КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Сальтапелло /см. Гальярда/. 1 страница
РОМАНЕСКА /см. ГАЛЬЯРДА/. РОНДАЛЬЯ/компания молодых людей/. Народная песня и наигрыш, очень популярные в Арагоне и других провинциях, немного похож на арагонскую хоту. РОНДЕНЬЯ. Одна из мелодий наряду малагеньями, гранадинами и марсианами входящая в фанданго. Обычная ронденья пишется в миноре с модуляцией в относительный мажор, куплет завершается повторением первого стиха.\ РОНДЕНЬЯС–дель–НЕГРО. Андалузские песни, похожие на гранадины. Являются дополнением хаберас или каверас. РОСА /роза/. Песня и танец фламенко– провинций Кадис и Севилья /см. Алегриас/. РУХЕРО. Испанский танец 17 века. Автор трактатов включает Рухеро в одну из своих книг, изданных в Сарагосе в 1674 году. РУМБА. Кубинский танец, в ритме которого много африканских черт, но мелодия которого сохраняет особенности музыки этого острова.В наши дни румба распространилась на всю Центральную Америку, особенно в Аргентину, где многие музыканты из народа Рио–де–ла–Плата сочиняют многие румбы для национального оркестра. Исходно исполнялась под звуки национальных гитар и различных инструментов кандобе. По мотивам румбы известный современный композитор Амадео Рольдан написал симфонические произведение "Ребамбарамба" о жизни негра на Кубе. РУМИМАЙЮМАНТА. Аргентинский танец типа кечуа, исполнявшийся в провинции Сантьяго–дель–Эсперо, в настоящее время полностью забытый.
С СААРИ. Кавказская мелодия утренней любовной песни. Аккомпанируется на инструменте под названием сац, очень распространенном по всему каскаду разновидности гитары. САЛЬГАЭЛЬСОЛЬ. /Да взойдет солнце!/. Относится: к богатому колумбийскому Фольклору, аккомпанируется на гитаре. САЛЬТАРЕН. Старинная мелодия для гитары, исполнявшаяся во время танцев. САМАКУЭКА. Танец, популярный в Чили и среди других народов, проживающих вдоль Тихоокеанского побережья/см. Самба/.Акомпанируется на гитаре,обязательном инструменте в жизни уасо, т.е. чилийского крестьянина. Вот как описывает самакуэку в своей книге “Об Америке” / 2–я серия/ известная писательница Еве Канель: “ Посмотрите, какой она становится возбуждающей, уводя вперед и обратно партнера, едва касаясь кончиками пальцев левой руки юбки с мелкими складками и грациозно приподнимая правый подол юбки, где порхает платок, который затенил флагом победы веселящуюся женщину.Это чилийская гуаса, дочь чакареро/земледельца/, гордо, с поднятой головой, с румянцем на щеках и огнем в глазах ждет, пока окончатся шумные аккорды, обязательные в самакуэке и начнется куплет, чтобы закружиться, вовлекая партнера, касаясь его щеки игривым платком, как бы заставляя его силой множества трелей и подмигивая, задыхаясь, следовать за ней. Три виуэлиста в унисон исполняли такты кэки, кантаоры по очереди пели куплеты, под которые тоже по очереди танцевали оживленные пары. "Давай!"– говорит кто–нибудь, когда кантаора собирается запеть жалобы, с которыми должна исполняться настоящая, без художественной мистификации, куэка. И певица говорит:" Если бы сердца были из стекла – ай, малиста, ай, как ясны были бы, ай, малиста, намерения. " И здесь собравшиеся начинают хором петь с хлопками креольские фразы, в то время как певица повторяет столько, сколько предписано правилами, раз: "Ай, малиста, Ай,ай, ай! САМБЕ. Мощно, выделяется богатой мелодией в венесуэльском песенно–танцевальном фольклоре. Музыкальный пример Самбе в размере 6/8 приводит в музыкальной тетради Л. Кортико Алаисо. САМБА-САХУРИАНА-САНХУРИАНА-КУЭКА-САМБАХУЭХА-САМАХУЭХА-ЧИПЕНА-МОССАМАЛА. Танец, появившийся в Перу, очень популярный в этой стране, Чили и Аргентине. Музыка его и хореография не подчиняются строгих правилам. Главное, чтобы всегда соблюдался характер и оригинальность жанра. Некоторые авторы утверждают, что ее исполняет одна пара, другие – что две. Длительность его произвольная, т.к. зависит от выносливости партнеров, их уменья оперировать платком; он также растягивается из–за большого числа куплетов, кроме того длительность зависит от выносливости гитариста и хорошего качества струн инструмента. Ритм 6/8, движения следующие: полный оборот вправо, полуоборот вправо, переходы, полуоборот вправо, переходы, полуоборот, чтобы поменять место, мужчины время от времени перемежают движение чечеткой, что дает возможность партнерше отдохнуть; платок на время прекращает движение. Вызывает удивление большое число названий этого танца, но главные–самба и самакуэха. Я познакомился с этим танцем в 'Мадриде под ритм названием в знаменитом сочинении "Племянники капитана Гранта". Аргентинский писатель Леопольде Лугонес считает, что название этого танца происходит от арабского самбра. Мы не изучали диалект бере–бере, но утверждаем, что самбра – мавританский танец, распространившийся в Испании во время арабского владычества. Однако самбра не может происходить от самбы, поскольку вариант, существовавший в Лиме, гораздо раньше, чем самбой называли сахурнианой или самым древним именем, под которым она известна; в Перу она была уже известна как санкуриана. Далее мы цитируем наши источники, а именно данные известного историка Латинской Америки, перуанца Рикардо Пальмы: "28 октября 1746 года он был в одной из таверн Кальяо с такими же как он, шестью певцами, народом из самых низших слоев общества. Как правило, вино лилось рекой, и под звуки гитары одна из девушек танцевала со своим партнером развязную сахуриану или куэку, как мы говорим сегодня, вращая бедрами, что ей могла бы позавидовать змея, чтобы поднять с пола ртом и без помощи рук горшок с агуардиенте. Одновременно присутствующие отбивая такт руками, пели: "Подними мне его, Мария, Подними мне его, Хосе. Если ты мне его не поднимешь Я сам подниму его. Пусть горит кровь. Не сгорит, потому что ее Погасят волны". Разгул не мог быть более отвратительным, а танцовщица более откровенно чувственна в своих движениях. Чтобы сэкономить бумагу, скажу только, что веселье было чрезвычайно шумным. Самакуэка или мосамала – это танец моей земли, родившийся в Лиме, он не мог акклиматизироваться в других городах. Чтобы хорошо станцевать его, необходима жительница Лимы, задорная и острая на язык. В зависимости от пары, исполняющей танец, выходит в какую из крайностей впадет танец: исключительно духовный или бесстыдно чувственный. Рассказывают, что однажды случайно один архиепископ увидел, как танцуют мосамалу, и повернувшись к сопровождающему, спросил: "Как называется этот танец?" "Сымакуэха, ваше святейшество". "Плохое название. Это должно называться "бунт плоти". (Фрагмент костумбристского рассказа "Превращение распутника", упомянутого выше автора, опубликованного в N 5 журнала "Ла Мухер" (женщина), Буэнос–Айрес, 5,12.1901г. Если признать место рождения этого танца и его первое название санкуриана, нетрудно поверить в его изменение из–за размывающих движений, придававших танцу неопределенное выражение клокотанья курицы, собирающейся снести яйцо; отсюда родилась куэха, и если мы вспомним, что в некоторых северных областях женщину называли самба, получается название, составляющее самбакуэху. Другие названия более ясные и не требуют этимологического исследования. В "Альбом аргентинских песен и танцев" автор данного Словаря включил самбу с народной мелодией Сантьяго. САМБАПАЛО. Относится к песням и танцам, завезенным из Испании на Антильские острова и наоборот в 16 веке (так как не упоминают хронисты того времени), имеет типичные латиноамериканские хореографические фигуры. Самбапало – танец скорее всего гротескного характера. САМБРА. Старинный танец, исполнявшийся испанскими арабами. Пары танцевали, взявшись за руки. Исполнялся под аккомпанемент ксабелах (арабское флейты) и других духовых инструментов, похожих на флейту. Этот характерный танец еще сохранился у испанских цыган. Красивые и приятные страницы самбры написали некоторые авторы для гитары. САПА. Входит в состав характерного венесуэльского песенно–танцевального фольклора индейцев и крестьян. Музыка в размере 6/8, мелодичная и повторяющаяся, приятная. САПАТЕАДО. Народный андалузский танец, сопровождаемый пением и гитарой в размере 6/8, на два счета, причем второй счет акцентированный. Обычно его исполняет одна женщина, ногами отбивающая такт и выполняющая гибкие позы руками и гордой осанкой, играя концами мантильи. САПАТЕАДО ДУРАНГЕНЬО. Мексиканская песня и танец штата Дуранго, которая является, как указывает его название, чечеткой. Аккомпанемент на национальных 9–струнных гитарах. САПАТЕО. Национальный доминиканский танец. Распространен также на Гаити и других республиках Центральной Америки. От него образовались варианты "сапатео монтуно" (горное сапатео) и "сапатео–" эстрибильос" (сапатео с припевами). Исполняется с песней под гитару, а также "три", "куатро", "сейс", "досе" и т.д. в зависимости от числа струн и деревенской скрипки. САПАТЕ о–дель–МОНТЕ (горное сапатео) или сапатео кубано (кубинское сапатео). Разновидность самбы с размером 3/4, с очень акцентированным тактом. САПР /жаба/. Танец и песня Колумбии, где имитируются характерные прыжки и движения этого земноводного. Упоминается в "Кансьонеро Антиохии" Антонио Рестрено. САРАБАНДА. Старинный народный танец и песня, популярные в Испании в 16 веке. Тротеры или бродящие танцовщицы, еврейки или мавританки сарабандой зарабатывали себе на жизнь.Возможно, сарабанда была завезена в Испанию арабскими завоевателями, которые, в свою очередь, возможно позаимствовали часть фигур у одного африканского танца под названием чика. Характерная особенность сарабанды – грациозное сочетание размеров 6/8 и 3/4, до нашего времени существующее в Изахире, кубинской песне и танце чисто испанского происхождения. В конце 16 века сарабанда представлялась в театре, но скоро была запрещена Советом Кастилии из–за своего чувственного и развязного характера. Но гениальный танец не исчез, а продолжал существовать прежде всего в Андалузии под другими названиями. Это современный оле, в котором, несмотря на другие мелодические формы, осталось характерное сочетание ритмов. Затем популярный танец распространился за границу, где он пользовался полным успехом, превратившись в спокойный аристократический танец с неакцентированными тремя долями. Позже сарабанда и тондильяс стали знаменитыми, благодаря огненным мелодиям под аккомпанемент гитары. САРАМБЕКЕ. Танец, исполняемый на Антильских островах, возможно африканского происхождения. Датируется 17 веком. Музыковед Сориано Фуэртес включает в свою "Историю испанской музыки" пример сарамбеке, станцованного и спетого в Мадриде при постановке комедии "Амазонка" 7 февраля 1655 года. Писатель Педро Энрике Уренья, проживающий в Буэнос–Айресе, исследует сарамбеке в интересной статье, специально посвященной этому танцу и опубликованной в "Ла Насьон" (Аргентинская ежедневная газета). САРАМБО. Танец с красивыми хореографическими фигурами, исполняющийся на острове Санто–Доминго в Центральной. Америке. Поют и танцуют под звуки гитары, которые могут быть, тройные, “трес”,"куатро, "сейс" и т.д. в зависимости от числа струн. САРАНДИЛЬО. Танец, известный в Испании, но происходящий с Антильских островов, в частности с Санто–Доминго. О нем упоминают писатели 17 века. Южноамериканский писатель Энрикес Уренья рассказывает нам об этом танце в статье в буэнсс–айресской газете "Ла Насьон". Он считает, что этот танец дал основу для создания других танцев, таких как гуарача. Сарандильо прямо происходит от сарабанды, он характеризовался попеременным использованием размеров 3/4 и 3/8, что служило ритмическим контрастом. Эта особенность сохранилась в некоторых танцах и песнях Латинской Америки,например, в кубинской гуахире. САРАТЕ. Сокровище богатого венесуэльского фольклора. Пишется в размере 2/4.Л.Кортико Алаика в своей музыкальной тетради дает пример сарате. САХУРИАНА–САНХУРИАНА. Примитивные названия самбы /см/ в Перу и Чили в 18 и 13 вв. САЭТА /стрела/. Одна из самых известных андалузийских песен. По стилю, ритму и тональности похожа на сегерилью хитану. Саэта– крик протеста простого Хуана–из–народа, который с полумаской рассказывает о горечах Божьей Матери, не за толстыми стенами, а на виду у всех, чтобы свежий воздух еще больше углублял горе и чтобы саэта была не просто грустной, а душераздирающей. Во всем блеске предстает саэта во время Святой недели. В течение года ее пробуют гитарные исполнители в скромных тавернах, чтобы отточить песню и сделать достойной саэт, исполняемой другими. Саэты – народные рапсодии из Евангелия и вызывают в воображении простых людей драму Голгофы. Происхождение названия этих мистических простых и страшных песен неизвестно. Писатель Бенито Мас–и Прам говорит: "Саэта, как и оружие, имя которого она носит, легкая, и острая, поднимается в воздух и проникает в души добрых христиан, напоминая им о кровавом эпизоде страсти и Смерти в самой душераздирающей и почти осязаемой манере. Текст саэты может состоять из двух трех или четырех восьмисложных стихов, хотя существуют саэты из пяти и шести стихов. Велика сила воздействия этой песни, особенно когда она рождается в ночной тишине перед почитаемым изображением, движущимся по улицам Севильи. Вот движется согнутое Под тяжестью креста тело, А палачи наносят удары По излучающему свет лику". САЯНАГУАРЕ. Упоминается среди колумбийского песенно–танцевального фольклора. Антонио X. Рестрено,в “Кансьонеро Антиохии”. СЕВИЛЬЯНАС. Народный севильский танец и мелодия, с быстрым движением, трехударный. Аккомпанируется кастаньетами и гитарой. Восходит к старинным сегидильяс манчечас. "Один севильянец Дал мне букет гвоздик (2 раза). Ах, какой он красивый и как хорошо Пахнет рано утром!". СЕГИДИЛЬЯ. Испанский танец и песня, в размере 3/4, с оживленным движением. Каждый куплет состоит из 4 стихов из 5 слогов, четвертый созвучен со вторым, а еще 7 слогов, также созвучные первый с третьим. По завершении куплета аккомпанемент переходит к кастаньетам. Появился в Ламанче в 16 веке, как свидетельствуют отрывки 2 части Дон–Кихота Сервантеса. Поэтому сегидильи называют также манчечяс болерас, причем в них движение уже более быстрое. Некоторые историки музыки считают, что происхождение этого танца чисто мавританское. Сегидильяс мурсианас – вариант, используемый в Мурсии. Красивые сегидильи исполнялись в 18 веке в театрах под аккомпанемент гитары. Севильские сегидильи незначительно отличаются от ламанчских сегидилий. Очень интересна коллекция сегидилий, тиран и пало Дона Пресисо. "У двери глухого пел немой. А слепой снисходительно смотрел". СЕГЕРИЙЭС ХИТАНОС (цыганские сегидилья). Песня, как указывает название, исключительно цыганская в отличие от сегидильяс мурсиннес и пр. Очень трудная для пения и игры. Чаще всего эту сегидилью можно слышать в Кадисе и Севилье. Может быть натуральная и с изменениями, хотя разновидностей гораздо больше потому, что каждый "кантаор" (певец) и "токаор" (гитарист) придает ему свои черты; например, известный аргентинец, сын родителей–итальянцев, но андалузиец в душе Франконетти, больше известный как Сильтверио. В сегирийас преобладает сентиментальный и жалостливый оттенок канте–фламенко. Исполняется в медленном темпе. "Я несчастен даже в ходьбе, Потому что и те шаги, которые я делаю вперед, Поворачивают назад". СЕРЕНО (спокойный). Аргентинский танец, похожий на чакареру, а некоторыми фигурами на перикон. Исполняется с платком, который за один конец держит стоящий на коленях мужчина, а женщина –взявшись за другой конец. Танцует вокруг партнера.Он менее спонтанный, чем танец гаучо, в нем все напоминает формы других танцев. СЕРЕНГЕ. Вышедший из моды танец и песня с быстрыми движениями. С насмешливыми выражениями. Полный чувственности. В конце 18 века знаменитая исполнительница и гитаристка Тересе Тарридо сделала много для популяризации серенге. СЕРРАНС. Народная андалузийская песня. Исполняется также в лесистой части Кастилии. Гитарный аккомпанемент похож на аккомпанемент для сегирийас, хотя как песня не имеет столь ярко выраженного характера фламенко, как сегирийас. "У себя в стаде Я вырастил овцу. Оттого, что я так заботился о ней Она озверела. Точно также женщины Становятся свирепыми От лишних ласк". СЕСАРИЛЬОС. Песни 17 века, разработанные испанскими виуэлистами, с вариациями /вакас/ в гальярду, паванильи и т.д. СИРИНДАНГО. Венесуэльская мелодия с размером 2/4. Упоминается с музыкальным примером Л.Кортико Алаисо в его альбоме "Национальные мелодии". СИФРА /петь в честь кого–либо/. При встрече двух риаплатских пайядора /уругвайцев и аргентинцев/, как правило они начинают оживленный конкурс певцов, обычно в размере 6/8. В этой дуэли пайядор становится популярным, если с честью выходит из всех ситуаций, поставленных стихотворными вопросами противника. Противник, в свою очередь, также отвечает на стихотворные вопросы первого певца. Мы хотим отослать читателя для справки к Эзейзе / часть «биографии» данного Словаря/, и к статье «Пайядор», которую мы включили сразу же после биографии великого аргентинского певца и гитариста. СОЛДАДИНГО (солдатик). Песня фламенко, как и хелиана и ми–раба, мавританского происхождения, и как и другие песни жанра, исполняется под аккомпанемент гитары. СОЛЕА–СОЛЕАРЕС. Неправильное от Соледад (одиночество). Испанские песня и танец очень популярные в Андалузии, сентиментального характера размер 3/8 с быстрым движением в минорной тональности, модулирующийся в соответствующий мажор с короткой паузой в минорной субдоминанте перед тем, как вновь начаться. Куплет иногда состоит из трех стихов, иногда из четырех. Солеа – одно из блестящих проявлений южно–испанской лирики. "Не трогай больше гитару, А то я уже начинаю ревновать Оттого, что она всё время у тебя на коленях". СОМБРЕРИТО (шляпа). Северо–аргентинский танец. Для исполнения у мужчины и женщины должны быть сомбреро, с помощью которых танцуют некоторые фигуры танца. Танцевать его должна одна пара. Танцоры исполняют полный оборот вправо с кастаньетами. Затем бросают на пол сомбреро каждый перед собой, обходят его кругом с перемещениями. Затем делают оборот вправо, каждый берет свое сомбреро правой рукой, кружась соответственно каждый около своего места с сомбреро в руке. Затем направляются в центр, где танцуют, взяв друг друга за талию правой рукой и надевают шляпы. Однажды я полюбил "старушку" И это принесло мне горе. Корумба! Я хотел ее поцеловать Перед такой толпой народа Корумба! Продавщица тамаля здесь Продавщица тамаля там Сомбрерито и сомбрерито Сомбрерито на своем месте Корумба СОН. Старинная народная музыка Антильских островов, очень похожая на аргентинскую милонгу. Возможно, восходит к 16 веку; на эту мысль наводит "Сон Ма Теоры", очевидно сочиненный в Сантьяго–де–Куба в конце 16 века, т.к. относится к Теодоре Хинее, учительнице танцевальной музыки. В наше время распространен его современный вариант; африканизированный. Жанром сон занимаются композиторы народной музыки. (Заметки Педро Энрике Уреньо). СОН ЧИЧИМЕКО. Мексиканская песня, часто исполняемая в лесах близ Акапулько. Как у большинства песен и сонов крестьян Мексики, мелодия ритмичная и грустная. СОН–дель–ОТОМИ. Мексиканский сон индейцев Нового Леона. Мелодия грустная и жалобная. Аккомпанируется гитарою. СОРОНГО. Старинная испанская танцевальная мелодия и песня в размере 3/8,'с очень оживленным движением. Танец состоял из шагов вперед и назад песня походила на паньо моруно или пунто–де–ла Авана. Соронго часто присутствовало в тонадилье. СПАНЬОЛЕТТА (испанская). Старинный итальянский танец. Разновидность менуэта, испанского происхождения. СЬЕЛИТО. Народный аргентинский танец под гитару. Исполняется несколькими парами, обычно шестью: пять пар берутся за руки и образуют круг, в центре которого танцует солирующая пара. Юноша обращается с сообщением к девушке, затем они делают несколько поворотов. Как в гато, затем следует сапатео / чечетка/ и переходы, и, наконец, сообщение, которым отвечает девушка. Этим заканчивается первый тур танца, и солирующая пара занимает место в кругу. Выходит следующая пара и танцует то же, что и первая, и так, пока все пары не побывают в центре круга. Этот танец все еще популярен среди жителей деревень. После первого круга пары выполняют решетку, состоящую в том, что пары делают обороты вокруг других пар, не выпуская руку партнерши. Когда звучит сьело, призывное /с сообщениями?/ В воздухе сталкиваются две страсти В прочувствованных и отточенных куплетах, Которые ранят как клинки двух кинжалов. /Карлос Роксло «Примирение»/. Идет извозчик и поет сьелито, Песни идальго: Аккорды сьело, Чтобы песней соединить Кусочек истории. /Рернан Сильва «Креольские песни и танцы»/. Музыка песни проста, гармонична, полна грации и юношеского задора. Танец соединяет в себе свободную грацию, достоинство и учтивость./Хуан Мария Гутьерес «Литература мая» в «Журнале Рио–де–ла–Плата»/. Сьелито, приписываемое Хосе Эстебану Антонио Эчеверрия: Любимая моя, гитара Нам нужно спеть вдвоем: Тебе своей нежной гармонией, И мне своим недостойным голосом. Свелино, свелино, Давай споем, Наша радость–песня, И под нашу песню Ноги пустятся в пляс. Моя гитара, моя любимая И нежная подруга, Ее звуки – моя жизнь. Мое чувство – ее душа, Сьелито, я слушаю сьелито. Размеренное движение Той,которая так блестяще танцует И того, кто ее внимательно сопровождает, Это прекрасная женщина, Ты белее белой лилии, Ты белее белой лилии, Нежный инструмент, Смягчающий мое сердце. Сьелино, сьелино, давай Не будем срывать это цветок, Пусть это делает другой, Мы ведь знаем, Что на стебле он всегда лучше. Несомненно, эту гитару тайком, как преступник, проносил под плащом сын высокопоставленного лица и играл на ней. Аккомпанируя сьелито на сомнительных и сверх фамильярных танцах пригородов юга, где прошла ранняя юность нашего поэта. / Хуан Мария Тульерес в биографическом очерке о Эчеверрия во вступлении к книге Эстебана Эчеверрия «Учение о социализме»/. СЬЕЛИТО ЛИНДО. Название грустных мексиканских песен гор Чиуауа. Не имеет ничего общего с известной аргентинской песней «Сьелито линдо», которая, как мы выяснили, тоже не аргентинская, а мексиканская, это неопровержимо доказал нам мексиканский гитарист Хосе Муньос.
Т ТАБА–ПИЕ. Аргентинский танец, упоминаемый Хорхе М.Фуртом в "Хореографии гаучо". ТАГАРНО. Народный мексиканский танец и песня. Размер 3/4,движение умеренное. ТАГОНА. Народная кубинская, песня. Вариант дэнсона. ТАНГО АРГЕНТИНСКОЕ. Очень популярные в настоящее время песня и танец, родившиеся в пригороде Буэнос–Айреса. Происходит от старинной аргентинской милонги, также появившейся в Буэнос–Айресе, каждые 5 лет менявшей мелодию и ритм, но никогда не терявшей смысл, очень чувственный. Самое первое танго, которое пели уже в 90 году, позже переложил для гитары Педро М.Кихано (см.) под названием "Сколько пыли при таком ветре". Эволюцию танго продолжают "Ла Мороча" (брюнетка),'"Эль Чокло" ("Зеленый початок кукурузы "Эль Отарио" ("Глупец"), "Ирресистибле" ("Непреодолимый"), "Марехада" ("Шторм") и "Ре–фа–си". В наши дни танго претерпело такие значительные и различные изменения, оно стало танго–песней, что привело к взлету танго под названием танго старой Гвардии. Для гитары танго писали многие авторы, например, итальянский композитор Внесите Каприно, оставивший хорошее собрание танго в исходной форме; танго Хулио Сагрераса–лучший пример сочинений для гитары.Из них можно назвать также "Эскандилосо" ("Скандалист"), "Вот так ущелье!!!", "Подхвати меня, я падаю" и др. Было. организовано много конкурсов в этом жанре музыки (Театр Колумб в Буэнос–Айресе), но несмотря на это, нельзя. определить характер исполнителя так успешно, как в каблереа, севильянас и других музыкальных жанрах. В этом невезении, преследующим танго, возможно виноваты известные композиторы Рио–де–ла–Плата, забывшие или не придавшие значения этому жанру, в то время как в Испании, начиная с маэстро Баибьета. Арииета и Чапес кончая современными композиторами Альбенисом, Фальей,Туриной и др. собирали музыку самых глубинных народных слоев и поднимали ее до самых высоких музыкальных вершин. Изысканный и тонкий поэт Фернан Сильва Зальдес написал типичный текст танго, который мы здесь приводим: Меня увлекает ваш голос Я это говорю, глотая горький Мате, Меня увлекает ваш голос... Я говорю это грустными звуками гитары. Я повторяю его сдобной булке, Которую я готовлю, закончив работу, И своей вешалке, которую видно в зеркале, Когда завязываю узел шейного платка Меня увлекает ваш голос, И для чего всё это, если вы принадлежите другому, Если Вы милонга, для которой нет закона; Сегодня тебе нравится блондин, завтра брюнет Или шатен–прохожий. Я, сделавший тебя хорошей, Я сделавший тебя человеком, Бывший твоим проводником на дороге добра, Сегодня иду вслед за тобой, вдыхая твой запах, А ты оборачиваешься, чтобы посмеяться надо мной. Меня увлекает твой голос... Я говорю это, глотая горький мате, Меня увлекает твой голос... ТАНГО ИСПАНСКОЕ. Одно из наиболее ярких выражений Андалузийского фольклора, по мнению очень авторитетных авторов, несомненно антильского происхождения, а в частности попало из Гаваны. Самые большие и значительные изменения претерпело в Кадисе. Об этом музыкальном жанре написано много, мы здесь ограничимся словами следующего танго: "Чтобы подавить любовную страсть, (2 раза) Я заказал себе тормоз. (2 раза) Чтобы подавить любовную страсть. (2 раза и 2 раза) Но мне не удалось найти мастера, Который бы мне его сделал" ТАПАТИО (харабе). Мексиканский танец со специальным комбинированным между 3/4 и 6/8 ритмом. Носит название местных жителей внутренних районов страны штата Гуадалахара. ТАРАНТАС. Мелодия, написанная специально для гитары. Некоторые народы Италии и Испании в старину считали ее эффективной для лечения укуса тарантула. Сегодня в это смешное суеверие никто не верит, а тарантас исполняется в рамках жанра фламенко. ТАРАРА. По словам Парады–и–Баррета (Мадрид, 1868 г.) тарара–"народная песня с грациозной выразительностью и умеренным движением, постоянно приятным". ТАРРАГА. Название испанского танца, популярного в середине 17 века. ТЕЛЕЛЕ. Мексиканский танец, разновидность тарантеллы; телеле называют там пляску Святого Витта. ТЕЛЕСИТА. Северо–аргентинский танец. Происходит от одной северной традиции. Мелодичный и грустный. Композитор Адольфе Ф.Луна написал для гитары телеситу (хор и стиль), взятую прямо из тех областей, где она исполняется в определенное время года. ТИЕНТО (ТЬЕНТО). Упражнение или проба голоса или инструменте перед началом исполнения. Устаревшее слово. ТИЯНТОС (ТЬЯНТОС). Вариант испанского танго. При исполнении на гитаре тьянтос отличается от испанского танго частой сменой перебора на пиццикато; пиццикато исполняется основном,на басовых струнах. ТИРАНА. Испанская песня, сопровождавшаяся ритмичных танцем. Танец был исключен с вечеринок из–за необоснованного увеличения числа фигур; но под названием тирана и тонтильяс, по мнению некоторых авторов, композиторы продолжали писать песни. Во время взлета тонадильи в 18 веке, когда сегидилья стала пользоваться меньшей популярностью, тирану пели и танцевали после тонадильи. Тираны были очень популярны в Санкт–Петербурге, Вене и при других дворах, где большую известность снискал испанский композитор Висенте Мартин, введя тираны в свои оперы, что приобрело наибольший размах в начале нашего века. Размер тираны 3/4, 3/8 или 6/8, движение медленное.
Дата добавления: 2014-11-25; Просмотров: 524; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |