Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Правительства штатов и местное самоуправление




Disorderly and insulting behavior —хулиганство

contempt of the court — неуважение к суду

misdemeanor — судебно-наказуемый проступок

misdemeanant — лицо, совершившее судебно-наказуемый
проступок

juvenile offender — малолетний преступник

first offender — лицо, совершившее проступок в первый раз

old offender — рецидивист

racket — 1. обман, мошенничество; жульническое предприя-
тие, афера; 2. шантаж, вымогательство
racketeer — рэкетир (бандит), вымогатель (профессиональ-
ный шантажист)

political racketeering — политический подкуп и террор;
запугивание избирателей; торговля должностями; поли-
тические махинации

(State and Local Government)
state
— штат

Административно-территориальная единица с внутренним само-
управлением. Американизм state n — 1. “штат”; 2. “относящийся к
штату”. Иногда даже опытные переводчики путают с общеанглийским
словом state n государство; а государственный.


В переводе на русский язык романа американской писательницы
Харпер Ли “Убить пересмешника” (Harper Lee. "To Kill a Mocking-
bird") фраза: "Mrs Merryweather would mount the stage with the state
flag" переведена как “миссис Мерриуэзер развернет государственный
флаг Америки”. Речь идет о школьном концерте, в конце которого
учительница должна выйти на сцену, размахивая флагом штата.
Замена “флаг штата” на “государственный флаг Америки”, на первый
взгляд, может показаться мелочью, но очень существенной для вос-
создания духовной атмосферы американского Юга со столь характер-
ным для него сепаратизмом, прикрываемым демагогическим ло-
зунгом "states' rights" (“права штатов”). Заменив “флаг штата” на
“флаг Америки”, переводчик невольно искажает идейный смысл
данной сцены, столь важной в контексте всей книги в целом.
В пределах отведенных им полномочий штаты США юридически
самостоятельны и согласно конституции “непосредственно управ-
ляют гражданами и собственностью”. В действительности штаты
испытывают серьезную, особенно финансовую, зависимость от феде-
рального правительства. Права выхода из федерации они не имеют.
Каждый штат имеет свою конституцию (state constitntion). Система
органов власти в штате копирует форму правления федерации. Высшим
должностным лицом штата является губернатор (governor). Законода-
тельная власть принадлежит легислатуре (legislature), называемой
также законодательным собранием (legislative assembly). Верховный
суд (Supreme Court of the State) может отменить любой закон под
предлогом его несоответствия конституции штата.

State Senate — сенат штата

State senator — сенатор законодательного собрания штата

State House of Representatives — палата представителей
штата

state house — здание законодательного органа штата

megastate — гигантский штат

Full Faith Clause — статья в конституции, требующая дове-
рия и уважения к соглашениям, заключенным в других
штатах, а также решениям их судебных органов

Это требование, однако, не распространяется на гражданское право,
и многие штаты, например, не признают разводов, оформленных
в штате Невада (где система развода упрощена до предела, что по-
служило основанием для прозвища административного центра
штата города Рено (Reno) столица разводов (divorce capital).

divisional line — разграничительная линия, граница между

штатами
twilight zone —спорная (пограничная) область юрисдикции

федерального правительства и правительства штата
sifting committee — “просеивающий комитет”

Определяющий очередность рассмотрения вопросов в законодатель-
ном собрании штата

electric voting — голосование путем нажатия кнопок члена-
ми законодательного собрания в некоторых штатах

На световом табло загораются лампочки, тем самым отпадает необ-
ходимость в перекличке.

lulu(жарг.) “куш”, “мешок с деньгами”

Не облагаемые налогом средства, которые выделяются председате-
лям комиссий и руководителям фракций в законодательном собрании
штата Ныо-Йорк.

admit — принимать штат в состав США

Admission Day — день принятия штата в состав США
(отмечается как праздник в каждом штате)

secede — выходить (из федерации, о штате)

secession — выход из федерации

governor — губернатор (глава исполнительной власти в
штате)

Губернаторы штатов либо представляют местные монополистиче-
ские группировки, либо сами являются монополистами. Всегда
пользуются поддержкой партийной машины одной из двух главных
буржуазных партий.

item veto — вето по пунктам

Право губернатора в большинстве штатов накладывать вето на
отдельные статьи законопроекта об ассигнованиях денежных
средств.

lieutenant governor —вице-губернатор штата

adjutant general — генерал-адъютант штата

Является начальником национальной гвардии штата

State police — полиция штата

В США каждый штат имеет свою полицию, функции общенацио-
нального полицейского управления выполняет F.B.I, (the Federal
Bureau of Investigation) - ФБР (Федеральное бюро расследований).

civilian review boards — комиссии гражданского контроля за
деятельностью полиции

vice squads — отделения по борьбе с преступлениями мо-
рального характера (азартные игры, незаконная торговля
спиртными напитками и т. п.)

wanted by the police — разыскивается полицией

rogues' gallery — коллекция фотографий преступников из
архивов полиции

district — 1. округ, район; участок; дистрикт: school district — школьный округ; police district — полицейский участок;
2. избирательный участок по выборам в конгресс (в се-
нат)


Специальные округа (districts) создаются во всех штатах для осущест-
вления особых функций, не входящих в обычную компетенцию ор-
ганов местного самоуправления. Такими особыми функциями явля-
ются школьное дело, борьба с наводнениями, москитами, осушение
болот, здравоохранение, охрана лесов, надзор за содержанием парков,
библиотек, кладбищ и т. д.

Округа не являются административно-территориальными единицами,
а существующие в них органы не считаются органами местного
самоуправления, хотя и избираются населением округа или назнача-
ются властями штата или графства.

territory — территория, административно-территориальная
единица, не имеющая прав штата, но избирающая свое
законодательное собрание

Губернатор и другие должностные лица назначаются президентом
и утверждаются сенатом. В этом значении слово является американиз-
мом, не имеющим эквивалента в британском варианте английского
языка. Многие штаты США (за исключением первоначальных три-
надцати) до того, как получить статус штата, были “территориями”.
Отсюда territorial — относящийся к территории (в отличие от штата)',
territorial days — дни, когда штат был еще территорией; territorial
wool — шерсть, поступающая из районов к западу от р. Миссисипи,
особенно из штата Вашингтон и штатов Скалистых гор (syn.
range wool, western wool).

county — графство

В США основная единица административно-территориального деле-
ия штата, по традиции перенесенная из Англии на североамерикан-
ский континент. Существует во всех штатах, кроме Луизианы,
которая раньше принадлежала Франции. Единицей администра-
тивно-территориального деления штата Луизиана является при-
ход — parish.

Размеры графств колеблются от небольших по площади и населению
до таких гигантов, как графство Лос-Анджелес, площадь которого
равна 800 кв. миль, что больше, чем штаты Делавэр и Род-Айленд
вместе взятые (Almanac, 1980: 385).

Административный центр графства носит название county seat,
делами графства управляет совет графства (county board) в составе от
3 до 5 человек. Власти штата осуществляют полный контроль над его
деятельностью и имеют право отстранять от должности некоторых
выборных чиновников графства. Из чиновников графства следует
отметить шерифа (sheriff), который выполняет функции судебного
исполнителя, и попечителя школ графства (county superintendent).

town — таун

Наделенная правами самоуправления обшина в штатах Новой Англии,
где по традиции основные вопросы решаются на общем собрании
ее членов, имеющих право голоса. Исторически таун сложился как
церковный приход, жители которого совместно решали все религиоз-
ные и светские дела. Население тауна колеблется от 200—300 до
нескольких десятков тысяч. Рекламируемая как образец “подлинно
американской демократии” (эти районы Новой Англии с гордостью
называют себя Town-Meeting Country 'страна народных собраний'),
эта община в действительности является анахронизмом, и собрания
городских жителей носят чисто формальный характер.


В Новой Англии имеются и графства, но они осуществляют лишь
некоторые ограниченные функции.

township — тауншип

Единица административного деления в штатах Нью-Йорк, Нью-Джер-
си и Пенсильвания, а также в 12 штатах Северо-Восточного и Северо-
Западного центров, соответствующая таунам Новой Англии (само-
управляющаяся община, насчитывающая от нескольких сотен до не-
скольких тысяч жителей). Тауншипы входят в состав графств и имеют
либо естественные границы, либо границы, установленные властями
штата. Примерно в половине тауншипов, как и в таунах, органом
местного самоуправления является общее собрание избирателей,
созываемое раз в год и избирающее всех должностных лиц.
Население мелких населенных пунктов, деревень (villages), входящих
в состав графств, таунов (тауншипов), обычно избирает совет
(board), а для исполнения его решений мэра (mayor). Иногда созы-
вается общее собрание.

city — город (крупный)

borough — 1. в некоторых штатах городское поселение
меньше, чем город (city); 2. один из пяти районов
Нью-Йорка

metropolitan area — крупный город с пригородами

city council — муниципальный совет

city hall — здание муниципалитета

civic center — муниципальный (общественный) центр; зда-
ние или комплекс зданий, где помещаются основные
учреждения муниципалитета

political dead endконец политической карьере (о политике,
избранном мэром крупного города)

Mayor-Council type — “мэр-совет”

Форма муниципального управления, принятая в большинстве городов
США; во главе выборного муниципального совета стоит мэр, изби-
раемый на срок от одного до пяти лет.

strong-mayor plan — форма городского управления, где мэр
наделен широкими полномочиями, включая право вето
на решения муниципалитета

commission plan — форма городского управления, где полно-
мочия мэра и муниципального совета переданы комис-
сии, состоящей из 5 человек

Впервые применена в г. Галвестон, штат Техас, отсюда ее название
Galveston Plan.

council-manager plan — форма городского управления, при
которой муниципальный совет избирает менеджера, яв-
ляющегося профессиональным специалистом по во-
просам городского управления (syn. city-manager plan)

strong mayor — general manager plan — форма городского


управления, где наряду с мэром, наделенным широкими
полномочиями, назначается (мэром) генеральный управ-
ляющий

Принята в крупнейших городах США (Нью-Йорке, Филадельфии,
Лос-Анджелесе, Сан-Франциско).

night mayor — “ночной мэр”, сотрудник муниципалитета,
дежурящий ночью

Введенная в действие мэром города Нью-Йорк в 1966 г. программа
“ночного мэра” ставила своей задачей показать широкой общест-
венности, что муниципалитет не спит и ночью, его чиновники мо-
гут явиться с инспекцией даже ночью, что особенно рекламировалось
в фотографиях, публикуемых в утренних газетах (Saftre, W., 1978:
460-461).

§ 11. Выборы (Elections)

presidential elections — президентские выборы

itch to run — (жарг.) сильное желание быть избранным

(обычно presidential itch); syn. Potomac fever, presidential




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 513; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.039 сек.