Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Упражнения. Справочно-информационные сайты




Задания

Справочно-информационные сайты

Uz – Translations: For translations

P3yum. Narod.ru\ library

 

9.4. Контрольно-тренирующий подмодуль. Операционные кадры. «Задания». «Упражнения».

Задания для самостоятельной работы студентов (СРС)

 

1. Написать реферат по теме «Способы перевода многозначных слов».

2. Законспектировать раздел «Перевод многозначных слов и омонимов» в книге В.С.Слеповича «Настольная книга переводчика с русского на английский = Russian-English Translation Handbook. – Мн.: ТетраСистема, 2006. – С. 23-31.

 

Задания для самостоятельной работы студентов под контролем преподавателя (СРСП)

1. Какой способ перевода использован в процессе передачи коннотативного значения в нижеследующем контексте (перевод с французского на русский)? Athanase, ne dans la banliene rouge de Trelaze, Athahase lintrepide, alerta directement larcheveche. – Атаназ, уроженец Трелязе, красного поместья Анжера, бесстрашный Атаназ обратился непосредственно в управление епархии.

2. Какой способ перевода следует использовать при переводе с русского языка на английский слова «писать». В чем проявляется неэквивалентность многозначного глагола в английском языке, сравните:

писать (общее значение) – write

писать (музыку) – cоmpose

писать (картины) – paint

писать, составлять (проект, программу) – design.

3. Выявите компонентный состав слов: «твердый», «қатты», «hard», solid, используя метод компонентного анализа.

4. Проанализируйте окружение слов «твердый» «қатты», «hard», «solid» при помощи метода дистрибутивного анализа.

5. Используя контекстно обусловленный прием, выявите значение лексико-семантического варианта многозначного слова в нижеследующем контексте: «Пошлость всегда находила в нем жесткого и острого судью» (А.М.Горький, Собр. Соч. в 16 т. М, 1979, 16, с. 51).

6. Определите правилен ли перевод слова «бауыр» на русский язык, см. нижеследующих контекстах: «Первым заговорил Берден. Он за целое лето ничего не нашел и теперь вылез раньше других – Ошаков, печень моя, аллах нынче обещает тебе удачный год» [Г.Мусрепов. Пробужденный край, с.79]; «Сугураш-белая душа, - от таких слов в ноги упал Буланбаю. – Печень моя, родной мой, заново жить начинаю» [Г.Мусрепов. Пробужденный край, с.111].

7. Определите, совпадает ли круг сочетаемости слов «мелкий» и «shallow».

8. Определите способ переноса в контекстах первой позиции, реализующих значение лексико-семантического варианта и многозначного слова «острый», острые звезды, острые носки сапог, острый холод, острая боль, острый слух, острые глаза, острый ум, острая шутка, острый смех, острый вопрос, острый судья, острая ненависть, острое внимание, острая память, острый запах и т.д. Переведите их на казахский и английский языки.

9. Определите, совпадают ли значения слов «dewiss» «конечно», «әрине», «naturally» в разных языках. Какой метод в этом случае можно использовать?

10. Определите способ переноса в словах «der Arm» (верхняя конечность человека от плеча до пальцев), «die Hand» «от запястья до пальцев». В русском и в казахском языках понятия «қол», «рука» употребляются в значении слова «hand». Выявите, в чем проявляется национальное своеобразие семного состава понятий в разных языках.

 

Упражнение №1

Выпишите из «Толкового словаря русского языка, «Қазақ тілінің түсіндірмелі сөздігі» значения слов «земля», «мир» и сравните их при помощи контрастивно-сопостовительного метода.

 

Упражнение №2

Сравните значения и дистрибуцию слов «бауыр» в русском, казахском и английском языках и определие их дистрибуций (совподающую, дполнительную, смешанную).

 

Упражнение №3

Выпишите из толковых и двуязычных словарей русского, казахского и английского языков значения слов «тонкий», «жіңішке», и выявите их окружения (дистрибуцию), сравните их и сделайте вывод о типах их дистрибуций.

 

Упражнение №4

Перепишите в тетрадь значения слова «бархатный» и определите основные и неосновные значения данного слова (ЛСВ), начертите схему се мантической структуры данного слова: бархатное платье, бархатные глаза, бархатный голос, бархатный звон, бархатные брови, бархатный блеск, бархатный смех, бархатный бас, бархатная гладь, бархатный сон, бархатная трава, бархатный песок.

 

Упражнение №5

Перепишите, вставьте вместо точек подходящи по смыслу слова:

Балаганный …., лошадиный…, сазаний…, барабанный…, атласные…, плюшевая…, чугунный...

Слова для справок: рот, смех, стиль, водевиль, листья, голос, голова.

 

9.5. Контрольный подмодуль. Контролирующие кадры. «Контрольные вопросы и варианты ответов на них». «Тесты для промежуточного контроля по теме».




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-08; Просмотров: 517; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.014 сек.