Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Песня «Кавалергарда век не долог». 2 страница




¾ Во флигеле этом решено было разместить вновь открываемое учебное заведение - Лицей.

¾ Припомнились слухи, что ходили в Петербурге по поводу Лицея или Ликея.

¾ Никто толком не знал, как следует произносить это слово: на французский манер или на греческий.

¾ Слухи были разные.

¾ Одни говорили, что император решил воспитывать своих братьев 14-летнего Николая и 15-летнего Константина общественно, вместе с отпрысками знатнейших фамилий.

¾ Посему повелел разместить у себя под боком особенный Лицей.

¾ Для избранных.

¾ Другие (в большинстве это были дамы) полагали, что императору, любящему нежный детский возраст и не имеющему своих собственных детей, захотелось видеть вблизи себя невинных и веселых отроков.

¾ И он повелел устроить для них в своем летнем дворце Лицей.

¾ Третьи без всяких сантиментов считали,

¾ что все это вольнодумство,

¾ злостные проделки семинариста Сперанского,

¾ который из дьячков пробился в стац-секретари,

¾ втерся в доверие к государю

¾ и подбивает его на опасные и вредные реформы.

¾ Но что бы ни толковали в столичном обществе, а в 1811 году был опубликован указ об основании Лицея.

¾ Приемные экзамены в Лицей проходят на квартире у министра образования и народного просвещения графа Алексея Кирилловича Разумовского.

¾ Каждого из мальчиков сопровождал кто-нибудь из друзей семьи или родственников.

¾ Пушкина привез его дядя Василий Львович.

Музыка

Вас.Льв.: Ну, что, мой друг, каково тебе здесь, забила, чай, боевая лихорадка?

Пушкин: Ничуть.

В.Л.: А что же ты так ежишься, ну-ка, дай-ка руку, пульс пощупаю.

Пуш.: Ах, перестаньте, дядя.

В.Л.: Ага, знает кошка, чье мясо съела.

(подходят к Дельвигу, гувернантке, Мими)

Мими: Да садитесь к нам, вот сюда, около брата, Тося, дай же место.

Пуш.: Вы издалека?

Дельвиг: Из Москвы.

П.: И я оттуда же.

Мими: И вы из Москвы? Как же мы не встретились по дороге?

П.: Вероятно, мы ехали в разное время. Я вот с июля-месяца здесь. А вы?

Мими: А мы только со вчерашнего дня. Мы приехали с мамашей и вот mademoiselle — нашей гувернанткой, но мамаша очень устала с дороги и осталась на даче в Петергофе.

Гув.: Sese, Mimi.

М.: А сколько вам лет?

П.: 12.

М.: О, так мой брат гораздо старше. Ему на прошлой неделе пошел уже четырнадцатый год. А как ваше имя?

П.: Пушкин Александр Сергеевич.

М.: Как важно, а брата мы зовем просто Тося.

Гув.: Vu а sentlа vutree барон Антон Антонович Дельвиг.

П.: Так, стало, быть, вы немец?

Д.: Нет-нет, я русский, просто фамилия моя немецкая, потому что предки были из лифляндцев, а сам я русский и телом и душой, и по-немецки, что называется, почти ничего не знаю.

П.: Так же, как и я. Отличимся, значит, вместе. Провалиться в компании не так обидно.

Д.: Не провалитесь, если знаете по-французски, ведь экзаменоваться можно либо по-немецки, либо по-французски.

П.: О, тогда мне не страшно.

Д.: Завидую вам, а я вот ни в одном предмете не тверд.

Гув.: Здоровье молодого барона довольно слабо, поэтому напрягать его учением не в меру нельзя было.

Д.: Да прибавьте к тому же природную лень.

П.: Ну, что до лени, то я вам, наверное, в ней не уступлю. Если б не сестра моя.

М.: А у вас так же есть сестра?

П.: Да, годом меня старше.

М.: О, какая старая. А зовут ее?

П.: Олей.

М.: А отчего же не Ольгой Сергеевной, раз вы Александр Сергеевич?

Гув.: Sese, Mimi. Кто вас учил французскому?

П.: А я всех и не припомню. Граф Монфор, месье Русло, месье Шендель, всех не перечтешь. Знаете, есть у нас такая русская пословица: "У семи нянек дитя без глазу".

Д.: Да неужели эти иностранцы учили вас и русскому языку?

П.: Настоящей, чисто русской речи учился я, прежде всего у няни моей, да у бабушки. Няня моя, Арина Родионовна, скажу я вам, женщина просто клад. Вынянчила всех нас: и меня, и сестру, и брата. А какая мастерица сказки рассказывать и былины народные, что слушаешь, не наслушаешься, а пословицы и поговорки льются у нее, как из рукава. А бабушка моя, женщина также русская и образованная, знала пропасть разных преданий, исторических и семейных, что я часами просиживал в ее рабочей комнате и слушал, развесив уши ее бесконечные россказни. И если уж после этого из меня не выйдет поэта, то право, ни няня, ни бабушка не виноваты.

(Выходит генерал Пущин с 2 внуками)

Пущин ст.: Так что же, милостивый государь, когда же граф соблаговолит принять меня?

Слуга: Сию минуту-с, ваше высокопревосходительство. Его сиятельство заканчивает туалет свой.

Пущин ст.: А вы, сударь, передайте Его сиятельству, что генералу Пущину не пристало дожидаться, что мне нужен он сам, а не туалет его.

Вас. Льв.: Не смею беспокоить ваше высокопревосходительство вопросом: "Внучата-с? "

Пущин ст.: Внучата

Вас. Льв.: Позвольте представиться вашему высокопревосходительству: Василий Львович Пушкин, российский стихотворец.

Пущин ст.: Слышал, как же. Тоже, чай, кого-нибудь в Лицей определяете?

Вас. Льв.: Да вот же, племянничка, сына моего родного брата.

(В это время Пушкин рассказывает Мими сказку и пугает ее)

Пущин ст.: Он у вас большой шалун, неисправимый.

Вас. Льв.: Да как сказать, в голове у него ветер гуляет, но кашей этой мозговой, может статься, более, чем у иного взрослого полуумка. А уж как начитан! Что только не перечитал: и "Одиссею", и "Илиаду", и Плутарха от доски до доски, и новейших энциклопедистов.

Пущин ст.: И на каком же это все языке?

Вас. Льв.: А все, конечно, на французском. Раненько, может быть, но что супротив жажды знаний поделаешь? У отца его, как и у его покорнейшего слуги, прошу заметить, библиотека на славу. (Обращается к Пушкину) Александр, пойди-ка сюда. (Пущину) Не разрешите ли, ваше высокопревосходительство, познакомить с ним молодцов ваших.

Пущин ст.: Что ж, пусть знакомятся, после все равно придется. Экие дички, право. Руку хоть друг другу пожмите.

Чиновник:

- Яковлев Михаил

- Здесь.

- Горчаков Александр

- Здесь.

- Дельвиг Антон

- Здесь.

- Кюхельбекер Вильгельм

- Илличевский Алексей

- Пущин Иван

- Пушкин Александр

- Здесь

- Он поступил в Лицей!

Музыка

¾ С утра 9 октября 1811 года возле директорского дома царило оживление, принимая гостей.

¾ Со стуком подъезжали кареты, из которых степенно выходили подростки и мальчики в сопровождении родных.

¾ Но лица детей были грустны и растеряны,

¾ а лица взрослых торжественны и серьезны.

¾ Они приехали не в гости.

¾ Это начали съезжаться воспитанники, принятые в Царскосельский Лицей.

¾ Новобранцы прибывали по одному.

¾ Родственники не задерживались, не желая продлевать тягостные минуты расставания, памятуя пословицу "Долгие проводы - лишние слезы".

¾ Родные уехали, и воспитанники остались одни с гувернером и инспектором.

¾ После вечернего чая всех повели переодеваться.

¾ В несколько минут мальчики преобразились. Они бросились к зеркалам, разглядывали друг друга, вертелись.

¾ Одни воображали себя министрами,

¾ другие - сенаторами,

¾ третьи - просто наслаждались своим парадным видом.

¾ Довольны были все!

Музыка, выходят лицеисты

Портной: Сколько сукна пошло, а никакого вида.

Горчаков: А сукно можно было и получше.

Портной: Не извольте беспокоиться, сукно такое, что не шелохнется, хоть режь его, хоть бей.

Горчаков: Согласен. (Обращаясь к Пушкину) Не затруднит ли вас немного подвинуться, вы заслоняете мне зеркало.

Портной: Придется обождать, Пушкин-господин, Дельвиг-господин.

(Дельвиг уходит. Пушкин смотрит ему вслед. Он узнал. Входит Пущин. Встретились взглядом. Пущин неуверенно кланяется.)

Пущин: Моя фамилия Пущин.

Пушкин: А я Пушкин.

Пущ: Нас познакомил ваш дядюшка на приеме у графа Разумовского. Помните?

П.: Разумеется.

Пущ.: Как же, как же, мы еще гуляли с вами в Летнем саду. Вас куда поместили? Меня в камору тринадцатую.

П.: Нехорошее число.

Пущ.: Вы думаете? Я не суеверен. А вас?

П.: В четырнадцатую.

Пущ.: Вот видите, я полагаю, нам надобно жить в мире. Этому обязывает сходство наших фамилий, ну и соседство. Вы не находите?

П.: Нахожу, но приятельствовать, извините, не обучен.

Пущ.: Вы не знакомы с тем красивым молодым человеком около зеркала?

Горчаков: Горчаков. Князь Александр Михайлович Горчаков. Веду родословную свою от Святого Владимира и Ярослава Мудрого, как сказано в одном немецком энциклопедическом словаре.

Яковлев: Яковлев Михаил. Законный сын архивариуса Лукьяна Яковлева. В бумагах коего есть древности не токмо Ярослава Мудрого, но и черта лысого, как сказано в одном старинном провансальском энциклопедическом словаре.

Гор.: Вы, может быть, немного сумасшедший?

Як.: А для чего я приехал в сей желтый дом.

Пущ.: Должен признаться, что белье мое столь незатейливо, что мне неудобно снимать мою курточку.

П.: Ах, пустяки какие, давеча я видел тут белье: домотканые панталоны и канареечную фуфайку.

Кюхельбекер: Чем вам не понравилось мое белье?

П.: О, простите, я не держал в мыслях вас обидеть.

Кюх.: Нет, я прошу сказать, чем не понравилось.

Пущ.: Мой сосед не имеет желания объясняться с вами.

Кюх.: Тогда прошу немедленно объяснить этот поступок.

Портной: Тише, господа, господин Кюхельбекер. Пушкин-господин, Пущин-господин. (Пушкин и Пущин уходят)

Як.: Спаси, Господи, родителей наших, сродников, сводников, начальников, охальников, пихальников.

Кюх.: Очень похож на Пилецкого.

Портной: Вот паяц.

Кюх.: Паяц безусловный.

Портной: Тише, господа.

(входит Пилецкий)

Пилецкий: Поскольку вы сейчас из дому, то шум и балаганство ваше простительно, но далее вам следует подчиняться всем правилам внутреннего распорядка, установленного высшим повелением. (Уходит)

(выходят Пушкин и Пущин)

Пущ.: Отлично жмет, рукой не поворотишь, как в корсете.

П.: Но вид. (Смотрится в воображаемое зеркало.)

Кюх.: Вы сказали дерзость. (Подходит к Пущину)

Пущ.: Я?

Кюх.: Объяснитесь. (У Кюхли рвется мундир)

Илличевский: Наш бедный рыцарь Клит,

Нутром обыкновенный,

Теряет сзади вид

От трещины мгновенной.

Стихами говорю без запинки. А при желании могу с рисунками, походящими как две капли воды на кого бы там ни было.

Портной: Уму непостижимо, сукно крепчайшей силы.

Кюх.: А сколь скоро руку я подниму на своего обидчика?

Портной: Пожалуйте сюда.

Як.: Такое оскорбление я бы кровью смыл.

Пилецкий: Прошу расходиться по каморам. По каморам, господа лицеисты.

(Пушкин у зеркала, Дельвиг на стуле)

Кюх.: Посмотрите, да он еще и расхаживает, как павлин.

Як.: Он похож не на павлина, а на обезьяну.

Кюх.: Отнюдь не на обезьяну, а обезьяна на него.

П.: Извольте повторить.

Пилецкий: По каморам (уводит Яковлева и Кюхельбекера)

Дельвиг: Удар был ловок, и если бы не сия мокрица, то могла бы произойти вполне приличная битва, напоминающая мне походы с бригадой отца в кременчугских лесах.

Пушкин: Вы бывали в походах?

Д.: О! Разъезжая то в авангарде с конницей, то в арьергарде с артиллерией, я попадал в разнообразные злоключения. Однажды на меня разбойники... Вы любите Жуковского?

П.: Его стихи я знаю наизусть.

Д.: Тогда я прочту вам из новой его поэмы, еще не напечатанной.

Раз в крещенский вечерок

Девушки гадали.

За ворота башмачок,

Сняв с ноги, бросали.

П.: Снег пололи, под окном

Слушали, кормили

Счетным курицу зерном,

Ярый воск топили.

Оба: В чашу с чистою водой

Клали перстень золотой.

Д.: А ты Батюшкова любишь?

П.: А ты?

Д.: А как дальше, помнишь?

П.: А ты?

Д.: Я да, а ты?

П.: Тускло светится луна В сумраке тумана.

Оба: Молчалива и грустна

Милая Светлана.

Пилецкий: Не досчитался двоих... Так, вот они. Дельвиг-господин, Пушкин-господин. Номер 23 и 14. Ужели клопы в каморе завелися, скажите мне. Выдам билет с молитвой священному ученику Дионисию. Прошу по каморам, господа.

Музыка, выходят девочки.

¾ Лицейская жизнь началась сразу же, без вступлений и пауз.

¾ Распорядок строгий: подъем в 6, отбой в 10.

¾ Правила поведения лицеистов не менее строгие,

¾ но не все разумно объяснимые.

¾ Скажем, ношение очков в Лицее, так же, как и во дворце, не допускалось.

¾ Бедный Дельвиг, будучи близоруким, он ужасно страдал.

¾ По другим правилам надобно было ходить прямо,

¾ закрывать рот рукой, когда зеваешь,

¾ не смеяться безобразно,

¾ не держать рук в карманах,

¾ не устремлять ни на кого взор неподвижный,

¾ если вдруг случиться смеяться, то дать знак в громком разговоре о причине смеха.

¾ Дабы не подумал посторонний, что он является причиной.

¾ Между собой следовало разговаривать вполголоса,

¾ однако же не шепотом.

¾ И надобно читать молитвы.

¾ Все это называлось христианским поведением.

¾ Обучал оному Пилецкий, Мартын Степанович, который за нудность и нравоучения сразу же получил прозвище — Мокрица.

¾ С прозвищами дела обстояли вообще замечательно.

¾ У каждого было свое, точно ухватившее суть характера,

¾ внешности,

¾ манер,

¾ увлечений.

¾ Ивана Пущина звали Жанно,

¾ а за большой рост - Большой Жанно.

¾ Пушкин – Француз - за прекрасное знание языка,

¾ а еще Егоза, Обезьяна,

¾ в минуту же гнева - помесь тигра с обезьяной.

¾ Кюхельбекер - Кюхля или Кюкель, за нескладность и нелепость.

¾ А так же Виля,

¾ Клит, Пушкарь,

¾ Дон Кишот,

¾ Фон Рекеблихер,

¾ Цыплятапирогов.

¾ Все это прозвища Кюхельбекера в лицейских эпиграммах.

¾ Яковлев - Паяц или Паяц двухсот номеров.

¾ Он умел представить великое множество лиц: профессоров, лицеистов, дядек, министра Разумовского, лицейского кучера Агафона и, конечно же, Мартына Пилецкого во всей его красе.

¾ Дельвиг за медлительность, леность и сонливость - Тосенька.

¾ Комовский за ябедничество и подлизывание - Лиса или Лиса-проповедница.

¾ Илличевский - Алосенька,

¾ Горчаков - Франт,

¾ Малиновский - Казак,

¾ Матюшкин - Плыть хочется.

¾ Корф - Дьячок или Мордан,

¾ Мясоедов - Мясожоров.

¾ Классы сменяли один другой.

¾ Класс французской словесности,

¾ математики,

¾ риторики,

¾ верховой езды,

¾ латинской словесности,

¾ рисования,

¾ танцевания,

Лицеисты выходят парами пританцовывая под счет преподавателя. Учитель танцев поправляет тех, кто делает движения неверно.

Учитель (преподаватель танцев Гюар): Кто есть Вы господа? Вы есть будущие галантные кавалеры, коим предстоит удивлять воспитанием и манерами движения на балах дипломатических, царских и всероссийских, показывать торжество цивилизации в России. Господин Кюхельбекер, Вы скачете подобно коню, сбросившему седока. Держите такт, господин Кюхельбекер. Мягче! Раз, два, три. Раз, два, три. Г-н Кюхельбекер! (подходит к Пилецкому)

Пилецкий: В танцевании он не успешен, да и Пушкин не кавалер — манеры! А по соседству князь Горчаков, барон Корф (указывает на них).

Горчаков: Для людей благородных существует два рода службы: служба военная и дипломатическая. Я предпочту дипломатическую. Но для этого, Осенька, нужно казаться не более мудрым и не более учтивыми, чем те, кого вы хотите обвести вокруг пальца.

Яковлев: А Горчаков наш танцует и нос возносит к небесам...

Дельвиг (Пушкину): У нас до сих пор почти нет настоящих народных драматических произведений.

Пушкин: А Озеров?

Дельвиг: Стих его заимствован из французской школы и не по-русски растянут и тяжел.

Пушкин: Он в Москве считался знаменит тем, что был один. А Фонвизин? Фонвизин?

Дельвиг: Ах, да, Пушкин, "Недоросль"! Вот наша первая комедия!

Пущин: Да подбери же ты ноги, не пихайся как козел!

Учитель: Г-н Кюхельбекер, Вы произвели окончательный разлад в рядах наших. Не машите рукой, не подскакивайте ногой. Мягче, мягче! Раз, два, три. Раз, два, три.

 

¾ класс русской и латинской словесности.

 

Лицеисты передвигают стулья и рассаживаются по местам.

Кошанский: Переходим к опытам поэтическим. И на разборе оных покажем, что есть поэзия.

Уныло граждане с высоких стен взирали

Терзаясь мыслями, что в бедствии предпринять

В отчаянии врата открыть врагу желали

И, преклоня главу, о жизни умолять!

Прекрасный опыт! Кто написал?

Илличевский: Я.

Кошанский: Прекрасно. Однако же, заметим, что "в отчаянии" и "открыть" заменим как нарушающие музыку: "Уже отверзть врата желали и, преклоня главу, о жизни умолять". Да, поэт должен парить! Господин Дельвиг. Воспомним Гаврилу Романовича Державина. "Когда багровая луна сквозь тьму блистает. Доброй нощи... "

Пушкин: А я не слыхивал, чтобы говорили "доброй нощи". Говорят "доброй ночи", так куда приятней и мягче для слуха.

Кошанский: Просторечность противопоказана поэзии, сама поэзия этого требует.

Пушкин: Поэзия? А вот у Державина не без ехидства сказано:

Поймали птичку голосисту

И ну сжимать ее рукой

Пищит бедняжка вместо свисту

А ей твердят: "Пой, птичка, пой!

Кошанский: И шутки позволительны гению. Однако, складывать стихи надобно учиться. Вот этим сегодня и займемся. (Ропот). А вы думаете Державин не был таким же мальчишкой, еще даже моложе вас. Вы же имеете перед ним тот великий шанс, что его зрелая муза может служить вам неистощимым кладезем для подчеркнутия всех потребных вдохновению вашему материй.

Горчаков: Да никто из нас еще никогда не писал стихов, разве, что Илличевский.

Пушкин: Я пописывал стихи, хотя пока только французские.

Кюхельбекер: А я немецкие.

Яковлев: Да уже не ври пожалуйста, наверное, чуконские.

Кошанский: Яковлев, я вас за поведение выведу вон. А Вы, Кюхельбекер, на его зубоскальства и дурачества не обращайте внимания. Буде! В Вас горит пламень, каковой превозможет все трудности чуждого Вам русского языка. Благо предоставляется тому вожделенный случай. Так, господа для начала опишите мне в стихах предмет общеизвестный: цветок розу.

Мясоедов: Будь другом, Алосенька, выручи! Первую строчку я написал, а дальше хоть убей - ни с места.

Илличевский: Да, но чур на меня не пеняй!

Мясоедов: Спасибо, голубчик.

Кошанский: Ну что же, други мои. Не осеняет свыше?! И Вас, Илличевский, я вижу даром похвалил.

Илличевский: По заказу, Николай Федорович, никак не получается.

Пушкин: А я готов!

Кошанский: Готовы-с? На французском диалекте-с?

Пушкин: Нет, по-русски.

Кошанский: Однако есть у нас пословица, господа: "Скоро, да не споро". Ну, что ж, послушаем Ваше произведение. Прочитайте-ка его вслух. Заслужит одобрения - порукоплещем, а не заслужит - головы с плеч не снимем. А вы, господа, повесьте ваши уши на гвоздь внимания, как было правильно сказано неким древним мудрецом. Пожалуйста, Пушкин!

Пушкин: Где наша роза, друзья мои,

Увяла роза - дитя зари,

Не говори: Так вянет младость,

Не говори: Вот жизни радость

Цветку скажи: "Прости, жалею",

И на лилею нам укажи.

(Лицеисты начинают шуметь и обсуждать между собой стихотворение Пушкина)

-А ей богу премило!

-Ай, да Пушкин!

-И то!

-Очень даже не дурно!

Яковлев: Ай да, француз!

Кошанский: Скажите по чистой совести, Пушкин, у кого Вы это позаимствовали?

Пушкин: Я, господин профессор, не стал бы выдавать чужих стихов за свои.

Кошанский: Не распаляйтесь, любезный, амбиции здесь неуместны. Я спросил только потому, что нет у Вас еще подобающей выспренности, да и идейка не совсем вытанцевалась. Но для первого дебюта, стихи право хоть куда. Однако, дабы Вы не слишком о себе возмечтали, я возьму их с собой. Быть может, кто знает, когда-нибудь Вы станете нашим великим национальным поэтом. И тогда я почту своим долгом преподнести на голубой тарелочке, любопытства ради, первобытный Ваш поэтический лепет.

Мясоедов: Николай Федорович, и я написал!

Кошанский: И Вы, Мясоедов? Вы, сирый и убогий туда же - воссели на крылатого Пегаса!

Мясоедов: А что же-с? Отчего бы мне на нем не прокатиться?

Кошанский: Ну что ж, бывает. И блоха запляшет и курица петухом запоет. Лишь бы вам не выпасть из седла. Покажьте-ка сюда. (смотрит и читает. пауза) И Вы, Мясоедов утверждаете, что стихи эти Вашего собственного сочинения?

Мясоедов: Собственного

Кошанский: И мысль в них выраженная, так же Ваша?

Мясоедов: А как же-с!

Кошанский: Итак, господа. До сих пор весь мир ученых был иного мнения. Извольте видеть, что солнце может восходить с одной стороны света, с востока. Однако, нынче сие мнение стало превратно. Достойному нашему господину Мясоедову, принадлежит следующая фраза: "Грядет с заката царь природы... "

(Всеобщий смех в классе)

Лицеисты: Айда, Мясожоров. Вот отличился!

Кошанский: Первая же фраза позаимствована у доморощенной поэтессы, синьоры Буниной: "Уж с Запада встает румяный царь природы... "

Мясоедов: Все же ни совсем как у меня. Остальные три строки как есть мои.

Кошанский: Так ли? (смотрит на Илличевского)

Мясоедов: Да чтоб провалиться на этом месте.

Кошанский: Ой провалитесь. Читать дальше или нет?

Мясоедов: Читайте

Кошанский: Сама себя раба бьет, что не чисто жнет... Я умываю руки. Итак, господа:

Грядет с заката царь природы,

И изумленные народы,

Не ведают, что им начать,

Ложиться спать или вставать

(всеобщий смех)

Яковлев: Ай да, Мясожоров, ай да отличился!

Кошанский: Вот это действительно ново, недаром соученики Ваши загрохотали. Вы же в последних строчках не повинны яки младенец новорожденный. Виден сокол по полету - поправка оная ведь Ваша, Илличевский?

Илличевский: Моя, каюсь.

Кошанский: За поведение следовало бы Вам балла 2 сбавить, но последний экспромт Ваш был столь изряден, что грех этот вам прощается. Идите с миром. Однако, господа, мы отошли от темы. Что нам скажет господин Кюхельбекер? Я вижу он держит наготове листок. Продолжим, продолжим поэтические опыты нашей лицейской музы. Надеюсь, с Вашими стихами мы воспарим. Отдохнемте же душою, други мои. Нуте-с.

Кюхельбекер: Чем выше к небу, тем холоднее,

Я люблю язычников и первоприроду

Я сочинил лапландскую песню.

(Лицеисты смеются)

Кошанский: Тише, господа!

Кюхельбекер:

Возвратись скорее, Замми

Где возлюблены красы?

Хладно севера дыханье,

Грозно море колыханье,

Лед сковал мои власы.

Ты напрасно убегаешь,

Я любовью окрылен.

Быстрый ток шумит с утеса,

Воет волк во мраке леса,

Путь метелью занесен...

Возвратись, о Замми...

Яковлев: Кюхли вздыблены власы!

Лицеисты: Страшно Кюхлино дыханье...

-Грозно Кюхли колыханье.

-Наши лед сковал власы

Кошанский: Господа, я прошу удержать смех. Кюхельбекер, продолжайте. В стихах ваших улавливаю пламень.

Кюхельбекер: Не буду.

Пушкин: Николай Федорович, позвольте выйти. Мне что-то Кюхельбекерно!...

 

¾ Класс фехтования.

Вальвиль: Господа в позицию (все встают в позицию). Сходитесь господа (Фехтуют). Господа, перемена, господа!

Кюх: Сейчас я проучу тебя, обезьяна за все твои выходки.

Вальвиль: Господин, Кюхельбекер, это не по правилам. Длина Ваших конечностей не соответствует...

Пушкин (Вальвилю): Оставьте его. (Кюхельбекеру) Ответишь за обезьяну, Лапландец.

Кюх: Ответишь за Кюхельбеккерно, ответишь за Лапландца!

Лицеисты: Погиб наш Кюхля безвозвратно. (Пушкин и Кюхельбекер фехтуют)

Вальвиль (Учитель дает указание): Пушкин, выпад вправо! Делайте круазель, анкор, еще анкор.

Лицеисты: Финита ля комедия!

Илличевский: Упал Пегас, навьюченный лапландскими стихами.

Пушкин:

Убит наш Кюхля, но в раю, не будет.

(К друзьям) Творил он тяжкие грехи,

Пусть Бог дела его забудет,

Как мир забыл его стихи.

Яковлев:

Какой-то под углом,

Продавец громко выл

И как не выть, бумаг,

Для семги не достал

И не в чем продавать,

Товар меж тем гниет.

Утешься я сказал,

Беды великой нет,

Поэму Кюхля издает!

(Все смеются и дурачатся, подшучивают)

Кюх.: Паяц, замолчи.

Вальвиль: Господа, я прошу удержать смех. Продолжим урок. Господин, Пушкин - выпад!

Яковлев: Но господин Вальвиль! Разве Вы не знаете, что по соседству с нами находится длинная полоса земли, называемая БекельКюкхеллириада, которая производит торг мерзейшими стихами.

Пущин: Хватит, хватит, мудрецы!

Илличевский: Ужас, Мутенин под судом, Моталкин под кнутом, кого колесовали, кого в Сибирь сослали, а Кюхельбекер сочинив - жив!

Кюх: Ну замолчите, замолчите же!

Дельвиг: Утешься милый друг! Не будь язычником, лапландец.

Пилецкий: Господин Дельвиг, что Вы делаете.

Дельв: Я?

Пилецкий: Очки господин Дельвиг! Очки!

Дельв: Я снял.

Пилецкий: Ежели вы не будете воздерживаться от дерзости имя Ваше будет помещено на черной доске, оставаясь и при посещении лицея посторонними людьми.

(Кюхля убегает)

Пилецкий: Что здесь происходит?

Вальвиль: О, господин Пушкин наш первейший поэт

(врываются лицеисты)

Лицеисты: Кюхля утопился!

Пущин: Вовремя мы подоспели!

Яковлев: Его вытащили багром, ей Богу, зацепили и вытащили!

Горчаков: Курьезная проделка, он хотел утопиться в пруду, в котором не утонуть и мыши.

Илличевский: Теперь, как пить дать, Пешель поставит ему клизму.

Дельвиг: А где Пушкин?

Пущин: Он помог вытащить Кюхлю и убежал к себе.

Пилецкий: На ваших уроках, господин Вальвиль, творится непотребное. Я вынужден доложить об этом директору.

Вальвиль: Но постойте, Валентин Степанович.

Илличевский: Мудрецы, разве не украсит наш журнал это новое произведение лицейской музы: "Клит бросился в реку - поплачьте о поэте!".

Зернов: На исходе десятый час. Спать! Спать! Тушите свечи! Спать!

Пушкин:

Повсюду вижу призрак милый




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 389; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.217 сек.