Les hommes du peleton obéissaient, parce que c'étaient de pauvres bêtes qui n'avaient pas le courage d'être des hommes
Солдаты взвода повиновались, потому что это были бедные животные, не имевшие мужества быть людьми
parce que вводит придаточное причины
La petite Fadette avait mis sa figure dans ses mains, et elle ne répondit point. Landry croyait par ce qu 'il avait entendu de son discours à Madelon, qu'il était aimé d'elle
Маленькая Фадетта закрыла лицо руками и не ответила. Лондру думал на основании того, сто он слышал из ее разговора с Мадлон, что он любим ею
не путать союз par ce с сочетанием предлога par указазельного местоимения ce и союза que
On fit halte pour que H. puisse reconnaître le bon sentier
Сделали остановку: для того чтобы Г. мог правильно распознать, правильно ли мы идем
pour que = "чтобы", "для того, чтобы"
Au reste il n'y eût pas d'être plus méconnu que cette femme. Elle était trop grande pour qu 'on la vît telle qu'elle était
Впрочем, не было существа более непризнанного, чем эта женщина. Она была слишком велика, что бы ее видели такой, какой она была на самом деле
первод pour que как следственного союза "чтобы", если в главном предложении стоит: наречие assez, trop, suffisamment или глагол suffrire при этом сказуемое в придаточном предложении стоит в одной из простых форм Subjonctif
Pour qu 'il eût annoncé sa visite dans la soirée, il fallait qu'il s'agît d'une chose urgente et importante
Раз он назначил свой визит на этот вечер, значит вопрос стоял о деле важном и неотложном
pour que = "раз", "чтобы" и явлеятся союзам причины, если придаточное предложение стоит перед главным при этом сказуемое в придаточном стоит в одной из сложных форм Subjonctif
Les criminels de guerre se tairont pour peu que le peuple parle
Поджигатели войны замолчат, стоит только заговорить народу
pour peu que = "если только", "стоит только"
Cela veut dire que cette lutte efficace sera victorieuse, pourvu que les ouvriers qui la mènent soient soutenus par un vaste movement de solidarité de la population laborieuse toute entière
Это значит, что эта (эффективная) борьба будет победоносной, если только рабочих, которые ее ведут, поддержит широкое движение всех трудящихся
pourvu que = "если только", "лишь бы"
Pourvu que du dehors on ne voie pas la lumière dans la chambre!
Лишь бы не увидели с улицы света в комнате
pourvu que в начале предложения употреблеяется для выражения пожелания
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление