Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Мероприятия по очищению сознания




Кратко, уважаемые Читатели, разсмотрим такой важный вопрос, как очищение сознания от чужеязычного смыслового мусора.
Наше сознание изрядно «замарано» смысловым дерьмусором, то есть, теми подменёнными понятиями (чужеязычными словами), которые в нас, буквально, вколачивают съизмальства. Мы выросли в языковой среде, где (благодаря усилиям известно «кого») уже нет места чистому Русскому языку, по крайней мере, в задыхающихся от ядовитой пыли и отравленного воздуха городах то уж точно. Это надо просто понимать, и относиться к этому надо спокойно, без суеты и крика.
Важно осознать это и приступить к осознанному очищению сознания: как своего, так и сознания детей своих, родственников, близких, друзей, сотрудников, сослуживцев, начальников, подчинённых... просто собеседников.
Сначала необходимо выявить (посредством русской Мѣры) инъязычные (большей частью, бритишеязычные) слова в речи (своей и окружающих). Этот вопрос мы уже затрагивали, любое чужеязычное слово не выдерживает даже самого лёгкого «смыслового нажима» с применением русской Мѣры, например: проба, пробовать, пробив, пробыш, пробёныш, пробяка, пробыга, пробнут, пробен, пробя, пробость, пробственный, опробеть, пробота... probe; поинтересоваться, интересный, интересить, интереснуть, интереся, интересник, интересушка, интересёныш, интерешу, интересишь, интересят, проинтересенный, недоинтересить... interest. Принципиалить, критикнув, лидерушка, политичество, партнёрить, обпартнёрен, уморальный, мэрский, губернаторить, балственность, недосуши, барство, администратить, обадминистрачен, министруха, министрушка, министервство, референтить, понапрореферентывал, массажить, отмассажен, недомассажен, домассажил, всепроститутный, проститутошние шлюхи, понавыпротоколить, раздебитый, продебитывать, окредичить, сбалансить, объинвестить, зафинансить, проипотекал, пробанчен, откапиталить, утопить, утоплен, утопленник, затопить, протопить, менеджить, утоп менеджир, менеджментственность, недобонушен, избонушу, бонусить, бонусёнок, бонусёныш, анализать (аналижет), проситуачен, межоппозичить, обогрантил, форумывать, проконгрешен, отфедерален, республичить, автономить, вырайонство, нарегионил, промуниципалил, отпроекчен, закомпьютерить, откалькулячить, недореалил, риспектнул, поонлайнывал, полайка, объинтернечен, отрелижен, обкадить, засайтить, засайченный, политбюровать, обгенсечен, безпрезидиумный, асамблея он, саммитность, евроремонтственность, нагаджетить, гаджеты, оббложен, обезбложить... и так далее. Смыслового понаволочённого дерьма сейчас в Русском языке столько, что тут никакой книги не хватит всё это «добро» перечислять. Полная свобода творчества, дорогие друзья! Как там у нас некоторые выражаются: «... ты мандаты свои взял, бумаги?...» Забавно? Ещё бы...

Далее, необходимо для себя (и своих близких) составить словарик из инъязычных слов (и выражений с их участием) с переводом всего этого наволочённого дерьмо-«добра» на Русский язык. Такой словарик желательно поддерживать в «обновлённом, рабочем» состоянии, поскольку нам новый смысловой мусор (смысловое дерьмо) нагребают «на постоянной основе» (деньги то «ребятам» платят, вот «ребята» и стараются, «гребут»). Содержание «словарика» необходимо осмыслить и осознать, например: «инвестиции» (investment, англ, инвестмент)-«денежные (и иные) вклады, целью вложения которых является извлечение выгоды, нажива, получение прибыли». Не надо сильно увлекаться заглядыванием в «толковые словарики» (кроме, разве что, Словаря В. Даля), поскольку современные словарики составлены людьми, которые не особо то и понимают живой Русский язык (один их «словарь Фасмера» чего стоит... такого дерьма ещё поискать надо). Переводы на Русский язык делайте, опираясь на здравый смысл, сверяя, когда есть необходимость, значения слов по любому простому англо-русскому (или иному) словарю.

Необходимо осознать ряд неявных Образов, наличествующих в иноязычном слове, например, та же «ин-весть-титцы-я» (investment, инвестмент, англ): ИН, ВЕСТ (ВЕД, ВОД), ВИСТ (ВИД), ТИТ (титя), ТИТЦЫ (тити), Я. После такого «двойного» осознания и осмысления, уверяю, дорогие друзья, у вас язык больше не повернётся произнести вслух эту чушь бритишеязычную. Когда же вы будете её слышать, так сказать, «извне», ваше сознание (и подсознание) будет само переводить это глупое, без о бразное и безтолковое бритишеязычие на живой Русский язык. Проверено на себе- «работает, как часы».

Очень хорошо, если такие «словарики» появятся в «сети». Люди начнут обмениваться ими, «словарики» будут расти, в итоге со временем выстроится «словарь иноязычного дерьма живого Русского языка», который смогут изучать не только русские и русскоязычные, но и люди, изучающие Русский язык по всему миру. Им такой словарик тоже поможет «прочистить мозги», вычистить иноязычную грязь из своих языков (там ведь её тоже немало).
Важно разъяснить детям значимость этого мероприятия. Поверьте на слово, дети гораздо быстрее взрослых поймут, как всё это «работает». Они потом ещё и учителям в школе замшелые «мозги прочистят» (и прочим важным дядям и тётям). Пару раз вопросы зададут про «манда ты», «а сам блею» и «бес ссу фиг сального», учителя (учёные люди, общественные деятели, служащие и все остальные «прочие», включая приезжих переселенцев и иностранных гостей-работников...) вмиг Русский язык взпомнят и выучат (кто не знает). Потом будут ещё и благодарить детей за взпоможение. Пыльцин, когда краснел и немел перед любознательными смышлёными вьетнамцами- это одно... А вот когда наши ученики начнут вежливо спрашивать учительницу (или учителя, преподавателя, или ещё кого)- это уже будет нечто иное...
В беседе, дорогие друзья, если вам какой ни будь, «особливо культь-умный», «культь-понятливый» будет «грузить» нечто вроде «результаты колоссальные» (resaults colossal, (англ), ризалтс колоссэл, итоги огромны (русск), РЕЖУ (РЕЗ) ЛЬ ТА ТЫ КОЛ ОССАЛЬНЫЕ) или «собранные труппы» (или «все собравшиеся труппы»), вы просто вежливо этому «культь-говоруну» отвечайте на живом Русском языке: «итоги, ну просто впечатляющи», «собранные бригады лицедеев» (или что то в этом роде)... Уверяю вас, «культь-турец» (или «культь-туряка») очень быстро сообразит, смекнёт, в чём дело, и сам, самостоятельно, без каких либо подсказок, начнёт взпоминать Русский язык, избавляться от вредных, пагубных языковых привычек. Ну а тот, который не сообразит (такое ведь и у «культь-понятливых» тоже, сами знаете, случается)... Зато всем служащим сотрудникам будет весело и приятно на работу ходить.
Людям, занятым общественной деятельностью, служащим тоже надо помогать, показывать им, что важные, дельные мысли можно выражать не только на языке бритишей (и прочем иноязычии), но и на Русском языке...
Он вам, допустим, «жгёт» по англосаксски- «мэр», а вы ему в ответ по Русски- «градоначальник», «глава города», «городской голова»; он вам снова на своём языке: «регион, муниципальный, локальный», а вы вежливо в ответ на нашем, Русском: «земля, край, область, городской, местный, окружной»; он не сдаётся: «мигрант, гастарбайтер, федеральный, лимит», а вы преспокойно по русски: «приезжий переселенец, иностранный приезжий работник, работник-иностранец, общероссийский, предел, ограничение, при необходимости-запрет»...
Если кто то с первого раза не понимает (Язык то, сами знаете, они слабовато знают), таким надо помогать «всем миром», терпеливо им разъяснять, что в Русском мѣрном древнем языке от слова «мэр» образуются, например, такие слова (если, конечно, на мгновение согласиться с тем, что «мэр» «от бритишей» есть слово русское (не дай то Бог)), как: «мэрский», «мэрство», «мэрен», «мэрка», «помэрать», «умэрить», «вымэрнуть», «замэрать», «промэрить», «замэр», «отмэр», «помэр», «вымэр»... и так далее.

Если у него, избранного (они же все избранники, не так ли?) вдруг, начнут ноздри раздуваться (градоначальники то, сами знаете, разные бывают), или желваки где то там вздуются, заиграют, вы очень вежливо (терпение, друзья, терпение, как они сами нам велят) ему: «ГАС-СТАР-БАЙ-ТЕР, угас стар бая терял... или бая тёр». Либо до него, родимого, вконец, дойдёт, либо у него «крыша» поедет. Ещё раз, друзья, повторюсь, при проведении мозгоочистительтных работ необходимо понимание, вежливость и терпение. Древний Русский язык не терпит суеты и спешки. Размѣренность, степенность и ещё раз размѣренность. И, что важно, желательно иметь «домашние заготовки», включающие словечки, выстроенные (посредством русской Мѣры) из чужеязычных слов, например, мэрского языка (мэрский язык- язык мэра).

Не сомневаюсь, что, если такого рода «разъяснительные языковые» мероприятия будут проводиться на постоянной основе (войдут в привычку, а для кого то, возможно, станут и потребностью), возстановление (либо обретение) знания и понимания Русского языка будет произходить с такой скоростью, что, буквально, через... совсем немного лет люди будут этих англосаксских бритишеязычных «мэров» (я о словах, естественно) взпоминать как страшный сон, как наваждение какое то.
Наука... Здесь, конечно, всё очень запущено... Если люди триста лет говорили на греколатыни (а ныне на бритишеязычии), то, сами понимаете, вернуть их в лоно Языка русского задача не из простых. Но, иного выхода нет. Не так страшен чорт, как его мажут... Наши учёные самые умные в мире, это общепризнано. Думаю, они вполне и сами способны понять, что умная, дельная мысль, представленная на Русском языке, более понятна народу русскому, нежели та же мысль, но облачённая в «бритишеязычное одеяние»... В число учёных я, по умолчанию, включаю и языкознающих понятливых людей. Всё таки, теплится надежда, что они смогут вырваться из того замкнутого круга безсмысленных понятий, который для них был так умело выстроен, сплетён. Думаю, смогут разобраться, «что к чему».
Всякие, там, «вещания», «печать», «сеть»... Им, как ни крути, прийдётся подчиниться Русскому языку, какие бы у них при этом чувства ни возникали...
Зубами, может, и поскрежещут. Но... Пора уже с этими information programmes (информэйшн проугрэмз, англ) плавно «завязывать». Поглумились-хватит. Я думаю, они ещё не забыли о том, что в России государственным языкомявляется Язык Русский. А если и забыли, то можно и напомнить. Или я неправ, может я чего то не допонимаю?
Пора, пора им пересмотреть, переосмыслить язык своего вещания (своей печати, своей «сети»). Если им трудно понять Язык, народ Русский им поможет.
Вот таким примерно путём, уважаемые Читатели, мы и очистим своё сознание от смысловой грязи, языковой скверны, постепенно вернёмся к изпользованию живого Русского языка.
Чтобы сии утверждения не были голословны, привожу очень короткий списочек некоторых бритишеязычных словечек (и выражений) с переводом их на Русский язык: opposition protesters attacked regime positions – несогласные возмущённые люди напали на государственные учреждения; пробовать (probe) - пытаться, прилагать усилия; интересоваться (interest) – проявлять любопытство, любопытствовать; реальный (real) – настоящий, истинный, явный; характерный (character) - присущий, свойственный, «характер»- нрав, норов; принцип (princip) -взгляд, опорное мнение, видение, основополагающие взгляды; результат (result) - итог; фундамент (fundament) - опора, основа, остов; лингвист (linguist) - языковед; мэр (mayor) - градоначальник, глава города; муниципальная администрация (municipal administration) - городская управа; офис (office) -учреждение; экстремист (extremist)... Здесь, друзья, я даже затрудняюсь, что и сказать... Если честно, я не понимаю, какой смысл вкладывают русскоязычные люди в это бритишеязычное словечко, изпользуя его в своей речи. Надеюсь, они сами смогут перевести на Русский язык это чужеязычное словцо.
Террор (terror) – совокупность мероприятий по запугиванию мирного населения страны затаившимся (скрытым) врагом (внутренним, либо внешним, либо обоими); террорист (terrorist) - лицо, участвующее в мероприятиях по запугиванию мирного населения; патриот (patriot) - гражданин (либо гражданка), любящий свою Родину; оппозиция (opposition) - несогласие, противостояние; оппозиционер (oppositioner) - лицо, не согласное с действиями власти, лицо, противостоящее законной власти. По «оппозиции». Пользователям, так или иначе применяющим это забавное британское словечко, следует помнить о том, что частотный набор «ОППО» («ОППА», «АППА» в устной речи) очень легко перестраивается в частотную сборку «ЖОПА» (уважаемые Читательницы, я приношу свои извинения, но, как вы сами видите, обстановка в Языке непроста и требует вмешательства, причём, незамедлительного»), то есть, перед словечком «оппо зиция» НЕ должна появляться смысловая частота «Ж», иначе из «оп позиции» (апэзышн, opposition) тут же вырастет «жоп позиция», что, сами понимаете, звучит не так, чтобы «очень». Надеюсь, люди, которые в своей речи «пользуют» эту «оппозицию» («оапзышн»), сделают соответствующие выводы. А вообще, чтобы не попадать в дурацкие положения, лучше говорить, всё таки, на живом Русском языке, языке наших славных предков.
Диссидент (dissident) - несогласный; полиция (police) - государственная служба надзора за соблюдением законности и правопорядка; проблема (problem) - затруднение, трудность, трудная задача, трудный вопрос, сложность, осложнение, тягота, невзгода; популярность (popularity) - известность, узнаваемость, признание (один из неявных Образов- «пульнуть, популять, пуля, пуль»)... И так далее «по списку». Список то, друзья, сами знаете... Ох какой длинный.
По части неявных Образов. Все перечислять, думаю, нет необходимости, но некоторые можно: ЭК СТРЕМИСТ (эк, стремительный какой... шустряк), ЛИН-ГВ-ВИС-Т (ленивый висит, линяет, НГВ- частотный набор, несущий, мягко говоря, не самый благозвучный смысл), ПРИ-Н-ЦЫП (при иной цыпе, на цыпочках), ХА РАК ТЕР (рак терял, тёр), ПОТРИ ОТ, ПО ТРИ ОТ... И прочая, и прочая, и прочая...
Всё, с этим, думаю, ясно и понятно.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 316; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.