Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Бытовые заведения




В эту группу входят слова, обозначающие типы
гостиниц, ресторанов, магазинов, особенности бытового
и медицинского обслуживания, а также персонал, за-
нятый в сфере обслуживания:

motel — мотель, гостиница для путешествующих на авто-
мобиле (обычно одноэтажный, машины паркуются у
входа в номер)

boatel — отель на берегу с причалами для лодок и ка-
теров (по аналогии с мотелями)

airwayte — гостиница для авиапассажиров (вблизи аэро-
порта)

bellboy — коридорный, посыльный (в гостинице)

В США они носят специальную форму; старший из них назы-
вается Captain.

Gideon('s) bible —библия издания Гидеон (обязательная
принадлежность номера в гостинице)

В США и Канаде это обычно издание религиозной ассоциации
"Gideon", распространяющей библию бесплатно:
"Beside the bed was a Gideon' Bible such as Lady Matilda when
travelling in the United States had often found by her bedside"
(Christie A. Passenger to Frankfurt).

American plan hotel — гостиница с полным пансионом

(обычно в курортных городах)
Modified American plan hotel — гостиница с предоставле-


нием проживающим в ней завтрака и ужина (такой
тип встречается в основном на курортах)
European plan hotel — гостиница, не предоставляющая
бесплатного питания

К их числу относится преобладающее большинство американских
гостиниц.

В and В (bed and breakfast) — ночлег и завтрак (о пан-
сионатах и гостиницах пансионного типа)

laundromat — прачечная-автомат (laundry + automat), в ко-
торой клиенты сами стирают белье в машинах, опус-
тив монету в автомат

special — комплексный обед (в отличие от порционных
блюд, обычно стоит дешевле)

cent store — “центовка”, магазин различных товаров по-
вседневного спроса

Первоначально цены на многие товары не превышали доллара
(вначале возникли как flve-and-ten-cent (dime) stores). Наиболее
известная фирма, специализирующаяся на таких магазинах, — Wool-
worth (по имени основателя таких магазинов).

bargain basement — подвальное помещение универсального
магазина, где залежалые товары продаются по сни-
женным ценам

window shopping — рассматривание витрин

window shopper(разг.) человек, разглядывающий выстав-
ленные в витринах товары (без намерения их купить)

discount outletмагазин от фабрики, предприятия и т. д.,
в котором товары продаются со скидкой

delicatessen — продовольственный магазин, торгующий про-
дуктами, готовыми к употреблению или полуфабрика-
тами (ветчина, колбасы, сыры, маринады и т. п.)

sales tax — налог, который приплюсовывается к стоимости
покупки в магазине

drug store — драг-стор

Аптека-кафе, закусочная и магазин, торгующая лекарствами, кос-
метикой, журналами и различными предметами первой необхо-
димости.

soda fountain — стойка или киоск с лимонадом, кока-колой,

соками, кофе, мороженым, бутербродами и т. п.
drive-in restaurant — ресторан для автомобилистов

Еду подают прямо к автомашинам, укрепляя подносы на дверях
автомобилей.

carhop — официант(-ка) придорожного ресторана (drive-in
restaurant), подающий(-ая) еду к машинам автомоби-
листов


hash house(жарг.) дешевый ресторан, харчевня, забе-
галовка

speakeasy(жарг.) место,, где незаконно продаются спирт-
ные напитки

grill (сокр. от grill-room) — ресторан или зал в ресторане,
где подается жареное мясо или рыба, приготовлен-
ные по заказу посетителя

wine steward — официант в ресторане, занимающийся подачей вин

busboy — подручный официанта в ресторане,. подвозит блюда с кухни к столу раздачи

patent medicine — патентованное лекарство, выпускаемое
фармацевтической промышленностью, в отличие от
лекарств, приготовляемых в аптеках по рецептам

Для понимания предложения: "...a local Salvaj|w Army
spokesman said 'They are elderly people whose food stamps
have been cut, people whose medicare has been dropped
and they have to buy medication so they can't afford
to buy food any more" (New Times, No 1, 1982:28)
необходимо знание реалий: food stamps — талоны на бес-
платное приобретение продуктов питания (выделяются
остро нуждающимся); Salvation Armv — армия, спасения;
medicare (сокр. от medical care) — бесплатная медицинская
помощь.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 750; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.034 сек.