КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Сотворчество учителя и ученика
Достижению каких исследовательских целей (на материале текстов) может способствовать обращение к нижеследующей текстовой группировке (); 2). Какими смысловыми маркерами (соответственно, языковыми средствами) подтверждается прецедентность (уточнить уровень/уровни прецедентности) текстов? В чем смысл исследования прецедентности данных текстов с позиции компетентностного подхода?
1. Синтез обучающих и воспитательных целей образования; 2. Развивающий характер урока, обеспечивающий «субъектность» деятельности ученика; 3. Деятельностный подход к проектированию урока, дидактическая структура которого должна составлять три основных блока: - мотивационно-ориентировочный (функции этапа: создание эмоционально-положительной творческой атмосферы в классе, постановка учебных целей и задач); - содержательный (восприятие, осознание, осмысление учебной информации, актуализация первичного и обогащенного субъектного опыта учащихся); - рефлексивно-оценочный (индивидуальное осмысление учебной информации, актуализация закрепляемого опыта, корректировка результатов и целей индивидуальной и коллективной творческой деятельности); 4. Создание ситуации успеха для каждого ученика;
У проблемы высоких достижений, или «психологии жизненного успеха», есть особый культурологический аспект, связанный с различиями в менталитете разных народов… В русской культуре «дар» и «успех» не сопрягаются между собой так тесно, как, например, в культуре американской. В значительной мере поэтому в российской психологии одаренности и творчества проблема жизненного успеха практически не рассматривается. Так, Р. Стенберг в трехкомпонентной теории интеллекта (компоненты: аналитические, творческие, практические), дает определение: «успешность – это способность человека достигать в жизни успеха, уровня заданных личных стандартов, обусловленного конкретным социально-культурным контекстом». Характеризуя психологическую составляющую этого процесса, он отмечает, что речь идет о комплексе способностей: «Способность добиваться успеха зависит от умения человека аккумулировать свои сильные качества и корректировать или компенсировать свои слабости посредством равновесия аналитических, творческих, практических способностей, чтобы можно было адаптироваться к окружающей среде, формировать или изменять ее» (Стернберг Р, 2003, с. 93) Из «одаренность» Савенков А.И. ЛИЧНОСТНЫЙ ПОДХОД – это не формирование личности с заданными свойствами, а создание условий для полноценного развития и проявления ее «личностных функций», реализующих социальный заказ «быть личностью». К таким функциям относятся - МОТИВАЦИЯ (принятие и обоснование деятельности); - ОПОСРЕДОВАНИЕ (по отношению к внешним воздействиям и внутренним импульсам поведении); - КОЛЛИЗИИ (видение скрытых противоречий действительности); - КРИТИКА (в отношении предлагаемых извне ценностей и норм); - РЕФЛЕКСИЯ (конструирование и удержание определенного образа «Я»); - СМЫСЛОТВОРЧЕСТВО (определение системы жизненных смыслов вплоть до самого важного – сути жизни); - ОРИЕНТАЦИЯ (построение личностной картины мира – индивидуального мировоззрения); - САМОРЕАЛИЗАЦИЯ (стремление к признанию своего образа «Я» окружающими). В основе реализации ЛОП: - признание субъективного опыта ученика как самобытности и самоценности; - рассмотрение обучения как процесса субъективирования содержания образования; - ориентация педагогической деятельности на проектирование личностно утверждающих ситуаций; - раскрытие индивидуального своеобразия полученных знаний через анализ способов учебной деятельности; - построение обучения как сотворчества субъектов. АКТУАЛИЗАЦИЯ СУБЪЕКТНОГО ОПЫТА РЕБЕНКА (АСОР) Использование ЛОП предполагает АСОР. АСО – это совокупность действий педагога, направленных на стимулирование желания ребенка использовать ранее приобретенные знания, умения и навыки. Решаются следующие педагогические задачи: - развитие способности к осознанному восприятию учащимися нового учебного материала; - установление в сознании ребенка прочных и устойчивых связей между ранее накопленным и новым опытом познавательной и практической деятельности; - включение в процесс познания механизмов творческой деятельности ученика. АСО – не самоцель, а одно из условий обеспечения развивающего влияния процесса обучения на личность ребенка. Данную ситуацию можно создать тогда, когда она служит прологом (начальным звеном) в цепочке учебного взаимодействия, направленного на обогащение индивидуального багажа знаний, умений и навыков ученика ценностями общечеловеческого опыта и культуры. Вполне очевидна целесообразность опоры на субъектный опыт ученика на уроке изучения нового материала. Выделяют три разновидности ситуации актуализации субъектного опыта учащихся: - 1) актуализация первичного опыта, осуществляемая на этапе введения новой информации; Я не могу постичь… извините…я, конечно, не мог получить такого блестящего образования, какое, так сказать, видно во всяком вашем движении; не имею высокого искусства выражаться…Может быть, здесь…в этом, вами сейчас выражаемом изъяснении…скрыто другое…Может быть, вы изволили выразиться так для красоты слога? - Нет, - подхватил Чичиков, - нет, я разумею предмет таков, как есть, то есть те души, которые точно уже умерли. Манилов совершенно растерялся. Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос – чорт его знает. Кончил он наконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а через носовые ноздри (Н.В. Гоголь).
Откуда эта потребность подбирать чужие слова? Свои слова никогда не могут удовлетворить: требования, предъявляемые к ним, равны бесконечности. Чужие слова всегда находка – их берут такими, какие они есть, они действуют как откровение или как давно искомая и обретенная формула. Отсюда обаяние эпиграфов и цитат (Л. Гинзбург). Так вот, если на борту того печального корабля я чувствовал, что богат и еще не утратил живительных связей, и еще не вымерла моя планета, - то лишь потому, что далеко позади, затерянные в ночи, окутавшей Францию, у меня оставались друзья, и я начинал понимать: без них я не существую…Конечно же, Франция была для меня не бесплотным божеством и не историческим понятием, но живой плотью и опорой моей, сетью связей, которые направляли мою жизнь, системой магнитных полюсов, к которым тяготело мое сердце. И мне необходимо было чувствовать: они защищенней и долговечней, чем я, - те, кто мне нужен как путеводная звезда, чтобы не сбиться с дороги. Чтобы знать, куда возвратиться.. Чтобы не сгинуть (А. Экзюпери. Письмо к заложнику).
- 2) актуализация обогащенного опыта, используемая на этапах усвоения нового учебного материала; Как утверждает Матурана, основная функция языка заключается не в передаче информации и осуществлении референции к независимым от него сущностям, а в ориентации ориентируемого в его собственной когнитивной области. Для слушателя важно не само содержание «сообщения», а те операции внутри когнитивной области, которые оно вызывает. По сути дела, слушатель сам создает ту информацию, активизирует и формирует те значения, которые призваны обеспечить его оптимальное «сопряжение» с окружающей средой … Если с точки зрения традиционного когнитивного подхода познание – формирование новых ментальных репрезентаций, отображающих в той или иной степени реальность, то, согласно Матуране, знать – значит вести себя адекватным образом, сохраняя идентичность живой системы. При этом основной функцией языка как системы ориентирующего поведения является коннотация, а отнюдь не денотация, к которой мы так давно привыкли. В этой связи становится объяснимым и следующее утверждение Матураны: «… никого и никогда нельзя убедить рациональными доводами в истинности того, что в конечном счете не присутствует неявно в комплексе верований этого человека».
Характеризуя словосочетание человеческие контакты, получившее широкое распространение в современном русском языке, Д.С. Лихачев в своем выступлении по телевидению в 1986 году подчеркнул, что технический термин контакт в данном контексте представляется ему несколько неуместным. Сегодня, спустя почти 20 лет, подобные словосочетания воспринимаются вполне привычно, став общеязыковыми. Ср.: международные контакты, дипломатические контакты, деловые контакты, культурные контакты, дружеские контакты и т.д. (причем все словосочетания употребляются в форме множественного числа)…В «Кратком словаре иностранных слов», изданном в 1953 году, в словарной статье, посвященной слову контак т (лат. сontactus – соприкосновение), даются следующие определения: 1) соприкосновение, соединение проводов электрической цепи; место этого соприкосновения; приспособление, обеспечивающее такое прикосновение; 2) * соприкосновение вообще; связь, взаимодействие в работе, согласованность действий. При этом * «звездочка» указывает на то, что в данном случае имеется в виду переносное, фигуральное значение слова». В «Современном словаре иностранных слов», изданном в 1992 году, т.е. спустя более сорока лет, определения к слову контакт распределяются уже иначе (область геологии здесь не рассматривается): 1) соприкосновение; тесное общение; 2) взаимодействие в работе, согласованность действий; 3) эл. соприкосновение, соединение проводников тока, проводника и полупроводника, двух полупроводников; место этого соприкосновения; приспособление, обеспечивающее такое соприкосновение. Сопоставление языковых данных обоих словарей позволяет сделать несколько выводов. Во-первых, возросла информационная емкость технического термина контакт в связи с появлением понятий проводник и полупроводник, что вызвано становлением новой науки электроники. Во-вторых, дефиниция термина не может быть окончательно полной, поскольку постоянное развитие человеческих знаний вносит коррективы в уже имеющиеся определения. В-третьих, изменился языковой статус заимствованного слова контакт, для которого основным стало не терминологическое, как прежде, а общеупотребительное значение. При этом словосочетания международные контакты, дипломатические контакты, деловые контакты, культурные контакты, дружеские контакты и т.д. закрепились в сфере общественно-политической терминологии. Общественно-политическая терминология представляет собой «канал» для создания в массовом сознании соответствующей картины мира. С помощью терминов общественно-политической сферы осуществляется интерпретация действительности на концептуальном уровне. В этой коммуникативной сфере многократно повторяющийся контекст обретает системную силу, которая конденсирует наиболее актуальный текстовой материал, превращая его в термин, выступающий в роли символа» (Речевое общение. Красноярск. 2006. Володина. Научно-техническая терминология и общеупотребительная лексика» С. 48)
- 3) актуализация закрепляемого опыта, происходящая на этапе закрепления и проверки знаний, умений и навыков учеников. Как утверждает Матурана, основная функция языка заключается не в передаче информации и осуществлении референции к независимым от него сущностям, а в ориентации ориентируемого в его собственной когнитивной области. Для слушателя важно не само содержание «сообщения», а те операции внутри когнитивной области, которые оно вызывает. По сути дела, слушатель сам создает ту информацию, активизирует и формирует те значения, которые призваны обеспечить его оптимальное «сопряжение» с окружающей средой. Да, конечно, в Сахаре, сколько хватает глаз, видишь все тот же песок, вернее, обкатанную временем гальку (песчаные дюны там редкость). Там ты вечно погружен в неизменное однообразие скуки. И однако, незримые божества создают вокруг тебя сеть притяжений, путей и примет – потаенную живую мускулатуру. И уже нет однообразия. Явственно определяются знаки и вехи. И даже тишина всякий раз иная. Бывает тишина мирная, когда утихает вражда племен и вечер приносит прохладу, и кажется – ты остановился в безмятежной гавани и спустил паруса. Бывает полуденная тишина, когда под давящим солнцем – ни мысли, ни движения. Бывает тишина обманчивая, когда замирает северный ветер, когда мотыльки и стрекозы – цветочная пыльца, взметенная из глубинных оазисов, - предвещают песчаную бурю с востока. И тишина недобрая, когда узнаешь, что в шатрах дальнего племени зреет заговор. И тишина загадочная, когда между арабами завязываются тайные переговоры. И напряженная тишина, когда ждешь гонца, а он все не возвращается. И пронзительная ночная тишина, в которую вслушиваешься, затаив дыхание. И тишина, полная грусти, когда вспоминаешь тех, кого любишь (А. Экзюпери)
Была та смутная пора, когда Россия молодая, в бореньях силы напрягая, мужала с гением Петра (А.С. Пушкин) Тут родня и давай Настасье в уши напевать: «Продай шкатулку-то! На что она тебе? Что впусте добру лежать. Все едино и Танюшка, когда вырастет, носить не будет. Вон там штучки какие! Только барам да купцам впору покупать. С нашим-то ремьем не наденешь эко место. А люди бы деньги дали. Разоставок тебе». Одним словом наговаривают (П.П. Бажов) 1. Когнитивные области; 2. Операции с когнитивными областями; 3. Признаки «оптимизации сопряжения» с окружающей средой (мировосприятие, миропонимание и пр.) 8. В публикации с красноречивым названием «Русская ментальность» в зеркале лексических данных» автор показывает, как фундаментальные черты русского национального характера (тенденция к крайностям, эмоциональность, ощущение непредсказуемости жизни и недостаточность логического и рационального подхода к ней, тенденция к «морализаторству», «практический идеализм», т.е. предпочтение «горнего» «дольному», тенденция к пассивности или даже фатализму, ощущение неподконтрольности жизни человеческим усилиям, нелюбовь к дисциплине, склонность к отрыву теории от практики) ярко отражается в нескольких лексических сферах (Хроленко А.Т. Основы культурологи: Учебное пособие / А.Т. Хроленко; Под ред. В.Д. Бондалетова. – 2 изд. – М., Флинта: Наука, 2005. – 184с.). 1) слова, соответствующие определенным аспектам универсальных философских концептов (правда/истина, долг/обязанность, свобода/воля, добро/благо); 2) слова, соответствующие понятиям, существующим в других культурах, но особенно значимым именно для русской культуры и русского сознания (судьба, душа, жалость); 3) слова, соответствующие уникальным русским понятиям (тоска, удаль и др.); 4) слова, отражающие специфику русского представления о пространстве и времени (пространственные и временные наречия и предлоги: утром, наутро, под утро, с утра, поутру и др.); 5) слова, определенным образом концептуализирующие события, случившиеся в жизни субъекта, или его планы на будущее (собираюсь, постараюсь, успеется, сложилось, угораздило и др.); 6) модальные слова, частицы, междометия, выражающие не просто внутреннее состояние говорящего в момент речи, а его более или менее постоянную жизненную установку (авось, небось, заодно, видно, же, как будто, угу, -то, -ка и др.) (Шмелев А.Д. «Русская ментальность» в зеркале лексических данных //Этническое и языковое самосознание. М. 1995. С.168-169) Ключевыми словами русской ментальности считают слова душа, судьба, тоска. Они практически непереводимы на другие языки. Великий поэт Р.М. Рильке (1875-1926), изучавший русский язык, писал, что ни в одном из известных ему европейских языков нет эквивалента русскому слову «тоска», называвшему глубокое чувство, свойственное русскому народу. Из «тоски», пишет Рильке, народились величайшие художники, богатыри и чудотворцы русской земли. Это чувство и слово по масштабу соответствует глубине народа, которому принадлежат (Рильке Р.-М. Ворпсведе. Огюст Роден. Письма. Стихи. М., 1971). Ключевым словом русской ментальности является слово подвиг, обратившее на себя внимание Н.К. Рериха. «Героизм, возвещаемый трубными звуками, не в состоянии передать бессмертную, всезавершающую мысль, вложенную в русское слово «подвиг». «Героический поступок» - это не совсем то; «доблесть» - его не исчерпывает, «самоотречение» - имеет совсем другое значение, потому что подразумевает некоторое завершение, между тем как «подвиг» безграничен… Подвиг создает и накопляет добро, делает жизнь лучше, развивает гуманность… Человек подвига берет на себя такую ношу, и несет ее добровольно. В этой готовности нет и тени эгоизма, есть только любовь к своему ближнему, ради которого герой сражается на всех тернистых путях» (Рерих Н. Книга большого пути //Студенческий меридиан. 1987, №9). Лихачев Д.С. в «Заметках о русском» приводит в качестве примера непереводимые русские слова воля, удаль, тоска. Русская культура считала волю и простор величайшим эстетическим благом для человека «…Воля вольная – это свобода, соединенная с простором, с ничем не прегражденным пространством. А понятие тоски, напротив, соединено с понятием тесноты, лишением человека пространства. Если свобода соответствует европейским представлениям, связана с нормой, правопорядком, то воля понятие предельно русское. Воля не знает никаких пределов и границ, а потому в европейском понимании свободы малоконструктивна. Вглядевшись в понятие удаль, мы чувствуем, что это неполноценная храбрость. В ней есть самонакачка, опьянение. Если бы устраивались соревнования по мужеству, то удаль на эти соревнования нельзя было бы допускать, ибо удаль пришла бы, хватив допинга» (Ф. Искандер). А.Д. Шмелев резюмирует мысли Ф. Искандера тем, что слово удаль заключает в себе парадокс. С одной стороны, …это не такое превосходное качество как мужество, смелость, храбрость, отвага, доблесть. С другой стороны, слово удаль обладает яркой положительной окраской – удаль молодецкая. Существенный смысловой компонент слова удаль соответствует идее любования и самолюбования. Для удали важна идея бескорыстия, удаль противостоит узкому корыстному расчету. (Хроленко, с. 64). Узелками культурной памяти могут быть синонимы. Так, в русском языке работа и труд – синонимы, различие которых обусловлено «памятью» слов о том, что вкладывали люди в их содержание… Сейчас существительное труд связано с понятием «усилие», а работа – с понятием «производство самого дела», а раньше труд обозначал бедствие, болезнь, страдания, поэтому труд связан с одушевленными субъектами, а работа – с субъектами одушевленными и неодушевленными. Корень существительного работа напоминает, что оно связано с понятием «рабство». Кстати, из сравнения синонимов и родилось представление о коннотации (Э.Дж. Уотли, 1851), где, в частности, сравнивала righteous «праведный» и just «справедливый»: в первом синониме отразилась этика поведения на принципах религии, а во втором – высокоморальное поведение (Хроленко, с. 80) Мусолина Г. М., студентка 5 курса Научный руководитель –Зимицкая М. Л.
Дата добавления: 2015-06-30; Просмотров: 543; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |