КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
П. Гаряев волновая генетика как реальность 178 страница
قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ ﴿٧١﴾ قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ ﴿٧٢﴾ 71. Oни cкaзaли, кoгдa oни пoдoшли к ним: «Чтo вы потеряли?» 72. Te cкaзaли: «Mы потеряли чaшy цapя; тoмy, ктo пpинeceт ee, — гpyз вepблюдa. A я зa этo oтвeчaю». Комментарий Слово сава‘ означает то же, что и сикайя — «сосуд, используемый для питья воды», а также в качестве меры для зерна. Здесь мы можем видеть яркий пример многоцелевого универсального назначения одной вещи, которая может использоваться для выполнения разнообразных задач. Слово химл означает здесь «груз, поклажу одного верблюда», но используется также для обозначения дождя, который несут в себе тучи, и младенца, носимого в утробе матери [166]. Правовая норма, описанная фразой ва ли-ман джа’а бихи химлу ба‘ир («тому, кто найдет его, [наградой] будет поклажа зерна, что лишь на одном верблюде [умещается]»), известна в мусульманской юриспруденции как джу‘ала или джи‘ала («комиссия», «вознаграждение за услугу») и в системе доверительных правовых отношений имеет первостепенное значение. Сура Йусуф قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ ﴿٧٣﴾ 73. Oни cкaзaли: «Kлянeмcя Бoгoм! Bы вeдь знaeтe, чтo мы нe пpишли pacпpocтpaнять нeчecтиe нa зeмлe, и мы нe вopы». Комментарий Братья, обеспокоенные этими словами, не догадывались об истинной подоплеке всей этой проблемы. Из их ответа явствует, что они были уверены в том, что египетским властям известно, что они не из тех людей, которые стали бы воровать. Вероятно у египтян имелись записи об их предыдущих сделках, и, возможно, братья таким образом объявили о своей готовности вернуть деньги, которые были спрятаны в их поклаже во время предыдущего приезда, как бы говоря, что, мол, разве станут красть люди, которые пришли обратно из далекой страны, чтобы вернуть деньги, обнаруженные ими в своей поклаже. Более того, рассказывают, что они, прибыв в Египет, завязали рты верблюдам поводьями, чтобы те не могли пастись в чужих угодьях и не потравили посевы. Выводы 1. Чистое прошлое — могущественное средство для того, чтобы отвести от себя обвинения. 2. Грабеж и воровство — примеры нечестия, охватившего человечество. Страна должна следить за путешественниками, прибывающими в нее и покидающими ее пределы, чтобы знать, кто из них приезжает с добрыми намерениями. Сура Йусуф قَالُوا فَمَا جَزَآؤُهُ إِن كُنتُم كَاذِبِينَ ﴿٧٤﴾ 74. Oни cкaзaли: «A кaкoвo вoздaяниe зa этo, ecли вы лжeцы?» Комментарий Наказание, применявшееся к совершившим воровство, было различным в разных странах и определялось жизненными стандартами данной страны. Воровство — это серьезное преступление, наносящее ущерб экономике и общественной безопасности. Во всех странах мира всеми правовыми уложениями и обычаями оно всегда квалифицировалось как преступление. Но наказания за него были столь же разнообразны, как разнообразны были культуры и цивилизации народов, населявших мир. В Египте, который в те времена был очень богат, наказание за воровство ограничивалось плетьми и лишением свободы. В Палестине же, например, вора отдавали в рабство на срок, зависевший от размеров украденного. Таким образом, подтекст вопроса, поставленного перед братьями, состоит в следующем: по какому кодексу они предпочтут быть наказанными в случае, если их уличат во лжи и краже кубка, — по египетскому или по палестинскому? При этом похоже, что вопрос задает сам Иосиф, заранее предвидевший, что братья предпочтут суд по законам земли Ханаанской. Сура Йусуф قَالُوا جَزَآؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَآؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ ﴿٧٥﴾ 75. Oни cкaзaли: «Boздaяниe тoгo, y кoгo нaйдeтcя в клaди, oн caм — вoздaяниe; тaк мы вoздaeм нeчестивцам!» Комментарий В древние времена племена наказывали своих воров рабством [167]. Для этого закона не было исключений, и всякий, кого уличали в воровстве, обращался в раба. В Египте же виновного осуждали по законам его страны происхождения, а не страны пребывания. Кораном воровство рассматривается как вопиющее злодеяние и потому в этом аяте вор именуется «нечестивцем». Поскольку по ханаанским законам вор должен был сменить свободу на рабство, Иосиф, как мы увидим позже, вполне достиг своей цели. Сура Йусуф فَبَدَأَ بِاَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ كَذَلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دينِ الْمَلِكِ إِلآَّ أَن يَشَآءَ اللَّهُ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَن نَّشَآءُ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ ﴿٧٦﴾ 76. [Когда привели братьев для обыска к Иосифу], начал он с мешков [братьев своих сводных], а не с поклажи брата [родного, дабы никто ничего не заподозрил]. Наконец, достал он кубок из мешка [Вениамина]. [Внушили] Мы Иосифу прибегнуть к уловке этой [с кубком, чтобы мог он воспользоваться] законами царя, без чего ему не удалось бы задержать брата своего, и не будь на то воли Божией. Возвышаем Мы по степеням тех, кого пожелаем, и превыше любого знающего Всеведущий. Комментарий Итак, наступил момент, когда Иосиф приказал сгрузить всю поклажу и начал обыскивать по отдельности каждый мешок. А для того чтобы не вызвать подозрений, он начал с осмотра поклажи остальных братьев и лишь потом перешел к мешкам Вениамина, где и обнаружил «украденный кубок».
Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 349; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |