Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Н. А. Красавский 26 страница




«причина/беспричинность переживания эмоции» (angesichts einer Bedrohung oder Gefahr, durch Gefahr hervorgerufene Angst, die Angst hervorrufende Wirkung von etw., grundlosвыжидаемый ожиданием опасности);

«условия появления эмоций» (verbunden mit dem Wunsch, nach Erfuellung ersehnter Wuensche, bei der Erinnerung an etw. Vergangenes, Unwiederbringliches и др. – отсутствие соответствующих сем в содержании номинантов эмоций русского языка);

«форма проявления эмоций» (Zustand, in dem sich die Emotionen entladen – отсутствие соответствующих сем в содержании номинантов эмоций русского языка);

«объект эмоции» (vor etw. Unheimlichem, Drohendem – отсутствие соответствующих сем в содержании номинантов эмоций русского языка);

«процессуальность, длительность переживания эмоции» (furchterregender Vorgang, verhaltener, anhaltender, dauernder – отсутствие соответствующих сем в содержании номинантов эмоций русского языка);

«нечёткость, расплывчатость переживаний» (undeutlich, unbestimmt – отсутствие соответствующих сем в содержании номинантов эмоций русского языка);

«качественные свойства эмоций», напр., внезапность появления, внутренний характер протекания и т.п. (ploetzlich, aufwallender, innerer, sinnlicher, sexueller, laehmend, panikartig, kopflos, still, sinnlos, allgemeinвнутренний, внешний, душевный, нервный);

«осознанность эмоций» (bewusst – отсутствие соответствующих сем в содержании номинантов эмоций русского языка);

«контролируемость/неконтролируемость эмоций» (unterdrueckterнеобузданный);

«интенсивность переживания эмоции» (gross, hoher, heftig, uebermaechtig, gesteigerter, tief, leichterсильный, большой, крайний, острый, чрезмерный, лёгкий);

«положительная/отрицательная знаковая направленность эмоций» (freudig, lustig, angenehm, himmlisch, strahlend, trauriger, trueber, truebseliger, duesterer, schwererвесёлый, озлобленный, тоскливый, скучный, гнетущий, безнадежный, мрачный, подавленный).

Как можно видеть из приведённых выше лексикографических данных, количество групп сем в содержательной структуре немецких номинантов превосходит количество групп сем в содержательной структуре русских номинантов эмоций. Такие группы видовых сем, как «условия появления эмоций», «объект эмоции», «длительность переживания эмоции», «нечёткость переживания эмоций», «осознанность эмоций», отсутствуют в содержательной структуре номинантов эмоций русского языка. Каких-либо сем, актуальных для значения русских, но не актуальных для значения немецких номинантов эмоций, не отмечено.

Теперь рассмотрим более детально в сопоставительном плане семантику формирующих синонимические ряды/пары номинантов эмоций немецкого и русского языков. При этом предполагается не только сравнение данных лексических групп друг с другом внутри одного языка (напр., семантическая характеристика Angst и Trauer, радость и печаль и т.п.), но также и в разных языках (напр., синонимические ряды Angst и страх). Подобного рода одно- и двуязычные сопоставления могут позволить установить сходства и различия в когнитивных структурах разных (с точки зрения статуса и языка) ЭК.

Синонимический ряд Angst включает в себя следующие лексемы – Angst, Beklemmung, Entsetzen, Furcht, Grauen, Grausen, Panik, Schauder, Scheu, Schreck, Schrecken (Рахманов 1984, с. 36). Доминантой в этом ряду, согласно НРСС, выступает слово Angst, что подтверждается также нашими собственными данными, полученными посредством применения ме­тода компонентного анализа. Все входящие в отмеченный выше ряд слова яв­ляются идеографическими синонимами.

Анализ словарных дефиниций показывает, что слово Angst используется не только в качестве элемента метаязыка, т.е. семантического ком­понента (семы), входящего в семный набор целого ряда назван­ных выше но­минантов эмоций – Beklemmung, Furcht, Panik, Schauder, Scheu, Schrecken, но и, более того, сами определения этим эмоциям могут приводиться через родовое слово Angst, выступающее в функции архисемы (см. дефиниции Furcht, Grauen, Scheu). При этом следует заметить, что в качестве родового слова-определения выступают так же и другие самые общие, широкозначные слова, номинирующие генерализованные образы чувственной сферы – Gemuetszustand, Reaktion, Verwirrung, Zurueckhaltung, Gemuetserschuetterung. Данный лингвистический факт вкупе с наблюдениями многих психологов (Изард 1980, с. 41; Лук 1972, с. 22 и др.), класси­фицирующих все эмоцио­нальные переживания человека на базальные (основные) и вторичные, по­зволяет сделать предположение о гиперонимическом статусе конкретного номинанта эмоции Angst, с одной стороны, и целого ряда более общих, генерализованных обозначений психических констант Gemuetszustand, Reaktion, Verwirrung и т.п. – с другой.

Все слова из анализируемого синонимического ряда являются гипо­нимами по отношению к доминанте Angst и, соответст­венно, эквонимами по отношению друг к другу. Изучение лексикографических дефиниций данных слов обнаруживает ограниченное количество семантических компонентов в их структуре, в особенности дифферен­циальных, что обу­словлено, на наш взгляд, их известной расплывчато­стью. Редуцированный набор сем, по нашему мнению, следует расценивать как дефицит знания челове­ком конкретной предметной области – мира эмоций, элементы которого, выражаясь метафорой, напоминают замысловатую мозаику, плавно переходят друг в друга. К числу семантических признаков, характерных для составляющих данный синонимический ряд, относятся:

«эмоциональное состояние» (Beklemmung = Gefuehl; Scheu = aengstliche Zurueckhaltung; Schreck = Gemuetserschuetterung; Schrecken = Gemuetserschuetterung);

«номинанты эмоций» (Beklemmung = Angst, Bangnis; Entsetzen = Erschrecken, Schrecken, Furcht, Grauen; Grauen = Furcht, Entsetzen; Grausen = Schauder, Entsetzen; Schauder = Grauen, Abscheu, Angst; Scheu = Angst, Furcht, Bangigkeit; Schreck = Schrecken; Schrecken = Schreck);

«эмоциональная реакция» (Entsetzen = panikartige Reaktion);

«причины переживания эмоций» (Furcht = angesichts einer Bedrohung oder Gefahr; Panik = durch Gefahr hervorgerufene Angst, Schrecken = die Angst hervorrufende Wirkung von etw.);

«условие появления эмоций» (Furcht = verbunden mit dem Wunsch);

«объект эмоции» (Grauen = vor etw. Unheimlichem, Drohendem);

«процессуальность, продолжительность действия эмоции» (Schrecken = furchterregender Vorgang);

«интенсивность переживания эмоции» (Schauder = heftig; Schreck = heftig);

«качественные характеристики, свойства эмоций», «внутренний характер протекания» и т.п. (Grausen = laehmend; Panik = kopflos, allgemein, ploetzlich, sinnlos; Schreck = ploetzlich; Schrecken = ploetzlich).

Из 14 групп сем, свойственных семантике членам 4 синонимических рядов в немецком языке, для синонимического ряда Angst актуальны 9, а для синонимического ряда страх в русском языке, соответственно, из 9 групп сем 4 семантических группы. Ниже предлагается их полный список:

1.«эмоциональное состояние» (опасение, ужас = чувство);

2.«номинанты эмоций» (боязнь = беспокойство, страх, робость; опасение = тревога, беспокойство, страх, боязнь; трепет = волнение, страх, боязнь; ужас = страх, несчастье, отвращение, трепет, подавленность, негодование, испуг);

3.«объект эмоции» (боязнь = вызываемая ожиданием опасности);

4.«интенсивность переживания эмоции» (трепет, ужас, возмущение, ярость = сильный; ужас = крайний).

Сопоставление семного набора двух разноязычных синонимических рядов показывает, что для семантической структуры небазисных русских номинантов эмоций не свойственны такие семные группы, как «эмоциональная реакция», «причины переживания эмоций», «условие появления эмоций»; «продолжительность действия эмоции». Последние, как было проиллюстрировано выше, характерны для небазисных номинантов эмоций синонимического ряда Angst в немецком языке.

Синонимический ряд Freude состоит из 13 слов – Freude, Spass, Vergnuegen, Gefallen, Behagen, Lust, Genuss, Hochgenuss, Glueck, Entzuecken, Wonne, Seligkeit, Glueckseligkeit. Статус доминанты в нём лексемы Freude подтверждается как и в предыдущем случае ме­тодом компонентного анализа. Входящие в отмеченный выше ряд слова (за исключением слова Behagen) яв­ляются идеографическими синонимами. Лексема Behagen относится, как показывают лексикографические ис­точники (Рахманов 1983, с. 183), к классу стили­стических синонимов.

Слово Freude часто ис­пользуется как метаязыковое средство при толковании значения находящихся с ним в гипер-гипонимических отношениях лексем. Оно входит в семный набор целого ряда но­минантов эмоций – Vergnuegen, Gefallen, Lust, Entzuecken, Wonne, Seligkeit, что говорит в пользу признания за ним гиперонимического статуса.

Изучение смысловой структуры формирующих этот синонимический ряд слов обнаруживает следующие семы:

«эмоциональное состояние» (Behagen, Lust = Gefuehl; Glueck = Gemuetsverfassung; Glueck = Gemuetszustand; Glueckseligkeit = Zustand);

«эмоциональная реакция, восприятие в целом» (Lust = Empfindung);

«эмоциональное настроение» (Entzueckung = Zustimmung; Glueck = Hochstimmung);

«эмоции, чувства» (Behagen = Zufriedenheit, Vergnuegen, Wohlgefallen, Entzuecken = Begeisterung, Freude; Gefallen = Freude, Wohlgefallen; Genuss = Freude, Vergnuegen, Behagen и мн. др.);

«условия появления эмоции» (Glueck = nach Erfuellung ersehnter Wuensche; Lust = auf etw. gerichtetes Verlangen; Lust = aus der Befriedigung entstehendes Gefuehl; Glueck = Gemuetsverfassung, in der man sich befindet, wenn man in den Besitz oder Genuss von etw. kommt, was man sich gewuenscht hat; Lust = Erfuellung einer Begierde; Vergnuegen = etw., woran man Vergnuegen findet; Seligkeit = Freude nach dem Tod);

«качественные свойства эмоций», напр., «внутренний характер протекания» и т.п. (Lust, Wonne = innerer, inniger; Lust = sinnlicher, sexueller; Behagen = stiller);

«осознанность переживания эмоций» (Genuss = bewusst);

«интенсивность переживания эмоций» (Wonne = hoher; Wonne, Seligkeit = tief; Lust = leichter, heftiger, gesteigerter);

«положительная знаковая направленность эмоций» (Glueck = angenehm; Behagen = wohlig; Entzuecken = freudig; Spass = lustig; Gefallen = angenehm; Wonne, Genuss = beglueckend; Seligkeit = rauschhaft, himmlisch, strahlend).

В русском языке синонимическая пара радость имеет в силу своей протяжённости самый минимальный семный набор, который мы традиционно классифицируем на соответствующие группы:

1.«эмоциональное состояние» (отрада = чувство);

2.«эмоции, чувства» (отрада = удовольствие, радость, удовлетворение).

Анализ синонимического ряда Zorn (11 слов – Zorn, Jaehzorn, Wut, Grimm, Ingrimm, Aufgebrachtheit, Raserei, Furor, Entruestung, Rage, Koller (Рахманов 1983, с. 683; SWB 1975, S. 622) выявил следующие характерные для него группы сем:

«эмоциональное состояние» (Koller = Zustand);

«эмоции, чувства» (Aufgebrachtheit = Wut; Entruestung = Empoerung, Zorn; Furor = Wut, Raserei; Grimm = Zorn, Wut и др.);

«причина переживания эмоций» (Wut = durch Aerger o.ae. hervorgerufener Gefuehlsausbruch);

«форма проявления эмоции» (Koller = Zustand, in dem sich die Emotionen entladen);

«качественные свойства эмоций», напр., «внутренний характер протекания» и т.п. (Grimm = verbissener, verhaltener; Ingrimm = verbissener; Jaehzorn = ploetzlich; Koller = anfallartiger);

«контролируемость/неконтролируемость эмоций» (Grimm, Ingrimm = unterdrueckter; Wut = unbeherrscht);

«интенсивность переживания эмоций» (Grimm = heftiger, tiefer; Wut = heftiger, uebersteigerter).

В синонимическом ряду гнев (6 слов – гнев, раздражение, ярость, бешенство, негодование, возмущение) отмечены следующие группы сем:

«эмоциональное состояние» (раздражение = чувство, состояние);

«эмоции, чувства» (бешенство = раздражение, неистовство, ярость, гнев; возмущение = раздражение, негодование, недовольство; негодование = возмущение, недовольство; раздражение = досада, недовольство, возбуждение, взволнованность, гнев, досада, озлобление; ярость = гнев, озлобление, бешенство);

«качественные свойства эмоций», напр., «внутренний характер протекания» и т.п. (раздражение = озлобленный);

«неконтролируемость эмоций» (бешенство = необузданный);

«интенсивность переживания эмоций» (бешенство, ярость, возмущение = сильный; возмущение, негодование, ярость = крайний; раздражение = острый);

«отрицательная знаковая направленность эмоций» (раздражение = озлобленный).

Синонимический ряд Trauer, состоящий из 9 слов (Trauer, Gram, Kummer, Melancholie, Schwermut, Traurigkeit, Truebsal, Truebsinn, Wehmut (Рахманов 1983, с. 474-475), имеет следующую семантическую запись:

«эмоциональное состояние» (Schwermut = Gemuetszustand; Truebsinn = Gemuetsverfassung; Gemuetserschuetterung, Gefuehl, aengstliche Zurueckhaltung, Verwirrung);

«эмоциональное настроение» (Traurigkeit, Truebsinn = Stimmung);

«эмоции, чувства» (Gram = Kummer, Betruebnis, Traurigkeit; Kummer = Betruebnis, Leid, Gram; MelancholieTraurigkeit, Truebsinn, Schwermut и др.);

«причина/беспричинность переживания эмоции» (Melancholie = grundlos; Wehmut = Schmerz um etw. Verlorenes);

«условия появления эмоции» (Wehmut = bei der Erinnerung an etw. Vergangenes, Unwiederbringliches);

«длительность переживания эмоции» (Gram = dauernd; Schwermut = anhaltend; Truebsinn = anhaltender; Wut = verhaltener);

«качественные свойства эмоций», напр., «внутренний характер протекания» и т.п. (Gram = nagender; Kummer = seelischer; Melancholie = weltschmerzlich; Schwermut = innerer, laehmend; Truebsal = seelischer);

«интенсивность переживания эмоции» (Gram, Schwermut, Truebsinn = tief; Melancholie = gross; Wehmut = stiller, leichter);

«отрицательная знаковая направленность эмоций» (Kummer = schwerer, Schmerz; Melancholie = weltschmerzlich; Schwermut = die Leere; Truebsal = Leiden, Schmerz; Truebsinn = trueber, duesterer; Wehmut = Schmerz).

И, наконец, рассмотрим семный набор членов последнего синонимического ряда печаль (4 слова – печаль, грусть, тоска, уныние). Его можно свести к следующим группам сем:

«эмоциональное состояние» (грусть = чувство; уныние = чувство, состояние);

«эмоции, чувства» (грусть, уныние, печаль, тоска, скука, тревога, томление);

«качественные свойства эмоций» (грусть = томный, тоска = душевный; уныние = гнетущий, мрачный, безнадежный; подавленный);

«интенсивность переживания эмоций» (тоска = сильный; грусть = лёгкий);

«отрицательная знаковая направленность эмоций» (грусть = тоскливый; уныние = гнетущий, безнадежный, мрачный, подавленный).

Резюмируем изложенное выше. Сопоставительный анализ смысловых структур базисных номинантов эмоций в немецком и русском языках обнаруживает, с одной стороны, их онтологическую общность, выражающую в совпадении семных наборов данных структур, а с другой – некоторые содержательные отличия, эксплицируемые несовпадением их смысловых признаков.

Общность разноязычных базисных номинаций эмоций (следовательно, понятийной основы соответствующих концептов) заключается, во-первых, в том, что и те, и другие содержат в своих когнитивных структурах идентичные метаязыковые характеристики (родовые семы или архисемы – «Gemuetszustand», «Gefuehl», «эмоциональное состояние», «чувство»; видовые семы – «интенсивность переживания эмоции», «причина/беспричинность переживания эмоции», «качественные свойства эмоций» и «положительная/отрицательная знаковая направленность эмоций». При этом в качестве архисем выступают диффузные широкозначные лексемы, указывающие в принципе на денотативную принадлежность толкуемых слов. В обоих языках когнитивная структура базисных ЭК представлена посредством ссылок на небазисные номинанты эмоций, выступающие как видовые семы правой части словаря. Их комбинации с вышеназванными родовыми семами раскрывают с той/иной степенью полноты содержания базисных ЭК.

Во-вторых, общей чертой базисных ЭК в немецком и русском языках является большая степень распредмеченности параллельных концептов Angst и страх по сравнению со всеми другими. Эти базисные концепты имеют наиболее полную, детальную семантическую запись, что, по всей видимости, говорит о более глубоком их знании человеком (семы «каузация», «интенсивность», «ожидание опасности»). Значительно менее полными оказались знания человека природы таких концептов, как Zorn, Trauer, гнев, печаль. Их когнитивные структуры выражены минимальным набором сем.

В-третьих, для когнитивной структуры базисных ЭК как немецкого языка, так и русского языка характерна в целом диффузность по сравнению с аналогичной структурой не основных ЭК.

В-четвёртых, общим для базисных ЭК в обоих языках является их гиперонимический статус по отношению к небазисным ЭК. Обнаружено, что толкование не основных концептов нередко осуществляется через ссылку на слово, обозначающее базисный концепт. Установленный факт закономерен, если учесть обстоятельство более широкой, диффузной семантики гиперонимических единиц в языке вообще: чем более широк объём значения того/иного слова, чем более диффузна его семантика, тем более вероятностен его гиперонимический статус.

Помимо общности в когнитивной структуре базисных ЭК немецкого и русского языков были установлены также и некоторые содержательные отличия, выраженные на уровне их метаязыковых характеристик. К ним относится указание условий возникновения эмоций в немецком языке (напр., verbunden mit dem Wunsch). Данная сема не отмечена в семном наборе базисных концептов русского языка равно как и сема «нечёткость, расплывчатость переживания» (undeutlich, unbestimmt), характерная для Angst. Это обусловлено тем, что в содержании максимально родственного ему концепта Furcht есть сема «определённость», фиксирующая их отличия друг от друга. В русском языке семный набор этих двух немецких слов «рассеян» в значении одной лексемы – страх. Этим обстоятельством, вероятно, объясняется отсутствие семы «неопределённость» в структуре русского ЭК.

Сравнение семных наборов разноязычных базисных номинантов эмоций обнаруживает большую представленность в них квалификативных сем в русском языке: «весёлый», «невесёлый», «счастливый», «радостный», «нерадостный», «скорбный», «тоскливый», в то время как в немецком языке имеют место лишь две оценочных семы – «das Begluecktsein» и «das Frohsein». В данном случае, судя по лексикографическим данным, проявляется большая склонность русской языковой личности к оценочным речевым поступкам, что, как кажется, вписывается в лингвокультурологические концепции некоторых авторитетных исследователей, отмечающих релевантность чётко и однозначно выраженных оценочных бинарных характеристик (либо «хорошо», либо «плохо») для русской культуры (см., напр. Вежбицкая 1997). В целом же следует указать на более редуцированную лексикографическую репрезентацию человеческого знания природы базисных ЭК в русском языке.

Сравнительный анализ когнитивных структур базисных ЭК следует далее расширить посредством сопоставления семных наборов уже непараллельных лексем в обоих языках, а внутри одного языка. Считаем недостаточным установление факта более развёрнутой семантической записи одних базисных ЭК (Angst, страх) сравнительно других. Необходимо, по нашему мнению, сопоставление когнитивных структур разных ЭК в рамках одного языка, одной культуры, что позволит обнаружить различия в характере их природы (знаковости, градуированности и т.п.).

Сравнение когнитивной структуры Angst с когнитивной структурой других базисных ЭК обнаруживает следующие отличительные семы: 1.«беспричинность появления эмоции»; 2.«неопределённость переживания эмоции»; 3.«видовые характеристики эмоции» (номинанты эмоций Beklemmung, Bedrueckung, Erregung, Sorge, Unruhe). Общими же семами для Angst и других обозначений базисных эмоций являются: 1.архисема «Gemuetszustand» (ср. с Freude); 2.«интенсивность переживания эмоции» (ср. с Zorn и Trauer); 3.«причинность возникновения эмоции» (ср. с Zorn).

В значении номинанта эмоции Freude обнаружены следующие специфические семы: 1.«чётко выраженная знаковая (положительная) направленность эмоции»; 2.«качественное внутреннее свойство эмоции» (innere); 3.«видовые характеристики эмоции» (номинанты эмоций Beglueckung, Befriedigung; Frohsein, Froeh­lichkeit). К числу же общих сем, характерных для Freude и других номинантов эмоций, можно отнести такие, как: 1.архисема «Gefuehl» (ср. с Angst); 2.«интенсивность» (ср. с Angst, Zorn, Trauer).

Базисный ЭК Zorn, на максимально свёрнутую словарную запись которого мы уже указывали, специфическими отличительными семами имеет только номинанты эмоций (Unwille, Aerger). Общими для его когнитивной структуры и структуры других базисных ЭК являются: 1.сема «причинность появления эмоции» (ср. с Angst); 2.сема «интенсивность переживания эмоции» (ср. с Angst, Trauer).

Также минимально количество специфических сем в когнитивной структуре концепта TrauerUnglueck и Betruebnis. Последние в естественном языке, как известно, выступают как номинанты небазисных эмоций. Содержание этого концепта также представлено редуцированной моделью его семантического описания. Общими же семами для его структуры и структуры других базисных концептов являются: 1.«причинность возникновения эмоции» (ср. с Angst, Zorn); 2.«интенсивность переживания эмоции» (ср. с Angst, Zorn, Freude).

Сопоставление выраженной в лексикографическом определении когнитивной структуры страха со структурами других базисных ЭК в русском языке обнаруживает в ней следующие отличительные семы: 1.«причинность появления эмоции»; 2.«видовые характеристики эмоции» (испуг, боязнь, тревога, беспокойство, волнение, ужас). Общими с когнитивными структурами сравниваемых базисных концептов у концепта страх являются следующие семы: 1.«состояние» (ср. с гнев и печаль); 2.«интенсивность переживания эмоции» (ср. с радость и гнев).

Специфическими семами когнитивной структуры радости следует признать: 1.«ощущение» (архисема); 2.«(внутренний) характер протекания эмоции»; 3.«внешнее проявление эмоции»; 4.«положительная знаковая направленность эмоции»; 5.«видовые характеристики эмоции» (удовлетворение, удовольствие). К числу сем, эксплицирующих понятийную часть как этого ЭК, так и других базисных концептов, относятся: 1. «чувство» (ср. с гнев, печаль); 2.«настроение» (ср. с печаль); 3.«интенсивность переживания эмоции» (ср.: страх, гнев).

Для когнитивной структуры другого базисного ЭК русского языка гнев характерна (как и в немецком языке для Zorn) лишь одна группа особых сем – «видовые характеристики» (возмущение, негодование, раздражение, озлобление). Общими же с другими концептами, судя по словарным дефинициям, можно считать следующие семы: 1.«чувство» (ср. с печаль, радость); 2.«интенсивность переживания эмоций» (ср. с страх, радость).

Семантическая запись понятийной части базисного русского ЭК печаль так же как и в немецком языке представлена максимально усечённой. Специфическими семами номинанта этой эмоции можно признать такие видовые характеристики, как «грусть», «скорбь», «горечь». Такие семы, как 1.«чувство» (ср. с радость, гнев); 2.«состояние» (ср. со страх); 3.«знаковая направленность эмоций» (ср. с радость), являются общими для данного и остальных базисных номинантов эмоций.

Сопоставительный анализ семантики слов, вербализующих базисные и небазисные ЭК, позволяет, на наш взгляд, сделать следующие выводы относительно когнитивных структур последних.

Базисные номинанты эмоций имеют, как правило, лингвистический статус гиперонимов. Их семантика значительно более диффузна сравнительно семантики небазисных номинантов эмоций в обоих языках. Небазисные номинанты эмоций внутри синонимических рядов выступают по отношению друг к другу как эквонимы или как эквонимы-градуанты. Можно предположить с большой степенью вероятности, что одним из критериев лингвистической классификации ЭК на базисные и вторичные может быть такой тип семантических отношений, как гипер-гипонимия. Иначе говоря, лин­гвистический статус гиперонима у определённого слова может служить основанием для его отне­сения к классу базисных концептов.

Подвергшиеся семасиологическому анализу синонимические ряды, коррелирующие с соответствующими логическими категориями инклюзии и идентичности, обнаруживают следующие типы синонимов – идеографические и стилистические. Идеографические синонимы являются доминирующим типом синонимии в данных рядах/парах. Количество стилистических синонимов минимально. Этот языковой факт свидетельствует о том, что несмотря на большую размытость семантики номинантов эмоций языковое сознание фиксирует некоторые (нередко совсем незначительные) смысловые отличия в содержании понятийной части ЭК (напр., функциональные).

Протяжённость синонимических рядов с доминантами Angst (11) – страх (5), Freude (13) – радость (2), Zorn (11) – гнев (6), Trauer (9) – печаль (4) в немецком и русском языках различна. Количественные различия между наполняемостью синонимических рядов в немецком и русском языках вряд ли можно толковать как большую релевантность эмоционального феномена для немецкого этноса, поскольку помимо номинации, в языке существуют и другие (кстати, более экспрессивные) типы вербализации чувственной сферы человека – дескрипции и экспликации. Следует также указать на такую морфологическую особенность немецкого языка, как субстантивность. Он, как известно из типологических исследований, значительно более «субстантивен», чем русский.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 279; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.013 сек.