КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
ЧАСТЬ II 7 страница. Шейла, облаченная в черное вечернее платье, чувствовала себя куда увереннее, чем ее муж
Шейла, облаченная в черное вечернее платье, чувствовала себя куда увереннее, чем ее муж. — По-моему, самое подходящее для нас с тобой место. Ну, открывай же скорее, Дэвид! Но мистер Лоран от волнения не мог попасть ключом в скважину. Наконец, замок щелкнул, и огромная дверь распахнулась. Но впереди было темно.
ГЛАВА 7
Окно во всю стену. Неразрешимый тупик. Вечеринка переносится. Жуткое подобие улыбки на лице Боба Саймака. Жареная утка, баранья ножка и разговор о любви.
Едва слышно щелкнул выключатель, и огромный зал залил ровный свет. Дэвид и Шейла замерли на пороге номера. — Боже, как восхитительно! — не в силах скрыть, изумление, воскликнула Шейла. — Да, он себе может позволить такое, — отпарировал Дэвид. Они переступили порог номера, предоставленного им Самуэлем Лагранжем. — Это действительно восхитительно, — оглядываясь по сторонам, вновь повторила Шейла. И на самом деле, все, что находилось в этом огромном пятикомнатном номере, могло привести в трепет. Изысканная мебель, изысканные ткань, светильники, люстры, ковры — все было дорогим и красивым. Огромную стену закрывала тяжелая портьера, ткань которой тускло поблескивала. — А что там? — Шейла кивнула головой на портьеру. Дэвид Лоран уверенно взял со стола небольшой пульт и нажал кнопку. Тяжелые портьеры, как крылья птицы, разъехались в стороны. Огромное, во всю стену окно, за которым сверкал и переливался тысячами огней Лас-Вегас, раскрылось перед ними. Шейла вновь не смогла скрыть своего восхищения. — Превосходно! Я хотела бы жить в таком номере. — Что ж, по-моему, этот наш миллионер так и сказал, мы можем жить здесь, сколько угодно, и все за его счет. Представляешь, мы можем жить здесь на целый миллион, — Дэвид ехидно улыбнулся. — Нет, нет, этого не надо делать. — Я думаю, что мы и не сможем это сделать. Ведь у нас с тобой, Шейла, много дел. — Да, — Шейла удрученно кивнула головой, — дел у нас с тобой невпроворот. И, по-моему, наши дела зашли в тупик, неразрешимый тупик. Дэвид не знал, что ответить, начал расхаживать по номеру, переходя из комнаты в комнату, прикасаясь к вещам, как будто они могли принести в его душу успокоение, подарить надежду. Но лицо его все равно оставалось грустным. Было видно, что он о чем-то мучительно думает. Шейла, едва взглянув на мужа, сразу догадалась, о чем он думает. Она подошла к нему, положила руки на плечи. — Дэвид, давай не будем думать о том, что нас ожидает впереди. Давай наслаждаться жизнью. — Знаешь, я бы хотел вот так, как ты, легко и просто отдаться событиям, которые нас ждут. Но я не могу. — Перестань, Дэвид, ты сам себя загоняешь в тупик, сам себя ставишь в безвыходную ситуацию. — Нет, это не я загоняю нас с тобой в тупик — это жизнь загнала нас в западню. Устроила нам страшный капкан. Если бы мы не проигрались... — Дэвид, хватит об этом, — Шейла явно нервничала. Она прошлась по комнате, остановилась перед огромным зеркалом и начала рассматривать свое отражение. Она склонила голову набок, потом растрепала волосы, вновь их поправила. — По-моему, я в этом платье выгляжу изумительно. Тебе так не кажется, Дэвид? Дэвид вместо ответа пожал плечами и отвернулся. Ему было не очень приятно смотреть на Шейлу, которая радуется чужому подарку. Сам он никогда не дарил ей подобных дорогих вещей и поэтому чувствовал себя неудобно, его мучила совесть. И вдруг его прорвало. — Но почему, почему, черт возьми, я не могу подарить тебе такое платье? Пусть оно стоит пять-десять тысяч... Почему я не могу это сделать, а какой-то мерзавец может себе это позволить. Может вот так просто сделать такой дорогой подарок чужой жене. Представляешь, Шейла, ведь ты для него никто. Он просто забавляется с тобой, как кошка с мышкой. Он, Шейла, просто издевается над нами. — Нет, Дэвид, по-моему, он это сделал абсолютно искренне. Он хотел отблагодарить меня за то, что я помогла ему выиграть миллион. — Ты говоришь, помогла? — закричал Дэвид. — Ты не помогла, ты выиграла ему миллион. — Дэвид, хватит об этом. Мне это, честно признаться, уже изрядно надоело. — Конечно, а что же еще ты можешь сказать, если расхаживаешь по этим шикарным апартаментам, да еще в его платье. Ведь на тебе его подарок, его деньги. — Конечно, мне не очень удобно, и чувствую я себя не совсем в своей тарелке. Но, тем не менее, я не вижу здесь ничего плохого, ничего, что могло бы вот так меня огорчать. — Не видишь? Потому что ты не хочешь видеть, Шейла. Ты не хочешь задуматься о том, в каком унизительном положении мы оказались. Зазвонил телефон. Шейла глянула на Дэвида. Тот подошел к телефону и поднял трубку. — Алло, — коротко бросил он. — Это говорит Боб Саймак, — послышался уверенный голос, — мистер Лоран, я хочу принести вам свои извинения. Мой хозяин перенес вечеринку на сегодня, поэтому было бы очень здорово, если бы вы смогли собраться и сейчас прийти. Мистер Лагранж вас очень ждет. А я хочу еще раз принести свои извинения. Я не знал о намерениях моего хозяина, поэтому пригласил вас на завтра, как и было ранее запланировано. — Хорошо, я все понял, — ответил Дэвид. — Так вас ждать? — спросил Боб. Он спросил так, как будто был уверен на все сто процентов, что Дэвид и Шейла обязательно придут, но при этом он старался как можно более точно выполнить возложенные на него поручения Самуэля Лагранжа. — Мы придем? — Дэвид обратился к жене. Та сразу же кивнула. — Мы будем. Спасибо за приглашение, — сказал Дэвид в трубку. — Извините, — еще раз повторил Боб Саймак, и раздались короткие гудки. — О, черт! — воскликнул Дэвид. — Видишь, как он с нами. Когда ему заблагорассудится, тогда и приглашает. — Но, Дэвид, может быть, он действительно передумал. А, может, у него на завтра запланированы другие дела. Так что я не вижу в этом ничего плохого. Тем более что нам с тобой нечем себя занять сегодня вечером. — Каким вечером? Сейчас уже почти ночь. — Ну, что ж, — Шейла пожала плечами, — мы немного побудем на этой вечеринке и вернемся. Думаю, так будет лучше. Она вновь остановилась перед зеркалом и принялась поправлять прическу. — Меня удивляет та легкость, с которой ты принимаешь приглашения, — промолвил Дэвид. — А в чем дело? — изумилась Шейла. — Все-таки, Самуэль Лагранж мог бы и сам позвонить. Он же многим тебе обязан. — Какая, в сущности, разница, — беззаботно ответила женщина, — кто передал приглашение? Если бы оно пришло на открытке, тебя это больше устроило? — Вполне, — ответил Дэвид, — при условии, что она была бы подписана им самим. — Какая разница? — повторила Шейла. — Главное, что приглашение сделано. Мы чудесно проведем вечер. — Не вечер, а ночь, — вновь поправил жену Дэвид, — его не интересует, устали ли мы с тобой, хотим ли спать. Ему вздумалось устроить вечеринку, и он поднимает людей из постели, чтобы доставить самому себе удовольствие. — А я думаю, он хочет доставить удовольствие и нам. Может быть, он сам устал, но решил, что неудобно откладывать приглашение на целый день. Ведь мы можем и уехать, не попрощавшись. Ты же думал об этом, Дэвид? — Я думаю, Шейла, о том, с какими постными лицами мы будем сидеть на вечеринке. Вот хорошо, у тебя есть шикарное вечернее платье, а я в чем пойду? Я же не прихватил с собой даже приличного костюма, а в этом буду выглядеть хуже последнего официанта. — Дэвид, успокойся, ты сойдешь за какого-нибудь богатого чудака. А официанты, они всегда одеваются лучше всех на приемах, поэтому их нетрудно узнать. Было видно, что Дэвиду Лорану очень хочется пойти на вечеринку, но гордость не давала ему признаться в этом своей жене. Поэтому он, как мог, пытался переложить ответственность за решение на Шейлу. А она и не противилась этому. Шейла старательно подкрасила глаза, подвела губы и разглядывала свое отражение в зеркале. Дэвиду это очень не понравилось. «Ради кого она старается? — думал он. — Неужели хочет пустить пыль в глаза этому Самуэлю Лагранжу?» — Послушай, Шейла, — наконец сказал Дэвид, окончательно изведенный приготовлениями жены к вечеринке. — В чем дело? Ты вновь чем-то недоволен? — Может, все-таки, не стоит идти на вечеринку в этом платье? — Ты что, Дэвид, хочешь, чтобы я пошла в шортах? Это будет верх неприличия. — Ты тоже будешь выглядеть, как богатая чудачка. И Шейла, и Дэвид рассмеялись. — Почему мы друг друга донимаем упреками? — недоумевала женщина. — Чем ты недоволен, Дэвид? Ну, признайся, ты меня ревнуешь? — И не думал, — Дэвид насупил брови. — Ревнуешь, ревнуешь, я же вижу. И мне это, честно говоря, приятно. Наконец-то, и Дэвид расплылся в улыбке. — Конечно, ревную. Я даже могу тебе предсказать, — Дэвид заглянул в глаза Шейле, — Самуэль Лагранж сделает так, чтобы я остался в стороне, а сам подойдет к тебе с приставаниями. — А я, конечно же, буду кокетничать, — подхватила Шейла, — а ты следить за мной и шпионить. А самое главное, ты начнешь злиться. А после, когда мы вернемся, ты начнешь меня упрекать, что я неверная жена. Хотя я, честно тебе скажу, не дам для этого ни малейшего повода. — Насчет повода посмотрим, — Дэвид попытался обнять Шейлу, но она осторожно отстранила его. — Ты не помни мне платье. И, пожалуйста, не целуй, у меня уже накрашены губы. Дэвид недовольно отошел в сторону. Он и не думал специально собираться на вечеринку. Мужчина уже махнул на все рукой. Единственное, что он сделал — надел свежую рубашку. — Как я выгляжу? — спросил он у жены. Та придирчиво осмотрела его и, глубоко вздохнув, сказала: — Ты всегда выглядишь отлично, особенно, когда ревнуешь меня. В дверь тихо постучали. — Открыто, — крикнул Дэвид. На пороге появился служащий отеля. — Мистер Лоран, за вами прислана машина. Дэвид не стал спрашивать, от кого — и так все было ясно. Взяв под руку Шейлу, он торжественно вышел из номера. Внизу их ожидал огромный роллс-ройс. Шофер услужливо открыл дверцу, и Дэвид с Шейлой, устроившись на заднем сиденье, огляделись. Внутренности салона были чуть поменьше их прежнего номера в этом отеле. — Да, хорошо быть богатым, — вновь прошептала Шейла. Дэвида эти слова задели за живое. — Ты что, упрекаешь меня за то, что у меня нет денег? И я должен довольствоваться подачками твоих знакомых. — Боже мой, какой он мой знакомый? Мы провели всего лишь десять минут за одним карточным столом. — Иногда и десяти минут бывает достаточно, чтобы заработать миллион, правда, не для себя. — Ну, так и не возмущайся, — отрезала Шейла. — Я констатирую факт. Автомобиль стремительно мчался по залитой рекламными огнями улице. Но из салона казалось, что он стоит неподвижно, лишь дома и фонари мелькают за окнами. Наконец, автомобиль остановился у крыльца самого шикарного отеля в этом городе. Водитель вновь распахнул дверь, и Шейла так, как будто ей каждый день доводилось ездить в лимузинах, выпорхнула из машины. Дэвид еще не успел ступить на тротуар, как по ступенькам к Шейле уже сбежал Боб Саймак. На его непроницаемом лице было жуткое подобие улыбки. Губы под седоватыми жесткими усами слегка искривились. — Мистер Лагранж ожидает вас в зале, — вместо приветствия проговорил он и провел супругов в здание. Дэвид не мог скрыть своего восхищения, проходя через холл. Здесь все сверкало мрамором и полированным металлом, на огромных, сложенных из мрамора плитах-диванах лежали кожаные подушки. В фонтанах журчала вода, из зала доносилась негромкая музыка и шум голосов. — Я думал, это будет более скромная вечеринка, — склонившись к уху Шейлы, сказал Дэвид. Боб Саймак хоть и находился в нескольких шагах от них, но, оказалось, услышал его слова. — Мистер Лоран, здесь собрались самые близкие люди, и вы в том числе. На невысокой сцене появилась певица. Шейла и Дэвид посмотрели на нее и сразу же узнали, ее часто показывали по телевидению. — Что, она тоже приглашена? — изумилась Шейла. — Нет, наверное, миллионер ее нанял, чтобы она развлекала тебя и меня. Шейла скривила губы. — Не надо так, Дэвид. Руки негра-аккомпаниатора легли на клавиши рояля, и полилась музыка. Певица негромко запела. Несколько пар сразу же вышли к сцене танцевать. Дэвид посмотрел на Шейлу. Та, поняв, о чем он думает, кивнула и положила свою руку на плечо мужа. Дэвид обнял ее, и они медленно закружились в танце. — Где же сам мистер Лагранж? — тихо спросил Дэвид. Шейла огляделась по сторонам. Но хозяина вечеринки нигде не было видно. — Ну, что ж, дорогой, я думаю, он сам подойдет к нам попозже. Звучала медленная музыка, и они танцевали, словно зачарованные ею. Им казалось, что танцуют не сами они, а музыка несет их. — Мы так давно с тобой не танцевали, — с грустью наметила Шейла, — а я раньше очень любила танцевать. — Я тоже любил. Но в последнее время дела, неприятности... Я совсем позабыл о танцах. Шейла улыбнулась. — Видишь, не зря мы с тобой приехали сюда, хоть потанцуем. Приятно, когда у тебя есть свободное время. Дэвид улыбнулся с легким презрением. — По-моему, теперь у нас свободного времени будет, хоть отбавляй. Не будет только денег, а значит, и танцев. — Ну, постарайся хоть на сегодняшний вечер не вспоминать неприятного. Нам хорошо, мы вместе и к чему эти неприятные разговоры? Шейла положила голову на плечо Дэвиду, и он ощутил, как горит ее лицо. Он нежно обнял жену и прижал к себе. Медленная музыка убаюкивала, и Дэвиду показалось, что Шейла уснула. Тогда он склонился к ее уху и прошептал: — Не спи. — А я и не думаю спать. Мне очень хорошо и спокойно с тобой. Я чувствую себя в полной безопасности. Только ужасно хочу есть. — Это от волнения, дорогая. Вот потанцуем и пойдем к столу. Музыка внезапно оборвалась, и они обернулись к сцене. Музыканты, сложив инструменты, расходились, а певица передавала микрофон Самуэлю Лагранжу. Тот был в строгом черном смокинге. Его лицо лучилось улыбкой. — Дамы и господа! Друзья! — начал он, — я очень рад видеть вас сегодня у меня, — он галантно поклонился, — но есть особые гости, которых я хотел бы выделить сегодня среди вас. И Самуэль Лагранж указал рукой на растерявшихся Дэвида и Шейлу. — Это супруги Лоран, — громко объявил Самуэль Лагранж. Все обернулись к ним. — Я хочу сказать больше, — продолжал Лагранж, — с помощью этой прекрасной женщины я смог увеличить свое состояние на один миллион долларов всего лишь за десять минут. Все принялись аплодировать. А Самуэль Лагранж жестом пригласил к себе Шейлу. Дэвид остался стоять посреди зала, не зная, следует ему идти вслед за Шейлой или нужно присоединиться к гостям. — Миссис Лоран, — обратился Самуэль к Шейле, — не откажитесь ли вы сказать пару слов моим гостям. Шейла от волнения покраснела, но взяла в руки микрофон. В зале вновь зааплодировали. — Ну, говорите, говорите, — поддержал женщину Лагранж. — Господа, — негромко произнесла Шейла, — я очень рада этому приглашению. И хочу сказать, что если еще кто-нибудь из вас рискнет и попросит меня помочь сыграть, я не откажусь и, возможно, удача вновь улыбнется мне, и еще кто-нибудь из вас сможет увеличить свое состояние на миллион... Шейла кокетливо улыбнулась и закончила: — Или уменьшить. Зал разразился бурными аплодисментами. Мужчины самодовольно хмыкали, женщины с завистью посматривали на Шейлу. Она, действительно, была хороша и, безусловно, намного привлекательней женщин, присутствовавших на этой вечеринке. Ее улыбка была искренней и приветливой, а темные глаза доверчиво и с улыбкой смотрели на всех. — Хороша. — Какая милая! — Этот Лагранж знает толк в женщинах. Послышались возгласы. От этих слов Дэвида даже передернуло, но он сдержался и не обернулся к мужчинам, которые разговаривали за его спиной. Самуэль Лагранж картинно поднес руку Шейлы к своим губам, низко склонился и поцеловал. Зал вновь зааплодировал. Мистер Лагранж помог Шейле спуститься со сцены, и вновь зазвучала музыка, закружились пары. Лагранж с Шейлой подошли к Дэвиду. — Не откажитесь ли вы, мистер Лоран, выпить со мной? — обратился Самуэль к Дэвиду. Тот согласно кивнул головой. — Пусть гости танцуют, а мы перейдем в другой зал. Казалось, теперь никто из гостей не обращает внимания ни на самого хозяина, ни на Шейлу, ни на Дэвида. Втроем они скрылись в соседнем зале. Мистер Лагранж подвел их к столику, они сели. Вышколенный официант тут же принес шампанское и бокалы. — Я не помешаю вашему отдыху? — вежливо осведомился мистер Лагранж. — Что вы! — запротестовала Шейла. — Нам очень лестно побыть в вашем обществе. — Прекрасно. Давайте посидим, поговорим. Я предлагаю выпить за вашу жену, за миссис Лоран, — и Самуэль поднял свой бокал. Шейла слегка порозовела, поблагодарила и отпила глоток шампанского. — Вы не обращайте внимания на меня, я уже поужинал и даже съел свой десерт. И если вы не имеете ничего против, то я выпью с вами еще чашечку кофе. А может, вам лучше поужинать вдвоем? — он пристально посмотрел в глаза Шейле. — Нисколько. Я буду очень рада, спокойно ответила женщина, — но мне кажется, что у вас есть дела и без нас. — Позвольте, — запротестовал Лагранж, — я так обязан вам и хочу хоть как-то отблагодарить вас. Он подозвал официанта и распорядился подать кофе и коньяк. Потом взглянул на Дэвида — его, по-видимому, занимало состояние души этого мужчины, и он старался понять его поглубже. — Надеюсь, — сказал он, — мое присутствие не стесняет вас и не портит вам аппетита? Мне очень не хотелось бы быть вам в тягость. Я боюсь оказаться навязчивым, ведь навязчивость признак дурного воспитания, не так ли? — Не знаю, — пожала плечами Шейла, — я знала некоторых хорошо воспитанных людей, но они все-таки были ужасно навязчивыми. Конечно, о вас, мистер Лагранж, этого не скажешь. — Естественно, — воскликнул Самуэль, — люди воспитанные и ненавязчивые молча проходят мимо того, что их удивляет. И самые необычные жизненные проявления они воспринимают без расспросов, и это отличительный признак светского человека. Ведь вы, мистер Лоран, считаете себя светским человеком? Мистер Лагранж прищурившись, смотрел на Дэвида. Вопрос был задан довольно прямо, и не ответить на него было невозможно. Дэвид слегка пожал плечами. — В общем, каждый человек считает себя светским человеком. Во всяком случае, никогда не признается в обратном. — А я вот, — мистер Лагранж рассмеялся, — хоть и считаю себя светским человеком, но отдаю себе отчет, что не имею никакого житейского опыта. Потому что не могу по-светски безразлично проходить мимо необычных явлений. Вот ваша жена, — он посмотрел на Шейлу, — очень привлекательная женщина. И я не могу молча пройти мимо нее, чтобы не сказать комплимента. Ведь не могу же я, в самом деле, разыгрывать из себя джентльмена-дурака, неспособного отреагировать на красивую женщину. Это, мистер Лоран, слабое удовольствие. Шейла зарделась от комплимента. А у Дэвида и в самом деле испортился аппетит. — Вы и сами понимаете, что наша встреча здесь насколько радует меня, настолько и озадачивает. Разжигает мое любопытство, я хотел бы узнать, кто вы, откуда, чем занимаетесь в свободное от игры время. Шейла уже хотела ответить, но мистер Лагранж остановил ее. — Ешьте, ради бога, ешьте и пока не отвечайте на мои слова. Предоставьте мне ломать себе голову догадками. Ведь вы, мистер Лоран, мой сверстник. И в самом деле, выглядите светским человеком. Вы, — он призадумался, — наверное, происходите из хорошей семьи. Конечно, в нашем американском понимании из хорошей семьи — значит из буржуазной. И вы, мистер Лоран, если я не ошибаюсь, выбрали непростой путь и идете к цели правильной дорогой. Но это довольно сложный путь, потому что вам необходимо было начать с самого низа, двигаясь вверх, полагаясь на собственную удачу. Так? Дэвид кивнул. — В вас, мистер Лоран, сразу же чувствуется джентльмен. Все-таки молодцы англичане, что придумали это слово — джентльмен. С их легкой руки появилось обозначение для человека, который, не будучи дворянином, достоин быть им, более достоин, чем многие из тех, кого они величали разными титулами. Шейла как раз в этот момент выбирала, что заказать официанту. Она уже почти остановила свой выбор на утке. Но мистер Лагранж предупредил ее: — Не заказывайте утку, она плохо зажарена. Лучше распорядитесь подать жареную баранью ножку. Метрдотель меня не обманул, уверяя, что она достаточно долго вымачивалась в молоке. А теперь можно перейти к следующему пункту моих рассуждений. Самуэль Лагранж сидел, развалившись в кресле, так, как будто находился за письменным, а не за обеденным столом. — По-моему, в этой жизни, мистер Лоран, можно купить все... — Извините, но я так не думаю, — возразил Дэвид. Но Самуэль не обратил внимания на его слова. — Так считаю я. А на ваш взгляд, мистер Лоран, чего нельзя купить за деньги? Дэвид задумался. — По-моему, за деньги нельзя купить талант. Самуэль Лагранж рассмеялся. — Что вы, за большие деньги можно купить десять талантов, а если понадобится, то и больше. Я могу купить любого художника, и он будет рисовать мой портрет. Могу купить любого музыканта — и буду слушать музыку. Все зависит от суммы и от таланта. Также как и в магазине: покупаете хорошую вещь, платите много, покупаете похуже — платите меньше. Единственное, мистер Лоран, чего нельзя купить в жизни, так это удачу. Удача или есть, или ее нет. Дэвиду хотелось бы возразить, но возражать было нечего, и поэтому он поспешил перевести разговор на другую тему. — А вам, мистер Лагранж, никогда не бывает скучно? — От чего? — изумился собеседник, — мне, в общем-то, скучно никогда не бывает. Я всегда нахожу, чем занять ум и руки. — Нет, я имею в виду немного другое. У каждого человека должна быть мечта, цель в жизни. Ведь вы сами, мистер Лагранж, говорили об этом. И мне интересно было бы узнать, какова ваша цель в жизни? — Цель? — рассмеялся Самуэль Лагранж, — это слишком возвышенное слово. Цель должна быть недостижима. А я, честно говоря, не знаю, чего бы такого я уже не добился в жизни. Такое признание смутило Дэвида. «Он чертовски самоуверен, — подумал мистер Лоран, — и это меня раздражает. Но в целом-то, он прав. Ведь, в самом деле, чего ему еще желать от жизни? У него есть все — деньги, слава, успех, наверное, множество женщин. Ну, и что? Пусть все это у него будет. Пусть мы с Шейлой коснемся такой жизни всего лишь один раз. Ведь это ничего не изменит, лишь придаст нам жизненного опыта. — А вы любите друг друга? — внезапно спросил Самуэль Лагранж у Шейлы. Та даже перестала есть от такого неожиданного вопроса, и застыла с вилкой в руке. На всякий случай, она переспросила. — Вы спрашиваете, любим ли мы друг друга? Самуэль Лагранж повторил свой вопрос. — Конечно же, любим, — рассмеялась, наконец, Шейла, — ведь правда, Дэвид? — Конечно, неужели этого не видно? — изумился мистер Лоран. — Да, вы знаете толк в вопросах любви, — протяжно произнес Самуэль Лагранж, — это мне ясно и без ваших заверений. И все-таки, вы, — он посмотрел на Шейлу, — по-моему, относитесь к тем людям, которых больше любят, чем они любят сами. Разве я не прав? Шейла задумалась. Такое ей никогда не приходило в голову. Но сейчас она поняла, что Самуэль прав. Она, в самом деле, никогда не отдавала себя другому человеку всю, без остатка. Всегда в ее душе оставался уголок, где могла спрятаться сама. А от других всегда требовала безраздельной любви. — А вы сами, мистер Лагранж, к какой категории людей относитесь? — спросила женщина. — Я отношусь к тем, кто умеет любить. Наконец-то, и Дэвид, и Шейла приступили к десерту. Самуэль молча смотрел за тем, как Шейла пользуется ножом и вилкой. Его губы искривились в легкой улыбке, но сделать замечание он не смел. Шейла спохватилась и постаралась есть, прижимая локти к бокам. Тогда Самуэль Лагранж не выдержал и рассмеялся. — Американцев всегда можно узнать по тому, как они орудуют ножом и вилкой. — Что? Я делаю что-нибудь не так? — спросила Шейла. — Нет, что вы. Я не хотел вас обидеть, но все почему-то считают, что только европейцы держат вилку в левой руке, а нож в правой. А про американцев рассказывают небылицы, как будто они сперва порежут все в своей тарелке на мелкие кусочки, а потом, взяв вилку в правую руку, начинают есть... Докончить свою сентенцию Самуэлю Лагранжу не дал Боб Саймак. Он подошел к их столику, склонился к хозяину и сказал: — Мистер Лагранж, вас срочно к телефону. Нью-Йорк. Самуэль Лагранж извинился. — Это действительно серьезно, я должен ненадолго покинуть вас. — Мы встретимся в зале, - сказала ему на прощание Шейла. И Самуэль Лагранж удалился в сопровождении Боба Саймака. Тот следовал за ним по пятам, то и дело бросая по сторонам короткие взгляды, словно бы и в самом деле опасался за жизнь своего хозяина. — Все-таки, странный он человек, — задумчиво произнесла Шейла, допивая кофе. — Не вижу ничего странного. Обыкновенный самовлюбленный миллионер, в меру умен, в меру развязен. И ничего сверхъестественного в нем нет. — А я и не говорила, Дэвид, что он сверхъестественный человек. Просто деньги создают вокруг людей сияющий ореол. А если посмотреть вблизи, когда ты и сам попадешь в его сияние, то видишь самого обыкновенного человека со всеми его хорошими и плохими качествами. — Мне кажется, он тебе нравится, — заметил Дэвид. — С чего ты взял? Конечно, он мне не неприятен и, конечно же, он интересный мужчина, но не больше. Дэвид, слышишь, не больше. — Ты так уверяешь меня в этом, Шейла, что я начинаю сомневаться. — В чем? — спросила женщина. — В твоей разборчивости, дорогая. Ведь почему-то ни к кому больше в огромном зале казино не обратились с просьбой сыграть партию в покер. Почему он выбрал именно тебя? — Ты хочешь сказать, Дэвид, что я выгляжу слишком доступной и... — Вот именно и, — ответил Дэвид. — Ну, знаешь ли, дорогой, мне кажется, ты переходишь дозволенную черту. — Ладно, Шейла, успокойся, я пошутил. Действительно, разговор с ним меня немного разозлил. Я ведь абсолютно уверен, что талант купить нельзя. А он настолько самоуверен, что думает, будто может купить все за свои деньги. Но поверь, это не так. — Я верю, — Шейла положила свою ладонь на руку Дэвида, — я верю, что невозможно купить любовь, я верю, что невозможно купить талант. И, наверное, еще много чего невозможно купить ни за какие деньги. Например, Дэвид, я уверена, что невозможно купить тебя или меня. Шейла посмотрела в глаза мужу. Тот немного смутился. — Знаешь, а я как раз кое в чем и не уверен. — Перестань, Дэвид, мне уже надоели твои упреки и опасения. Не все так плохо. Черт с ними с деньгами. Неважно, что их у нас нет. Главное, что мы вместе, главное, что я тебе не безразлична. А ты небезразличен мне. — Конечно, Шейла, ты мне небезразлична, но порой твое поведение ставит меня в тупик. Мне делается не по себе, когда я вижу, как какой-то самодовольный хлыщ пристает к тебе. — Да он не пристает,--- попыталась успокоить мужа Шейла, — он просто любезный человек. Я думаю, на его месте ты бы вел себя точно так же. И к тому же, он просто благодарен нам, пытаясь сделать для нас то немногое, что может... — Извини, Шейла, для тебя сделать. И я уверен, сделать он может гораздо больше, если бы захотел. Но, к сожалению, он не хочет помочь нам. Не хочет помочь ни в чем. — Дэвид, ты считаешь, что он должен был дать мне деньги? Но ведь это крайне неприлично. — Может быть, на первый взгляд это и неприлично, но все же ты выиграла целый миллион. И было бы неплохо, если бы он с нами поделился. — Дэвид, перестань. А то я обижусь и уйду. Брошу все — и уйду отсюда. — Ладно, Шейла, успокойся, не нервничай. Это ни к чему хорошему не приведет. Я действительно уверен, что Самуэлю Лагранжу стоило бы поделиться с нами. Стоило бы. Я, например, — Дэвид отвернулся и произнес очень тихо, — я бы, поверь, поделился с нами. — И сколько же бы ты дал? Дэвид даже немного покраснел, его пальцы дрогнули, и он высвободил свою руку. — Не знаю, вот ответить тебе на этот вопрос не могу. Но думаю, что порядком. Ведь все-таки миллион — большие деньги. — Вот видишь, ты даже не знаешь, сколько бы ты дал. — Почему не знаю? В принципе, я дал бы какую-то часть. — Ладно, Дэвид, больше об этом не будем говорить, не будем растравлять себе чувства. Мы вкусно поели, пьем вино. Пойдем, потанцуем, музыка играет хорошую мелодию, и певица поет просто замечательно. Пойдем, — Шейла поднялась. Дэвид вскочил, помог ей выйти из-за стола и они под руку двинулись в соседний зал, откуда слышалась негромкая музыка и где певица, стоя посредине зала, пела о любви. Руки Шейлы опустились на плечи Дэвида, он обнял ее за талию, и они медленно закружились в танце.
ГЛАВА 8
Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 340; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |