядов “смешиваются” с силами [тела].

Из-за условий [лечения жар] “стареет”, [если] слабый жар не “остановить” диетой и образом жизни – [в результате] назначения “нейтральных” по отношению к большинству болезней [диеты и образа жизни] – этот жар из-за своей “слабости” хоть и не способен усилиться, но условия в диете и образе жизни “не дадут [ему] успокоиться”; или, если при незрелом [жаре] с преобладанием мкхрис [назначить “прохладное”] лечение преждевременно; или, [если больной вообще] не будет применять “противников”.

[Из-за] слабых лекарств [жар становится] застарелым, [когда] в течение [длительного] времени остаются [до конца] не “подавленными” лекарственными “противниками” слабые [жары] римс, чхам[-па], 'кхругс или слабый 'грамс.

В силу условий, подобных [только что] описанным, эти болезни, длящиеся от двадцати суток [и более] – до месяцев и лет, “смешиваются” с силами [тела] и сохраняются [в тканях], подобно ржавчине, [“въевшейся”] в железо, или маслу, пропитавшему материю, или трудновыводимому [с деревянной] поверхности лаку. [Этот] жар называется застарелым, т.к. длится долго.

Различают две разновидности [застарелого жара] – в сочетании с рлунг и “без [участия”] рлунг; из [этих двух, протекающий] “без [участия”] рлунг – это “чистый” жар, ставший застарелым из-за слабых лекарств, а сочетающийся с рлунг становится застарелым, если при незрелом жаре с преобладанием рлунг преждевременно назначить [“прохладное”] лечение – [будет как при] ловле птиц, т.е., пытаясь лечить одну болезнь, [вызовешь] усиление другой – не “убив” жар, [“спровоцируешь] борьбу” двух – рлунг и жара, [в результате чего жар] надолго останется [в теле]; или, если “на границе между горами и степью” [при жаре с преобладанием] рлунг преждевременно дать “сочную” и т. д. пищу, к остающемуся “хвосту” жара [может] “присоединиться” рлунг, что [также вызовет] возникновение [застарелого жара].

Из этих [двух разновидностей] при застарелом жаре, “без [участия”] рлунг, [будут следующие] признаки: пульс тонкий и напряженный, моча по цвету красноватая, долго [“держится”] пар, лицо маслянистое, [во] рту липкая [слюна], сохнет и грубеет [кожа на] небе, [белки] глаз [покрываются] красным сосудистым [рисунком], резь (?) [в глазах], обильное слезотечение, “мясо”1 зеленеет, высыхает и слегка грязнится, если подвигаться, [появляется] сердцебиение и жар в верхней части тела, а в четырех конечностях и нижней части тела [будут] тяжесть и онемение, “тянет” к “холодной” пище и питью, [больной] стремится в тень, получает удовольствие от прохлады, в полдень и в вечерние сумерки [возникают] боли и слегка [бросает] в пот, [даже] небольшое перегревание стимулирует [возникновение] болей, аппетит по сравнению с другими [видами] жара получше.

Признаки [застарелого жара], сочетающегося с рлунг, в основном подобны [приведенным] выше, однако телесные силы убывают особенно [быстро], временами [возникают] озноб и “гусиная кожа”, появляется беспричинная потливость и колики, болят кости и суставы.

В каком бы “месте”2 ни обнаружил такую болезнь, [применяй следующие] три способа лечения: вначале, когда жар, сохраняющийся в теле, [напоминает] присохшую [к] телу [коросту], лечи лекарствами [в форме] отваров, как бы отмачивая загрубевшую высохшую шкуру; в средний [период], когда сочетание [“болезненных факторов”], а также болезнь и “силы [тела”] “разделятся” и “выделится” жар3, лечи “прохладными противниками”, как бы заливая водой тлеющую золу; в конце, когда останутся [лишь] “семена” и “закваска” жара и имеется как бы ядовитый ствол, [с помощью] диеты и образа жизни следи, [чтобы “дерево не разбрасывало семян” (?)], а лекарствами и процедурами “доведи [дело] до конца” – лечи, как бы вырывая ствол [вместе с] ядовитым корнем.

