Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Практикум




 

Раздел I Основные понятия лексического уровня

1. Слово как основная единица лексического уровня

Лексический уровень языка представляет собой более слож­ный, по сравнению с морфологическим, уровень в общей ярусной структуре языка и охватывает как простые, так и произ­водные и сложные слова. Основной единицей лексического уровня является слово, которое может быть определено как основная двусторонняя цельнооформленная, самостоятельно су­ществующая единица языка, служащая для называния пред­метов, явлений, отношений между предметами реальной дей­ствительности, а также качеств, действий, процессов

Что представляет собой слово в структурном отношении? Охарактеризуйте морфемы, входящие в его состав: корневую морфему и аффиксальные морфемы — префиксальные и суф­фиксальные (позиционный критерий); словоизменительные и словообразовательные (функциональный критерий); агглютинативные и «фузионные» (критерий способа присоединения аффиксальной морфемы к корневой).

Какие структурные и функциональные особенности отличают словоизменительные морфемы в агглютинативных и флективных языках?

2. Структурные особенности слова в языках разных групп морфологической классификации

1. Из скольких морфем в типичном случае состоят знаме­нательные слова в современном русском языке (т.н. одноморфемные, двухморфемные, трехморфемные)?

2. Из скольких морфем в типичном случае состоят знаме­нательные слова в современном английском языке? К какому структурному языковому типу относится совре­менный английский язык, принимая во внимание одноморфемный состав английского слова?

3. Понятие лексической категории

«Лексическая категория — это класс однородных лексических единиц, обладающих общей семантикой (сема «обобщения»), образующих некоторое об­щелексическое понятие и имеющих свое материальное выра­жение в данном языке».

Лексическая категория в качестве единицы сопоставления языков на лексическом уровне должна удовлетворять всем тем критериям, которые предъявляются к единицам типоло­гического сопоставления на других уровнях языковой струк­туры. Вспомните эти критерии.

4. Типология словообразовательных систем. Понятие типа словообразования

1. В.Д. Аракин в «Сопоставительной типологии скандинавских языков» писал: «Словообразование представляет собой особую систему средств и способов, составляющую один из компонентов структуры всякого языка и, следовательно, имеющую самое непосредственное отношение к его типологической характеристике» (с. 72).

Какие способы используют современный английский и рус­ский языки для образования новых лексических единиц?

2. Под «типом словообразования» В.Д.Аракин понимает устойчивую совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных признаков, которые характерны для каждого из упомянутых способов словообразования. Эти признаки, играющие роль критериев понятия «тип словообразования», вытекают из самой сущности словообразования как особой подсистемы языка. Соответственно, содержанием предлагаемых критериев являются: состав компонентов, образующих структуру слова; число компонентов (аффиксальных морфем), которые способна присоединять корневая морфема; позиция дополняющей морфемы по отношению к основной (корневой).

Какие основные аффиксальные типы лексем можно выде­лить в современном английском и русском языках?

Раздел II. Типология средств словопроизводства

1. Суффиксальный тип лексем

Односуффиксальные существительные

Состав суффиксальных морфем, английских и русских, образующих односуффиксальные существительные, дает воз­можность обнаружить в материале обоих языков сходные лексико-семантические модели.

Какие это модели? Перечислите их.

А. Модели со значением лица, выражающие лексическую категорию «деятель, исполнитель действия»

1. Выделите в перечисленных ниже английских и русских производных существительных, представляющих наиболее продуктивные модели, суффиксы деятеля.

Англ.: dancer, reader, jumper, baker, conductor, smoker, traveler, wander, driver, reporter, skipper, prisoner, treasurer, walker, weaver, trainer, socialist.

Русск.: танцовщик, читатель, прыгун, пекарь, проводник, курильщик, надзиратель, ходок, ткачиха, абитуриентка, певица, растеряха, курсистка, футурист, чтец, переплетчик.

Б. Модели со значением предмета

2. В нижеперечисленных английских и русских производ­ных существительных выделите суффиксы со значением пред­метности.

Англ.: breaker (в значении «вал»), elevator, carrier, eraser, holder, drier, knocker, layer, slider (в значении «движок»), stopper, sander (песочница), drawing, piping.

Русск.: купальник, умывальник, паяльник, нагреватель, распылитель, загородка, хлопушка, сторожка, кормушка, столешница, тычинка, дубинка.

Сравнение моделей, выражающих категорию предметности, с моделями, выражающими категорию деятеля, в матери­але каждого из сопоставляемых языков обнаруживает тожде­ственные суффиксальные элементы. Назовите их. В чем со­стоит их синкретизм.

В. Модели со значением отвлеченных понятий

обнаруживают примерно то же соотношение в обоих язы­ках; и в английском и в русском материале они достаточно многочисленны.

3. Приведите собственные примеры для иллюстрации наиболее продуктивных моделей данной группы.

Г. Модели, выражающие эмоциональную оценку

Сопоставление моделей этой группы в обоих языках пока­зывает их резкое несоответствие с точки зрения количествен­ного состава, а также функциональных и семантических возможностей в каждом из языков.

4. Образуйте от следующих русских существительных слова с суффиксами, выражающими эмоциональную оценку: стул, стол, слеза, корзина, рука, здоровье.

Суффиксальные формы, образованные от упомянутых суще­ствительных, содержат наиболее употребительные в русском языке уменьшительно-ласкательные суффиксы. Возможно ли в английском языке построить эквивалентные по значению лек­семы с аналогичным словообразовательным значением?

5. Сравните: борода — бородища; волк — волчище; голос — голосина; дом — домина. В чем своеобразие количественно-оценочных значений перечисленных слов?

6. Какие уменьшительно-ласкательные суффиксы английс­кого языка вам известны? Приведите примеры слов, образо­ванных при помощи таких суффиксов со значением: 1) лица; 2) животных; 3) предметов.

Выделите английские субстантивные модели с эмоциональ­ным значением.

 

Односуффиксальные прилагательные

Наиболее продуктивными моделями образования односуффиксальных прилагательных в обоих языках являются отсубстантивные модели.

7. Какой разряд прилагательных (качественные, относитель­ные) представлен полнее в современном английском языке?

При помощи единиц какого уровня восполняет английс­кий язык малочисленность разряда относительных прилага­тельных? Какая морфологическая форма существительных восполняет отсутствие притяжательных прилагательных?

8. Переведите на английский язык следующие атрибутив­ные словосочетания:

аленький цветочек, бледненькое личико, кругленький чай­ничек, молоденький лесок, старенький рюкзачок, свеженький огурчик.

Сохраняют ли английские прилагательные при переводе эмоционально-оценочное значение русских лексем, связанное с вхождением в их состав уменьшительно-ласкательных суффиксов?

Имеются ли среди адъективных суффиксов английского языка такие, которые выражают эмоциональную оценку?

2. Префиксальный тип лексем

В каком из двух языков однопрефиксальный подтип представлен более широко с точки зрения охвата им разных частей речи?

Для какой части речи в русском языке наиболее акту­ален префиксальный способ словопроизводства?

Сравните: сыпать — насыпать (на- + R); пить — выпить (вы- + R); прятать — запрятать (за- + R); лить — по­лить (по- + R); мыть — обмыть (об- + R); сушить — осушить (о- + R); ревновать — приревновать (при- + R).

Какую грамматическую функцию выполняет словообразо­вательный элемент в перечисленных глагольных формах? Чем компенсирует английский язык отсутствие префиксаль­ных образований в данном случае? Вспомните средства вы­ражения значения перфектности в современном английском языке.

3. В английском языке однопрефиксальный подтип охватывает модели отсубстантивных существительных, отглагольных глаголов и отадъективных прилагательных. Остановимся на рассмотрении наиболее продуктивных английских префиксов: глагольного префикса re- романского происхождения и исконного адъективного префикса un-.

А. Сравните английские префиксальные глаголы, образо­ванные при помощи префикса re-, с семантически эквивален­тными русскими формами:

Readjust - перестраивать

Rearrange - переделывать пере- + R

Recount - пересчитывать

Refuel re- + R - заправлять за- + R

Refresh - освежать о(об)- + R

Remarry - вновь жениться воз- + R

Replace - поставить обратно

а) Установите обобщенное значение лексико-семантической модели re- + R.

б) Какой из русских префиксов является наиболее частотным аналогом английского префикса re-?

в) К каким способам выражения обсуждаемого словообразовательног означения прибегает русский язык в случае невозможности использования префиксального средства?

г) В каком из двух языков словообразовательное значение повторного действия имеет более отвлеченный характер, а словообразовательная морфема, его выражающая, отличается большей массовидностью?

Б. Среди адъективных префиксов английского языка наи­более продкутивным явялется префикс un-.

Untidy - неопрятный

Unkind - недобрый не- + R

Unfair - нечестный

Unnecessary un- + R - ненужный

Unclouded - безоблачный

Unconscious - бессознательный без (о)- + R

Undeniable - бесспорный

 

Сравните английские прилагательные, образованные при помощи этого префикса, с русскими прилагательными аналогичных значений.

а) Установите обобщенное значение английского префикса un-.

б) Какой из семантически эквивалентных русских префиксов отличается наибольшей продуктивностью?

Сопоставление одних из самых продуктивных английских и русских префиксальных форм может свидетельствовать о том, что английские префиксы обладают более обобщенным значением и более широким охватом лексических единиц сравнительно с русскими, что говорит о типологичности для современного английского языка моделей с этими суффиксами.

Раздел III. Типология безаффиксального словообразования

Наряду с другими способами словообразования безаффик­сальное словообразование является средством пополнения сло­варного состава языка. Однако удельный вес этого способа словообразования в разных языках неодинаков, а степень его распространенности является очень важным типологическим показателем для языка.

Следуя логике этого термина, безаффиксальное словообра­зование должно характеризовать собой такой способ образо­вания новых слов в языке, в котором не принимают участия словообразовательные аффиксы. Однако в этом случае в анг­лийском языке такие, например, абсолютно разные способы, как 1) обратное словообразование (ср.: beggar — to beg, editor — to edit); 2) сокращение (ср.: doctor — doc, microphone — mike); 3) звукоподражание (ср.: cuckoo, cock-a-doodle-doo), и некоторые другие оказываются объединенными в одну груп­пу-

Если же под безаффиксальным словообразованием пони­мать такой способ образования новых слов, в котором «ос­новным процессом служит переосмысление лексем при сохра­нении той же структурной формы»[3], то для этого способа в англистике имеется синонимичный термин — конверсия. При этом переосмысление, происшедшее по конверсии, «со­провождается изменениями нового слова по парадигме той части речи, где образовалась новая лексема, и, соответствен­но, выполнением тех синтаксических функций, которые свой­ственны данной части речи».

1. Какой способ образования новых слов в языке называется конверсией (безаффиксальным словообразованием)? Можно ли ут­верждать, что во время словообразования путем конверсии одно и то же слово «мигрирует из одной части речи в другую»? Аргументируйте свой ответ. Докажите, что driver — ехать и driven — поездка — два различных слова, а не одно слово, выступающее то в роли глагола, то в роли имени существительного.

2. Можно ли считать, что все нижеследующие омонимы современного английского языка образовались путем конверсии?

I II

answer – to answer anger – to anger

love – to love broom – to broom

drop – to drop crowd – to crowd

end – to end interview – to interview

call — to call spy — to spy

smoke — to smoke waltz — to waltz

drink — to drink water — to water

3. Какие части речи наиболее подвержены конверсии в английском языке?

4. Можно ли рассматривать нижеследующие образования по модели А + (N) -> N в английском и русском языках как изоморфные?




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-13; Просмотров: 1582; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.04 сек.