Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

ЧАСТЬ II 8 страница. Два точных удара кием. Магическая сила больших денег




 

Два точных удара кием. Магическая сила больших денег. Дискуссия о стоимости любви. Можно ли любить убийцу? Старый гангстерский способ обращаться с деньгами. Душ смывает все сомнения.

 

Когда танец окончился, Шейла и Дэвид остановились в нерешительности. Они не знали, чем заняться теперь. Хотя искушений было предостаточно. Можно было еще потанцевать, пройти к столу, просто выпить и послушать музыку.

Но принять окончательное решение им вновь не дал Самуэль Лагранж.

Он подошел к супругам и произнес:

— Не сочтите меня навязчивым, но я вижу, вы немного скучаете.

— Нет, что вы, нам хорошо, — возразила Шейла

— Нет-нет, — не возражайте, — не уступал Самуэль, — я вижу по вашим глазам, что вам грустно.

— Иногда бывает такое настроение, — ответила Шейла, — что хочется немного погрустить, вспомнить что-нибудь не очень веселое. От этого на душе становится легче.

— Я собрался предложить вам сыграть партию в бильярд. Мы можем поиграть втроем, ведь эта игра, которая ни к чему нас не обязывает. Вы согласны?

Шейла вопросительно посмотрела на Дэвида. Тот кивнул. В бильярд он умел играть неплохо. У него появился шанс хоть как-то доказать свое превосходство над Самуэлем Лагранжем.

— Вы знаете, мистер Лагранж, я не умею играть в бильярд, но с удовольствием посмотрю, как это делаете вы.

Дэвид взял Шейлу под руку, и они вместе с Самуэлем Лагранжем перешли в бильярдную. Здесь царил полумрак, лишь над столом, затянутым зеленым сукном, ярко горела лампа в темном абажуре. Шары были выложены на середине стола.

Самуэль Лагранж предложил Дэвиду первым выбрать кий. Тот перебрал их несколько, взвешивал их в руке и, наконец, остановил свой выбор.

— Я предлагаю вам разбить, — сказал Самуэль Лагранж.

Дэвид Лоран старательно прицелился и несильно ударил в шар кончиком кия. Раздался глухой звук слоновой кости, и шары раскатились по зеленому сукну.

— Ну, что ж, у меня позиция неплохая, — сказал Лагранж, осмотрев положение шаров.

В дверях, выходящих в зал для танцев, застыл спиной к играющим Боб Саймак. Он, не вынимая изо рта сигарету, наблюдал за гостями. Даже неискушенному взгляду Шейлы открылось то, что Боб Саймак разглядывает гостей так пристально, как будто ощупывает каждого из них.

— Кто этот человек? — поинтересовалась Шейла у Лагранжа.

Тот улыбнулся.

— Знаете, когда-то он убил человека, а я его спас.

— Убил человека? — изумилась Шейла, — и вам не страшно, мистер Лагранж?

— Почему мне должно быть страшно?

— Но ведь он убил человека. Он преступник.

— Что поделать. Зачастую приходится работать с преступниками. К тому же он далеко не худший из них. Я купил его, и он предан мне.

— Предан за деньги? — снова изумилась Шейла.

— Возможно, и не только за деньги. А может быть, я только льщу себя надеждой, что можно купить и преданность. Вы это хотели сказать, миссис Лоран?

Дэвид Лоран в этот момент прицеливался, чтобы нанести следующий удар.

— Вы промахнетесь, — заметил Самуэль Лагранж.

Дэвид ничего не ответил. Шар покатился по зеленому сукну. Мужчины и женщина пристально следили за его перемещением. Наконец, он ударился о борт и медленно упал в лузу.

Шейла не скрывала своей радости.

— Что ж, неплохой удар, — признал Самуэль Лагранж, — хоть поначалу мне показалось, что вы промахнетесь. Постараюсь ответить ударом не хуже.

И он склонился над столом, прищурив один глаз. Его удар был коротким и точным. Два шара раскатились в стороны, и один из них тоже оказался в лузе.

— Мистер Лоран, а кем вы представляете себя лет через десять? Ведь помните, мы говорили о точной цели, по-моему, она у вас все-таки есть.

Лоран широко улыбнулся.

— Я представляю себя миллионером, таким же, как и вы.

— О-о, похвальное желание, — засмеялся мистер Лагранж, — но ведь деньги ничего не меняют в человеческой судьбе. А если кроме денег, кем вы себя представляете?

— А разве вы, мистер Лагранж, не удовлетворены своим положением? Ведь все о вас только и говорят: миллионер, удачливый человек.

— Я, конечно, удовлетворен, но поэтому и спрашиваю, потому что счастливым себя не считаю. Да и вряд ли кто-нибудь из людей считает себя счастливым. Куда приятнее казаться несчастным, тогда можно рассчитывать на жалость.

Самуэль Лагранж пристально посмотрел на Шейлу.

— Знаете, а я считаю себя счастливой, и ничья жалость мне не нужна.

— А что же вам нужно? — спросил мистер Лагранж.

— Абсолютно ничего, — твердо ответила Шейла, — у меня все есть.

— Она это серьезно? — удивился Самуэль, обращаясь к Дэвиду.

Тот пожал плечами.

— Думаю, что да. Во всяком случае, она у меня ничего не просит, кроме того, что я могу ей дать.

— Ну, что ж, — Самуэль задумался, — можно посчитать. Вы проиграли часть своих денег в Лас-Вегасе. А я и сам заметил, что деньги ничего не меняют в жизни. Так что пока что ноль. У вас, наверное, есть дом?

Дэвид Лоран кивнул.

— Этот плюс. Вы женаты и любите друг друга, это еще два плюса. У вас двоих есть кое-что, чего нет у меня. Но заметьте, мистер Лоран, только у вас двоих, но ни у кого в отдельности, и поэтому мне хотелось бы вернуться к тому разговору, который мы вели за столом.

— Неужели, мистер Лагранж, вы собираетесь дискутировать насчет того, что все в жизни можно купить? — спросил Дэвид.

— А почему бы и нет?! Я имею деньги и могу позволить себе многое.

— Но жизнь — это не магазин, — возразила Шейла, — тут нет даже ценников. И мне кажется, что людей купить невозможно.

— Я покупаю их каждый день. Вот вам пример, — Самуэль указал рукой на своего телохранителя, — я купил Боба Саймака. Скорее всего, я правильно сделал, что купил его прежде, чем он задумал убить меня.

— Но мистер Лагранж, ваши рассуждения касаются бизнеса, работы. А когда в дело вступают чувства. Чувства невозможно купить, невозможно за деньги ощутить холод или жару. Вас могут обманывать, уверяя в любви, в расположении, но за словами не будет никаких чувств. А зачем вам покупать фальшивые вещи?

— Любовь нельзя купить! — воскликнул Самуэль Лагранж, — это слишком банальная фраза, чтобы я мог услышать ее из ваших уст. Так говорят все те, кто никогда не пробовал это сделать. Любовь — это одна из самых дешевых вещей.

— Любовь это чудо, — возразила ему Шейла, — а чудеса не покупаются.

— Я и не спорю, что любовь это чудо. Но это не значит, что ее нельзя купить. Деньги тоже чудо, они не материальны. Большие деньги обладают магической силой и притягательностью.

— Конечно, — сказала Шейла, — я не могу доказать вам обратного, мистер Лагранж, ведь у меня никогда не было больших денег, поэтому, возможно, я и ошибаюсь.

Дэвида возмутила та поспешность, с которой Шейла сдалась, и ему захотелось сказать мистеру Лагранжу что-нибудь резкое.

Но тот как будто почувствовал напряженность, возникшую в разговоре, и тут же улыбнулся обезоруживающей улыбкой.

— По-моему, этот спор лучше закончить. Мы все убеждены в собственной правоте. Может быть, для вас и невозможно купить любовь, а для меня это вполне доступно.

— Нет, мистер Лагранж, моя жена, по-моему, имела в виду то, что любовь невозможно продать.

— Хорошо, пусть будет так. Давайте закончим с этим разговором. Гости недоумевают, где хозяин и где героиня этого вечера. И еще я хочу попросить разрешения потанцевать с вашей женой.

— Спросите об этом ее, — ответил Дэвид.

Самуэль Лагранж приблизился к Шейле, та подала ему руку, и они вместе вышли из бильярдной. Боб Саймак проводил их недовольным взглядом.

Окончив танец, Самуэль Лагранж подвел Шейлу к Дэвиду.

— Во время танца, мистер Лоран, мне пришла в голову другая идея.

— Какая же?

— Идея, способная примирить наши взгляды на жизнь.

— Интересно, в чем она заключается?

— Возможно, вы и правы в том, что любовь невозможно купить. Но ее можно выиграть. Согласитесь, интересная мысль?

Самуэль Лагранж пристально смотрел на Дэвида.

— Я не совсем понимаю вас.

— А это и не обязательно. Главное, что вы сразу же не ответили мне «Нет». Значит, какой-то смысл в моей идее есть, и ответ прячется в вашей душе. Только вы должны до него докопаться сами.

— Но ведь можно и проиграть, — возразила Шейла.

— Миссис Лоран, существуют игры, в которые невозможно проиграть — можно только выиграть или остаться при своих.

— Любовь — игра? — Шейла пожала плечами. — Вот и вы, миссис Лоран, не говорите мне сразу нет, значит, и вы сомневаетесь.

— Нет, я не сомневаюсь, ведь смогла же я сразу выиграть миллион, а это настолько же нереально, как выиграть любовь, — рассмеялась Шейла.

— Вот хоть в чем-то мы сошлись, — обрадовался Лагранж и добавил с сожалением, — я с удовольствием сыграл бы в эту игру.

— Что же вас удерживает? — спросил Дэвид.

— Не с кем, мистер Лоран, не с кем.

Шейла внезапно почувствовала себя страшно усталой. И действительно, за последнее время ей пришлось пережить несколько нервных потрясений. Она посмотрела на Дэвида и сказала:

— Дэвид, тебе не кажется, что нам пора идти?

— Но куда же вы? — попытался остановить их Лагранж, — еще так рано!

— Мы завтра собираемся уезжать, — вставила Шейла.

— Останьтесь, я приглашаю вас завтра к себе на яхту.

— На яхту? — задумалась Шейла. — Но у нас дела. Вы уедете, даже если я очень попрошу вас погостить у меня на яхте? Ведь это всего лишь один день, он ничего не решит в вашей жизни.

Дэвид посмотрел на Шейлу, та пожала плечами.

— Но нам ведь, в самом деле, нужно ехать домой.

— Для вас этот день ничего не значит, — повторил Лагранж, — а для меня он может решить многое.

Шейла хоть и не поняла, что имел в виду миллионер, но насторожилась.

— Хорошо, — сказал Дэвид, — мы согласны. Жена с удивлением посмотрела на мужа. Она не

понимала, почему он с такой легкостью отказался от своих прежних планов.

— И на прощание, я хотел бы пригласить вас, миссис Лоран, еще на один танец. Еще одна маленькая услуга, один подарок для меня. Мистер Лоран, надеюсь, вы не против?

Дэвиду ничего не оставалось, как согласиться. Уж очень по-приятельски прозвучала эта просьба. Да он и чувствовал себя чем-то обязанным Самуэлю Лагранжу. Чем именно? Дэвид не смог бы и сам сформулировать, но почему-то все предложения Самуэля Лагранжа казались ему резонными, и в них он усматривал определенный смысл.

Шейла покорно подала свою руку миллионеру, и они вышли на середину зала. Вновь зазвучала музыка, певица запела грустную песню.

Дэвид Лоран стоял рядом с Бобом Саймаком, и они вместе следили за танцующими.

— У вас очень красивая жена, — каким-то бесстрастным голосом проговорил Боб Саймак.

— Я знаю.

Самуэль Лагранж кружил Шейлу в медленном танце.

— Я давно не видел такой прекрасной женщины, как вы, — сказал он.

— Это комплимент?

— Это правда.

— Правда тоже может быть комплиментом.

— Тогда расценивайте это, как хотите. Я сказал то, что мне хотелось сказать, то, что вы должны были услышать.

— Ну, вот, я это и услышала. И что дальше? — Шейла лукаво улыбнулась.

— Я очень сожалею, что не встретил вас раньше.

— И что бы тогда произошло?

— Тогда бы, — рассмеялся Лагранж, — ваш муж танцевал бы с вами, а я, стоя рядом с его телохранителем, наблюдал бы за танцем.

— Это невозможно, — Шейла улыбнулась, — Дэвид никогда не станет миллионером, он не рожден для этого.

— А вы можете стать женой миллионера?

— Не поняла? — насторожилась Шейла.

— Ну, это так, абстрактные рассуждения. Но я бы, между прочим, не отказался от такой жены, как вы, — прошептал ей на ухо Лагранж.

— И это невозможно — я люблю своего мужа, если это вы имели в виду.

— Называйте меня Самуэль, — попросил Лагранж, — а я буду называть тебя Шейла, ведь это нас ни к чему не обязывает.

— Главное, чтобы это меня ни к чему не обязывало, — возразила Шейла, — и тогда я буду называть тебя Самуэлем.

— Согласен. А ты уверена, что любишь своего мужа?

— Это тоже абстрактные рассуждения?

— Нет, это конкретный вопрос.

— Тогда я отвечу «Да».

— А я хотел услышать «Нет».

— Сочувствую и ничем не могу помочь.

— А ты, Шейла, уверена, что он достоин твоей любви?

— Это вопрос, на который я не могу ответить, потому что невозможно быть достойным или недостойным любви.

— Давай представим себе следующую ситуацию: Дэвид убийца — ты бы тоже его любила?

— Смотря кого он убил... — задумалась Шейла.

— Вот если бы он умышленно убил хорошего человека, — предположил Самуэль Лагранж.

— Это глупость, Дэвид на такое не способен.

— Но ведь можно убить по-разному. Не обязательно убивать физически, можно убить и морально.

— Извините, мистер Лагранж, — официально произнесла Шейла, — по-моему, наш разговор зашел слишком далеко.

— Я так не считаю, мы просто пытаемся говорить откровенно.

— Это слишком уж откровенно, — Шейла даже покраснела, — и мне такой разговор неприятен.

— Извини меня, Шейла, но то, что неприятно сегодня, может стать приятным завтра, не так ли?

— Не так. И отведите меня, пожалуйста, к моему мужу.

Самуэль Лагранж виновато улыбнулся.

— Что ж, желание дамы, такой красивой дамы, для меня закон.

Он взял Шейлу под руку и медленно, через весь зал, подвел к Дэвиду.

— Дэвид, я ужасно устала, и у меня болит голова.

Дэвид понял, что между Шейлой и Лагранжем произошел неприятный разговор. Он коротко кивнул, взял жену под руку, и они заспешили к выходу.

Лагранж остался стоять рядом с Бобом Саймаком.

Вечеринка продолжалась по своим законам: кто-то танцевал, кто-то пил, кто-то спорил, мужчины играли в карты и в бильярд. Музыканты продолжали играть для редких пар, у которых еще были силы танцевать.

— Послушай, Боб.

— Слушаю.

— Ты, насколько я знаю, неплохо разбираешься в людях.

Боб Саймак самодовольно улыбнулся, щеточка его усов шевельнулась.

— Я хочу попросить у тебя совета.

— Да, я слушаю, — Боб Саймак напрягся.

— Тебе нравится эта женщина?

Хотя Шейлы уже давно не было в зале, Боб Саймак понял, о ком говорит хозяин.

— Ничего себе, приятная дама.

— Приятная это не то слово, она, по-моему, просто очаровательна.

Боб Саймак пожал своими крутыми плечами.

— Как ты думаешь, я могу добиться ее расположения?

— Не понял, сэр? — Боб Саймак посмотрел на своего хозяина. — Я не совсем вас понял?

— Ну, что здесь долго говорить, я могу добиться того, чтобы она влюбилась в меня по уши?

— Вы задали мне очень сложный вопрос, я в подобных делах не специалист. Если бы спросили меня, как убрать того или иного человека, чтобы он исчез бесследно, я бы дал довольно приличную консультацию. А в таких делах... я не специалист, — Боб Саймак виновато улыбнулся в седые усы.

— А мне кажется, что ты разбираешься в людях лучше меня.

— В женщинах вообще трудно разобраться, а если женщина красива и знает себе цену, то...

— А как ты думаешь, Шейла Лоран знает себе цену?

— Да, сэр, — коротко ответил Боб.

— И какова же она, по-твоему? Миллион, два, пять?

Боб Саймак задумался.

— Нет, по-моему, за деньги ее не купишь.

— Но ты говорил, что она знает себе цену, значит, цена существует.

— Ну, знаете, сэр, цена женщины, тем более ее чувств не всегда измеряется деньгами. Мне приходилось видеть женщин, которые любили людей, совершенно того не стоящих.

— Вот это серьезный аргумент. Так ты уверен, что она не сможет полюбить меня?

— Почему же, скорее всего, сможет. Но для этого нужно себя соответственно вести.

— Послушай, Боб, а что ты называешь «вести себя соответственно»?

— Мне кажется, сэр, надо устранить одно препятствие на вашем пути.

— Какое?

— Мне кажется, что на вашем пути стоит ее муж.

— Что, ты предлагаешь его убрать, убить?

— Нет, сэр, его не надо убивать. Он не слишком сильный человек, он сам погибнет. Если вы мне позволите, сэр, то я возьму на себя смелость сказать, что миссис Лоран любит своего мужа таким, каков он есть.

— Это несомненно, — заметил Самуэль Лагранж.

— Я сказал, сэр, таким, каков он есть и, если мы не можем изменить саму миссис Лоран, то следует попытаться изменить ее мужа.

Самуэль Лагранж задумался.

— Идея интересная. Но я плохо представляю себе, как ее реализовать.

— Главное, сэр, то, каким видит его Шейла. Сейчас он в ее глазах идеал, пусть не всегда последовательный, возможно, невезучий, но это лишь подогревает ее жалость. Всегда приятно ощущать себя сильной, способной принести кому-то счастье.

— Кажется, я начинаю понимать тебя, Боб, — Самуэль Лагранж криво улыбнулся, — ты хочешь сказать, что из Дэвида Лорана следует сделать окончательного неудачника.

— Нет, сэр, ни в коем случае. Тогда все еще больше усугубится, и жена будет любить его пуще прежнего. Нужно, чтобы Дэвид почувствовал свою силу, и тогда эта сила повернется против самой Шейлы.

— Я вновь тебя не понимаю, Боб.

— Знаете, сэр, я уже немолод и многое повидал в этой жизни. Людей губит не слабость, их губит сила, деньги, внимание, слава, от всего этого большинство людей становятся отпетыми мерзавцами.

— Ты хочешь сказать, что и я стал мерзавцем?

— Что вы, сэр, о вас я совсем другого мнения, иначе я бы не служил у вас.

— Так что ты предлагаешь, Боб?

— Нужно сделать из мистера Лорана мерзавца, и тогда жена сама отвернется от него, и любовь сразу погаснет, исчезнет, как будто ее и не было. Одно сильное чувство нужно заменить другим. И главное, сэр, не упустить этот момент и быть рядом с ней, чтобы она направила свою любовь, ведь женщина без любви не может существовать.

— Ну, что ж, Боб, ты действительно опытный человек. Но как ты предлагаешь реализовать свое предложение?

— Я плохо знаю Дэвида Лорана, точнее будет сказать, совсем не знаю. Но я представляю себе подобный тип людей. Я знаю, что может изменить его в худшую сторону — и к тому же очень быстро.

— Что же?

— Деньги.

— Только, Боб, нужно, чтобы Шейла ни о чем не догадалась.

— Сэр, я знаю один старый гангстерский фокус и думаю, он нам вполне пригодится.

— Что ты имеешь в виду?

— Я знаю способ, как дать деньги, сэр.

 

Обратная дорога показалась Шейле и Дэвиду куда длиннее.

— Шейла, — взяв за руку жену, спросил Дэвид, — что тебе сказал мистер Лагранж?

— Когда? — деланно удивилась Шейла.

— Во время танца, я видел, как вы шептались, и как изменилось твое лицо.

— Он сказал мне пару комплиментов.

— От комплиментов ты бы улыбнулась. Но наш уход был похож на бегство. Ты чего-то испугалась, он угрожал? Приставал?

— Нет-нет, — поспешила с ответом Шейла, — все было вполне пристойно, мы говорили о тебе.

— Обо мне?

— Да, представляешь, мистер Лагранж сказал, что завидует тебе.

— Представляю, — вздохнул Дэвид, — он вскружил тебе голову, сказал, что ты самая красивая женщина на земле, и он завидует мужчине, которому ты отдала свою любовь.

— Да, в принципе, разговор шел в таком русле.

— И ты, Шейла, наверное, сожалеешь, что связала свою жизнь со мной, теперь у тебя появился выбор.

— Нет, Дэвид, выбора у меня нет. Я отчетливо представляю себе цену его слов. Он уже и думать забыл о своих предложениях.

— Так прозвучали еще и предложения? — насторожился мужчина.

— Обыкновенные комплименты.

Тут Шейла спохватилась — стеклянная перегородка между ними и водителем была опущена. Ей стало неудобно, ведь чужой человек слышал их разговор.

— Пожалуйста, передай мне что-нибудь выпить, — попросила Шейла.

Дэвид открыл дверцу бара и предложил виски. Шейла отпила небольшой глоток и успокоилась.

Приехав к отелю, они поднялись в номер. Теперь он не казался им таким шикарным и огромным, ко всему со временем привыкаешь. У Дэвида и у Шейлы даже появилось ощущение, что они живут в нем уже довольно долго. Каким-то далеким казался город Санта-Моника и нереальными казались все их прошлые заботы.

Шейла устало опустилась на диван.

— Дэвид, тебе не кажется, что мы тут зря теряем время, что лучше всего собраться и поехать домой?

— По-моему, ты времени зря не теряешь, — с некоторой злостью в голосе ответил Дэвид.

— Ты вновь злишься и вновь ревнуешь меня. Неужели я дала к этому повод?

— Если я ревную тебя, то значит, люблю, — улыбнулся Дэвид. — Давай завтра съездим на яхту к Самуэлю Лагранжу, отдохнем, развеемся, а потом вновь вернемся в Санта-Монику, займемся неотложными делами. Может быть, мы и сможем решить свои проблемы, а если нет, то зачем зря изводить себя.

Шейла пожала плечами.

— Может, ты и прав, и стоит жить одним сегодняшним днем.

Дэвид поцеловал в шею свою жену. Та блаженно прикрыла глаза и запрокинула голову.

— Мне с тобой очень хорошо и спокойно, — произнесла Шейла и поняла, что сказала неправду.

Ей хотелось побыть сейчас одной, попытаться разобраться в собственной душе, в собственных чувствах. Нет, она, конечно, не сомневалась в том, что любит Дэвида. Но странное дело, если раньше она не задумывалась о том, что говорит своему мужу, то теперь ей приходилось взвешивать каждое слово, выбирать, что ему сказать, а о чем лучше промолчать.

— Ты что-то скрываешь от меня, — словно догадался Дэвид.

— С чего ты взял?

— Я вижу по твоим глазам.

— Но как ты можешь видеть по моим глазам, ведь они закрыты.

— Я чувствую, что ты что-то не договариваешь — и очень важное.

— Нет, все нормально. Просто я чертовски устала и мне хочется отдохнуть. Я пойду, приму душ. А потом мы, может быть, и поговорим.

— Ну, что ж, — Дэвид обиженно отодвинулся в сторону.

Шейла привлекла его к себе и поцеловала в щеку.

— Только ты не обижайся.

— Все у нас будет хорошо, я в этом не сомневаюсь, — шепотом ответил Дэвид.

Шейла медленно, словно нехотя, поднялась и направилась в ванную комнату. Она мылась, не закрывая двери, чтобы Дэвид мог видеть ее.

И от вида обнаженного, привлекательного тела жены вся злость в его душе улеглась, и он успокоился.

А Шейла, стоя под упругими струями воды, потягивалась, подставляла лицо, блаженно прикрыв глаза. Казалось, что вода смывает с нее усталость, смывает мысли, и женщине понемногу становилось лучше. Она приходила в себя, возвращалось ее обычное уверенное душевное состояние. Все сомнения исчезли, она вновь была Шейлой Лоран, преданной своему мужу, любящей женой.

Она выглянула из-за стеклянной ширмы, по которой стекали капли воды.

— Дэвид...

— Что Шейла? — Дэвид пристально посмотрел на улыбающееся лицо жены.

— Иди ко мне... Раздевайся и иди сюда. Здесь просто замечательно.

Дэвид быстро сбросил одежду и вошел под душ. Шейла обняла его, приникла к нему всем телом. Дэвид вздрогнул.

— Что с тобой произошло? — спросил он, склонившись к самому уху.

— Ничего особенного. Просто сейчас я поняла, что очень тебя люблю. И что кроме тебя мне никто не нужен.

— Неужели для того, чтобы это понять, тебе нужно было принять душ.

— Нет, дело совсем в другом. Просто у меня было какое-то душевное смятение. Знаешь, это все от этих выигрышей, проигрышей, банкетов, подарков. У меня даже закружилась голова, я как бы забыла самое себя. А сейчас я хочу быть с тобой. Я хочу быть прежней Шейлой, преданной тебе.

— А что, у тебя появлялись мысли мне изменить? — улыбнулся Дэвид.

— Что ты? Это я так, от счастья.

— Ты действительно счастлива сейчас?

— Да, мне кажется, что я даже очень счастлива, я даже боюсь в этом признаваться.

— Но ведь мы с тобой, в сущности, несчастные люди, — сказал Дэвид.

— Нет, это все ерунда, жизненные неурядицы, просто идет полоса невезения. И знаешь, что самое главное?

— Что же самое главное? — улыбаясь, переспросил Дэвид, подставляя свое лицо струям воды.

— Самое главное, — громко сказала Шейла, — что я люблю тебя, а ты любишь меня. А полоса неудач пройдет, и мы будем с тобой еще более счастливой парой, и все будут нам завидовать.

Дэвид обнял Шейлу, прижал ее к себе.

— Подожди, подожди, — запротестовала женщина. — Я хочу посмотреть на тебя. Отойди немного.

Дэвид сделал несколько шагов в сторону, прижался спиной к прохладной стене. А Шейла, присев на корточки, посмотрела на него снизу вверх.

— Ты такой красивый, Дэвид. Поверь мне, ты самый красивый мужчина.

Она говорила громко, перекрывая шум падающей воды. А Дэвид смотрел на ее сочные губы, на которых поблескивали капли воды, и у него росло желание обладать Шейлой, обладать именно сейчас. Именно здесь, прямо под душем... Но он не спешил, сдерживал себя. Понимая, что после близости наступит разочарование, и вновь вернутся неприятные мысли. Вновь в душе образуется невосполнимая пустота...

— Дэвид, представь себе, что мы попали под дождь, закрой глаза и слушай, как барабанят капли по стеклу.

Дэвид прикрыл глаза.

— Но, Шейла, дождь никогда не бывает таким горячим.

Женщина протянула руку и повернула кран. Вода сделалась прохладнее, и Дэвид, запрокинув голову, ловил губами струи.

— Помнишь, как мы попали под дождь?

И Дэвид вспомнил...

... они однажды, прогуливаясь по Санта-Барбаре, попали под теплый ливень. Тогда он, обняв Шейлу, бежал вместе с ней к небольшой беседке на самом берегу. Ливень был страшный, ветер гнал низкие облака.

А Шейла смеялась.

Вокруг сделалось темно, как ночью. Улицы вымерли, машины остановились.

А Шейла, казалось, не замечала тогда ничего вокруг. Ее не смущало то, что дождь залетает в беседку. Она прижималась к нему всем телом и горела желанием. И тогда Дэвид, схватив ее за руку, увлек на пляж.

Они бежали по мокрому песку, увязая в нем. Океан, до этого спокойный, вспенился, и волны накатывались, достигая середины пляжа.

Шейла внезапно отскочила в сторону и побежала по воде. Дэвиду показалось, что волны утащат ее, и он испугался. А Шейла не давала схватить себя, она бежала по самой кромке прибоя.

Когда Дэвид сумел догнать ее, обхватить за плечи, внезапно большая волна накатила на них, накрыла обоих. Дэвид и сейчас помнил тот поцелуй с привкусом соли на губах. А потом, когда волна ушла, и они лежали на мокром песке, Дэвид уже не боялся ни за себя, ни за Шейлу.

Он спокойно смотрел, как загибается гребень очередной волны, как на них накатывается зеленоватая, как бутылочное стекло вода...

— Дэвид, — услышал он сквозь шум воды, — что с тобой?

Лоран открыл глаза, он вновь находился в ванной комнате, шумел душ, Шейла озабоченно смотрела на него.

— С тобой что-нибудь случилось?

— Нет, мне просто очень хорошо.

— Я хочу, чтобы и мне было хорошо, — попросила Шейла.

— Тогда и ты вспомни, как мы с тобой бежали в Санта-Барбаре под теплым дождем по мокрому пляжу. Я только что вспомнил это.

Шейла, держась рукой за стенку, поднялась и приблизилась к мужу. Тот нежно поцеловал ее в губы.

— Как жаль, что здесь в душе пресная вода, — прошептала Шейла.

— Ты тоже помнишь тот поцелуй?

— Да, — и их губы встретились...

Они вышли из ванной комнаты, оставляя на полу мокрые следы.

Шейла, дурачась, бросилась на огромную кровать и завернулась в простыню. Дэвид пытался ее распутать, но она не давалась, раззадоривая мужчину.

— Ты такой неловкий! — восклицала она. — Ты даже не умеешь меня раздеть.

Внезапно женщина стихла, она, широко раскрыв глаза, смотрела на возбужденного Дэвида. Тот тяжело дышал.

— Что с тобой, Шейла?

— Мне внезапно стало страшно.

— Что напугало тебя?

— Я боюсь тебя потерять, Дэвид.

— А я боюсь потерять тебя, — ответил мужчина.

Шейла распахнула простыню, и Дэвид потянулся к ней, ее влажное разгоряченное после душа тело манило его и возбуждало.

— Шейла, та самая красивая женщина в мире!

 

ГЛАВА 9

 

Тяжелые размышления при луне. Резкий телефонный звонок. Самуэль Лагранж собирается прислать вертолет. Самоубийства происходят только ночью. Монетка, которая всегда падает «орлом».

 

Медленно качался маятник напольных часов. В его блестящем диске отражалась луна.

Дэвид полусидел на кровати и смотрел на это бесконечное движение. Шейла уже спала, повернувшись к нему спиной, а Дэвид, как зачарованный, слушал тиканье старых часов, смотрел на сверкающий маятник, казавшийся ему полновесной золотой монетой. Звук часов убаюкивал, Дэвида клонило в сон. Он посмотрел на спящую жену.

«Как же безмятежно она спит? — подумал Дэвид, — гак, словно бы в нашей жизни все прекрасно. А ведь это далеко не так. Интересно, что снится сейчас Шейле? — подумал Дэвид. Па ее лице улыбка, а губы слегка приоткрыты, ресницы вздрагивают. Может, ей снится другой мужчина? Но почему я вдруг подумал об этом?»

Шейла блаженно потянулась и перевернулась на другой бок. Теперь Дэвид мог хорошо рассмотреть ее лицо.

«Днем она никогда не бывает такой счастливой, — подумал мужчина, — может быть, из-за меня? Ведь у каждого в жизни была любовь, про которую ему хочется вспоминать. Наверное, в жизни Шейлы был мужчина, которого она вспоминает до сих пор. Конечно, она будет уверять, что любит меня, и я тоже начну ей клясться в этом. Но ведь и я сам храню в своей душе тайну, в которой никогда не признаюсь».




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 320; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.