Из трех методов лечения – лекарств, диеты и образа жизни – о лекарствах: для того, чтобы этот “старый” жар, распространившийся по всему телу и “сохраняющийся” [там], “собрать” и “отделить” “кровь болезни” от крови-“силы тела”, длительное [время производи] “отмачивание” прокипяченным [в воде и затем] охлажденным [лекарством из] 'брас-бу-гсум, тиг-та и слэ-трес; [когда] прекратится потоотделение, в теле [появится] легкость, а [на лице] румянец, улучшится аппетит, стихнут колики, [в это время] из тех сосудов, в которых скопилась [“кровь болезни”], выпусти “излишки пара”, [т.е.], “отворив отверстия”, выпусти немного крови; назначив на несколько дней [это лекарство в виде] отвара или порошка4, “отмочишь загрубевшее”.

После этого [дай] состав из хонг-лен, тиг-та, а[-ру], ба[-ру], скйу[-ру], спанг-рци, бдуд-рци-ло-ма и ги-ванг – [выполнив эту] рекомендацию, “играючи убьешь” застарелый жар; или [дай описанный в] 4 т. ЧШ “Га-бур-25”, запивая отваром 'брас-бу-гсум или отваром сенг-лденг; или “убивай [застарелый жар лекарством] “Сприн-брал-зла-'од”, [представляющий из себя] смесь двух [составов] – “Гцо-бо-8” и “Тханг-чхен-7”.

Также5 в случае застарелого жара [используй следующие] наставления по приготовлению “паровых ванн”: если преобладает “сам” жар, измельчи “пять амрит”, а если преобладает рлунг – ми-рус-бц'а-ма; [что касается] техники [выполнения данной процедуры]...6. Так полностью “вытащишь через мясо и кожу” жар, [сохраняющийся] в сосудах и костях. При сильном жаре в костях “очищение” [указанным способом] следует производить многократно. [Была описана] методика [лечения застарелого жара] “паровыми ваннами”.

Кроме того, чтобы “вытянуть” жар костей, [применяй] “водные ванны”, для чего в местности, где есть хорошие “водные ванны”7, [заставь больного] лежать в воде непрерывно – и днем, и ночью; если будет припекать солнце, сделаешь [навес, дающий] прохладную тень; во время ночного сна уложи голову на подушки, подперев слева и справа камнями; уложив [больного] навзничь, придави нижнюю часть тела каменной плитой; [для поддержания сил] давай четыре раза [в сутки] мясо, высушенное под навесом, а [когда захочет пить], давай недобродившее вино [так, чтобы] только устранить сухость во рту; если будут позывы на рвоту и отвращение [к пище], вытащи [больного] из воды и дай пожевать белой патоки; [на следующий день, как только] проснется, [вновь] погрузи [больного] в воду; [пребывание в воде в течение] трех-пяти суток позволит “вытянуть” чху-сер – было бы хорошо [произвести] “вытягивание” чху-сер три раза; если [будешь] помещать [больного в воду лишь] днем, а на ночь вытаскивать, “вытянуть” чху-сер не [удастся. Была описана] методика [по применению] “водных ванн”.

В наставлениях [о лечении посредством] “вызывания” пота в случае застарелого жара [рекомендуется] варить три бараньих копчика в одном бре вина [до тех пор, пока не останется] две пригоршни [жидкости8, затем] туда же влить одну пригоршню жо и “сгустить” [смесь] до одной пригоршни, в этот [отвар] добавить по одному жо ргйа-цха и кха-ру-цхва, пол-жо шинг-кун, один жо дза-ти и два жо бу-рам; давая [получившееся лекарство] натощак и укрыв одеждой, “вытянешь” пот – при такой [процедуре] жар “вытекает [вместе с] потом”. [Была описана] методика по “вытягиванию” пота9.

[Если, несмотря на описанное лечение, болезнь] не “стихает”, [то при] наличии сил [у больного используй] “очиститель”, [для приготовления которого следует взять] девять [плодов] а-ру [сорта] мчху-ринг или снйунг, три [плода] ба-ру-ра, пять плодов скйу-ру, своевременно собранный лчум-рца [в количестве], равном удвоенному [весу] а-ру, примерно с большой палец дур-бйид, примерно с полкатышка [овечьего кала (?)] спос-дкар – все [эти компоненты необходимо] раздробить на мелкие кусочки и замочить приблизительно в одном бре коровьей мочи; [после просушки] в процессе измельчения добавь мед, чтобы чуть-чуть “изменился” вкус. Давай [это лекарство] натощак [для вызывания] длительного послабления; при чрезмерно [сильном] поносе уменьши дозировку, при [слишком] слабом дозу увеличь; при сильном холоде добавишь [к лекарству] в небольшом [количестве] пи-линг. Вначале, когда [будет] красновато-желтый по цвету понос с сильным запахом, [это значит, что вместе с] нечистотами “вычищается” болезнь; при появлении поноса цвета [съеденной] пищи и без запаха “останови” [действие “очистителя”] рисовым супом, [похлебкой из] толченого зерна и т.п. Это лучший способ [лечения, позволяющий] “с корнем вырвать” сохраняющийся в теле жар. Этот “очиститель продолжительного [действия”] выполняет одновременно три [функции] – “собирает” [жар], “поднимает [его с места” и] “вычищает”, тем самым “с корнем удаляя” сохраняющуюся в теле [болезнь жара. Была описана] методика “продолжительного очищения”.

Затем для [извлечения] “остатков” [застарелого] жара “без [участия”] рлунг дай состав из ги-ванг, цан-дан[-дкар], чу[-ганг], гур[-гум], ли[-ши], у-дпал, слэ-трес, браг-жун и сахара или порошок из тщательно измельченных га-бур, бзанг-друг, цан-дан[-дкар], ги-ванг, у-дпал, а[-ру], ба[-ру], скйу[-ру], бонг-нга-дкар, хонг-лен и спос-дкар; выпусти немного крови из любых подходящих сосудов.

При [застарелом жаре] в сочетании с рлунг [для лечения “остатков”] рекомендуется [описанное в] 4 т. ЧШ лекарственное масло из тиг-т'ы; если, несмотря на подобное лечение, жар [будет] усиливаться вновь и возникнет сочетание жара и рлунг или пустой жар, [лечи, “затыкая] щели для ветра”, пищей “теплой” и “сочной” [или] “прохладной” и “мягкой”10.

Если, несмотря [на лечение, болезнь] не “стихает”, [это означает, что] жар “повернул” в семь тканей тела11 и [теперь] недоступен никакому [лечению] – из-за того, что “упущено время” и жар [стал] очень сильным12, лечение распространенного жара и жара мкхрис, [как это] необходимо, “прохладными” [лекарствами], а пустого жара или жара рлунг – подходящим [для данного случая методом “затыкания] щелей от сквозняков”, как бы то ни было, не дает эффекта, [т.к.] “упущено время” [лечения] и жар “истощил ткани [тела”]. Важно знать любые [возможные варианты течения] этих трех разновидностей жара – если не знаешь, [можешь], спутав [болезнь] мкхрис и жар рлунг, неправильно [подобрать] “противников” для этих двух, а [в случае] жара, [“истощившего] ткани”, [дать] неправильный прогноз относительно исхода [болезни].

Кроме того, [при застарелом жаре в] сочетании с рлунг [можно] назначить “Нор-бу-7” [в виде] порошка с добавлением а-га-ру, снйинг-жо[-ша], цан-дан, сро-ло, чу-ганг и дза-ти, или “Цан-дан-25”, или “А-гар-35”.

“Вытягивание” пота: после [правильно выполненной процедуры по] “вытягиванию” пота путем прогревания в парах [отвара] сне'у даже небольшой жар остаться не сможет.

Диета соответствует описанной выше [в главе об] общих [методах лечения] жара – давай [в пищу] свежее мясо крупной дичи, буйволов, свежие жо и дар, [приготовленные из] коровьего или козьего [молока], свежее масло, [похлебку из] толченого зерна; знатоки [рекомендуют] сочетать [описанную пищу со] свежим вином, заквашенным на любом поджаренном зерне.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 288; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.039 сек.