КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Жестокости закон нам соблюдать зачем? Взрастив траву любви, топтать и рвать зачем? Менять любовь на гнев и нежность на жестокость, Меня то гнать, то звать, то гнать опять зачем? 2 страница
В час ожиданья хорошо услышать чей-то крик: Я умирал в тоске, но вдруг любимая моя, Вступил я, страстью изъязвлен, на путь небытия, Лишь в одиночестве ищи покоя, о Бабур!
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Окончен пост, господь мне милость шлет: Я знаменит из-за любви к луне, Вдали от этих глаз, кудрей и губ Сжигают сердце вздохи — этот вихрь, Красавицей жестокой я сражен: Отчаян ли твой стон иль приглушен, —
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Та, что подругою души столь славною казалась, К ногам любимой голова моя клонилась низко, Другой рассудка не терял из-за жестокой пери, Раз существует в мире страсть, то праведность, смиренье — Ну что поделаешь, Бабур! Врагом жестоким стала
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Повеял мира аромат от розы, что была грозна, Я думал: «Выйдет или нет ко мне красавица моя?» До пояса — волос волна, и стан твой, как волна волос, Что лучше — спросишь ты — всего на свете? Я тебе скажу: Ты говоришь, что обрела молитвенника за себя,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Розу мою, чей стан — стебелек, где я найду? Слезы досады — крови ручьи гурии льют; Светом во мраке льется в глаза ее красота, Раньше, бывало, в полночь ко мне вдруг прибежит; «Пренебрежете — мне говорят, — ты избери!» Если разлукой сердце мое в кровь превратишь,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Ну что б тебе о милом вспомнить вдруг? Мне грустно, стал я дальним для тебя, Шипов у роз не видит человек, Я заболел от блеска глаз твоих, Я сердце отдаю тебе, хотя Я думаю: «Хотя бы раз пришла!» Бабур! Влюбляясь в стройный кипарис,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Из жемчужин величья венец — не мое украшенье, Если сердце гнездится в груди — как могу не гореть я? Розоликая гурия с грудью, как белая роза, Я пронзенных клинками ресниц ее вижу... О боже! На гнедом скакуне пролетела она, словно ветер, Все в сокровищнице красоты ее блещет, как роза. Распивая с ней утренний кубок, друзья, не забудьте: Так иль этак, Бабур, не отказывайся от веселья;
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Время весны, близость подруг, дружеский круг бесед; В пору весны в чаре вина тайные чары есть, Если, пройдя муки любви, к близости с милой придешь, Очень хорош дружеский пир, спор о стихах друзей, Коль совпадут сроки трех дел и обстоятельств трех,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Сердце сжалось в бутон, не влечет его дивный цветник, Не толкуй мне, садовник, о разнообразии роз, Стоит мне, разлученному с милой, на розу взглянуть — Сотой доли твоей красоты не могли б описать, Я шипами разлуки, о роза, истерзан вконец,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур О спине, что, как брови любимой согнулась давно, — говорить? О душе, у которой разлука и мир и покой отняла, В ясный день — дотемна ль толковать мне о горе своем? Кто меня свел с ума — не расспрашивай... Или я должен о той, Еженощно я звезды небес пересчитываю до зари,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Открыв лицо, ты губишь нас, луна, Твой стан — алиф, а брови — лук, и мной С тобою рядом кипарис — хромец. Лук натяни, пусти свою стрелу — Сто тысяч бед из-за тебя терплю, Ты прячешься — сто раз вздыхаю «ах», Не улыбнется мне свиданья день,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Недуг мой по моим глазам подруга знать должна, Раз ей принадлежат мой ум, и сердце, и душа, Другие неразлучны с ней — лишь я свиданья жду, Коль сердце глупое совсем не ценит счастья встреч, Я счастлив — молвила луна: «Бабура знаю я».
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Душе веселья вдохновенье нужно, Водой веселья розу орошая, Зря не скорби, — и так уж скорби много, Подвижничество душу тьмой объемлет, Бабур, не позволяй терзаться сердцу,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур На небо — солнце, на коня — ты всходишь, свет струя, Войди же в сердце, раз ты грудь мне рассекла; смотри — Серебролистый стебелек, в цвет розы облачась, Пусть для тебя соперник мой достойней и милей, В том, что ты всем внушаешь страсть, не виноват Бабур,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Глупое сердце во прахе лежит пред тобой, помни; Ты и в минуты веселья, коснувшись рукой чанга, Сердца владычица! Пыль бесконечных забот с сердца Где же подруга, Бабур, чтоб по струнам тугим грянуть?
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Заемной мыслью ты блестишь, но знай, что это ложный свет, Аллах велик! О дивный лик!.. Какие брови и глаза! Жестокости любой прием до тонкости тебе знаком, Я солнцем твоего лица и опален, и потрясен, Вдали от самого себя, в хмельном дурмане, в забытье,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Свиданья отменяет все снова, снова, снова, Как, не любя, понять ей: не то я, что другие — Но если во вселенной и есть свиданью место — Что толку, о подвижник, в посте и покаяньи, Не ждите исцеленья для бедного Бабура —
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Сокрытое горе я разоблаченным не сделал, Но глаз моих дети — слезы про все разболтали, Любви ее радость ко мне не являлась, покуда Где жемчуг зубов ее? Сам я — каких только ссадин Бабур, на судьбу ты не плачься — к чему эти стоны?
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Милой ноги целуя, вознесусь головой к небесам. Даже падая, буду за одежды цепляться твои, Юной пери отвергнут, я старею, влюбленный в нее, Тайну сердца прошу я начертать на могильной плите, Не рычи на Бабура, собака подруги моей:
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Из-за любви к тебе, недружелюбной, и я бездомным стал; Не поцелуешь — потеряю душу в пути; ведь я теперь Я об устах луны спросил, и сразу их тайну разгадал, В служенье лукобровым, тонкостанным я постоянным был, Над повестью про бедного Фархада смеялся я, но вот Что удивительного в том, что счастья не испытав, Бабур,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Твой гибкий стан, пушок ланит, твой ясный глаз, прекрасный лик — Из-за рубина уст твоих, походки, красоты, речей — Моей шалуньей озорной замучен я, ошеломлен, От безысходности судьбы, из-за бесплодности мольбы Из-за превратностей любви, скитальчества в чужих краях, Для стрел твоих, красы твоей, для мук и для любви к тебе —
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Разве я у возлюбленных верность, смиренье видел? Любовались глаза мои прелестью этой пери, Суждено ли мне, господи, чтоб еще в этой жизни Смотрит кровоточащее око, а в сердце — горе... О Бабур, не надейся найти постоянство в людях:
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Хорошо, что я снова увижу тебя, мой цветок, Не болтай: «На тебя и не смотрит подруга твоя!» Пусть ко мне ты была и придирчива и жестока, О, когда я свиданья вином на мгновенье упьюсь? Ввергнут в пламя тоски, я ищу утешенья в вине:
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Настало время уходить, покинуть старый кров, Вдали от суеты мирской я стать святым хочу. Они преследуют меня... О, если бы навек Больное сердце не кори за бегство: ведь оно Не говори: «Постой, Бабур,'куда тебя несет?»
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Доколе молвой пробавляться, что ты словно роза в саду? Хотя бы из жалости только взглянуть на себя прикажи, Я — пес твой; волос твоих цепью за шею меня привяжи, А если Бабур головою к твоим не приникнет ногам,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Эти губы-сластены сыплют сахар слов на пиру, То лукавые брови сдвинешь, то прищуришь глаза, Как вода, твой меч переливчат, и, летя на коне, Без очей твоих заболел я — взгляд один подари, Прочь уйти от ночи разлуки ты не можешь, Бабур,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Ты доколе, смеясь, бередить мои раны будешь, О, доколе ты будешь других возносить до неба, О, доколе, скажи, унижать мое сердце бранью Мне пойти к тебе — трудно — тебе же легко. Всевышний Не дождешься, Бабур, похвалы от своей подруги,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Своим жильем мой глаз живой ты сделала, Опять, красавица, мне разум помутив, Пусть я умру с тоски — тебе и горя нет, Чтоб стрелами ресниц вновь забросать меня, О море милостей, внезапно скрывшись с глаз, Зачем Бабуру рай, ведь грудь его — себе
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Ты всегда равнодушна, терзая мне сердце и раня, Каждый час, каждый миг я горюю, а ты и не знаешь, Ты в меня и не метишь стрелою лукавого взгляда, Шейху делать здесь нечего. Он состоянья влюбленных Зря, измученный, высох и в щепку Бабур превратился —
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Увы, другому предана сердечно, Стрелою взгляда всех сражая метко, Не видишь ты лица моих страданий, О, если б, утолив мое желанье, Бабур, за ту, что так тебя поносит,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур
Мне красавиц жестокостью быть потрясенным доколе? Видеть из-за разлуки, любви и соперников злобных О, доколе я буду ее подчиняться указке, Всякий раз взор твой язвы на теле моем замечает, Сердца не отдавай луноликим — быть может, отыщешь
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Любой хвалы людской и преувеличений ты выше, Пускай прославлена краса небесных гурий безмерно, Уверен — гурия, твое лицо увидев, увянет, О потрудись, стрела подруги, ради сердца больного! Бабур избрал себе убежищем жилище любимой;
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Я во сне тебя видел — твой солнечный лик просветленный, Сзади — скорбь, рядом — горе, а передо мною — разлука, Видишь, оторвалось мое сердце от жизненной нити Слез унять не могу я при виде тебя — ты ж от смеха Рухнул стойкости дом — он подмыт был слезами Бабура,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Хочу ходить с тобою всюду, быть твоим верным псом. Вот наслажденье: лбом прижаться к порогу твоему! Как не рыдать мне в дни разлуки? Как слезы скрыть? Они Доколь тебе не оглянуться, все мимо проходить? Бабур на солнце и не глянет, когда, отбросив прочь
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Если б я знал, сколь губительны ночи разлуки с луной, — Нет и на пиршестве сердцу покоя, пока человек Сердце соскучилось так по любимым устам, что оно, Словно дыханье Мессии — так вдруг оживляет меня Что ж, не теряй ни минуты — с друзьями, Бабур, веселись:
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Попробуй солнце неба с тобою состязаться, Красой своей слепящей, как роза, ты гордишься, Твой лик — тюльпан, но только тюльпан самодовольный, То за ушами вьются, то лоб скрывают кудри — Кудрей связались нити и нить души Бабура,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Добра, увы, я от тебя не вижу, Я постоянства в тех, кто красотою Увы, я справедливости и правды, Я преданного в дружбе человека, Чернил, чтоб начертать страданья строки, Во мне, рабе, таится лишь смиренье —
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Куда ни пойдет мое солнце, меня за собою маня, От солнцеподобного лика я глаз отвести не могу, Пусть пламя в недужное сердце забросила бурная страсть, Пока я себе не представлю бровей ее тонких дугу, Когда б до Ирака и Фарса дошли эти строки, Бабур,
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур В дом ко мне этой ночью пришло мое солнце тайком... Час свиданья, как рот ее, мал; словно кудри ее — В грудь мою ты забралось, о солнце, и стали тогда То ли горестей узел во мне завязался теперь, В тьму разлуки красавица бросила душу мою, С кипарисом расставшись, я воплем потряс небеса, Я в любви и безумье достиг совершенства, друзья:
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Пусть твой стан и от вздохов влюбленных склоненным не будет, Пусть ничтожество мира не мучает нежное тело, Милый мой кипарис, в день разлуки ты друга обидел, Только ты мне нужна; если нет моей пери на свете — Если ты мой сообщник, о ветер, внуши кипарису: В мире так повелось: кто влюблен — тот всегда опозорен.
Sarlavha: Re: Избранная лирика Востока. Бабур Любуются в праздник луной и ликом любимой своей, Изогнутый локон ее заставил и тело мое Дым вздохов клубится из уст влюбленных ревнивцев, когда Вот капельки пота блестят под прядью волос на челе, Мой жребий — печали приют, кровавые слезы и боль... Изранено сердце мое, зачем наставленья ему! Свиданье с любимой Бабур отпраздновал, как науруз,
Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 434; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |