КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Подготовительные упражнения
Упражнения для формирования грамматических навыков
Упражнения - важный этап в работе над грамматикой. Он связан с накоплением языковых средств и практикой их использования в разных формах общения.
Разрабатывая упражнения для формирования грамматических навыков, следует соблюдать ряд условий, влияющих на успешность изучения грамматических явлений:
упражнения должны быть одноцелевыми, т.е. содержать одно новое грамматическое явление и проводиться на знакомом лексическом материале; содержать наглядные, максимально простые образцы, показывающие учащимся, что и как нужно делать при выполнении задания;
исключать механические приемы усвоения, предпочитая им творческие упражнения с коммуникативными и проблемными задачами. Постановка проблемы может осуществляться учителем, а ее решение - учащимися (например, учащимся поручается разработка разных вариантов коммуникативной игры после формулировки проблемы, коммуникативного намерения и общего описания ситуации). Последнее из трёх условий относится в основном к упражнениям речевого характера.
1. Упражнения в узнавании и дифференциации грамматического явления: · определите на слух в диалогическом единстве предложение с новым грамматическим явлением, воспроизведите его (зафиксируйте его письменно); · заполните таблицу/схему, опираясь на формальные признаки грамматической структуры и обобщающее правило; · подберите грамматический материал из текста для иллюстрации правила-инструкции; · назовите эквивалентные грамматические замены указанных структур (например, Ich bin hungrig - Ich habe Hunger); · проведите «лингвистическое» чтение текста, проанализируйте использованные в нем грамматические явления; · подберите к началу предложения, данного слева, окончание, расположенное среди образцов справа;
2.Упражнения в субституции (грамматические явления не подлежат замене, видоизменяется лексическое наполнение): · образуйте предложения, обратите внимание на форму причастия (Partizip II), составьте аналогичную таблицу с другими примерами:
Der Schriftsteller N | | die Natur | realistisch | beschrieben Der Zeitungsreporter | hat | Land und Leute | lebenswahr | geschildert Der Dramatiker К | | diese Ereignisse | spannend | dargestellt | | eine Polarexpedition | talentvoll |
3. Упражнения в трансформации (преобразования касаются грамматики): · преобразуйте действительный залог в страдательный, дополните ваш пример пояснениями. Образец: Man erfand diese Maschine vor einigen Jahren (Diese Maschine wurde vor einigen Jahren erfunden. Man verwendet sie beim StraBenbau); · преобразуйте два простых предложения в сложное, используйте указанные союзы; · преобразуйте повествовательные предложения из мини-текста в вопросительные, следите за порядком слов; · преобразуйте диалог в монолог, сохраните все количественные данные (реалии и др.).
4. Вопросоответные упражнения: · работая в группах, узнайте, как ваш друг провел выходные дни: (закрепление le passe compose):
· ответьте на вопросы, придерживаясь одного из двух вариантов (закрепление Present Perfect в парной работе). Образец: а) - Have you ever been far away from home? - Yes. I have. I've been to Germany, b) - Have you ever been to Paris? - No, but I've been in London;
· поставьте друг другу вопросы, опираясь на образцы и схему (повторение приставок): Wohin geht ihr? hin Dort ist die Haltestelle. Wir gehen hin.
«Herein!» sagte der Lehrer. her «Woher kommt ihr denn so spat?»;
· выполните вопросоответное упражнение, замените ответ новым вариантом, подходящим по смыслу:
Was hat der Maler auf diesem Bild dargestellt? - Eine Landschaft:
· языковая игра «Кто составит больше вопросов по содержанию картины (текста, серии рисунков)?» При подведении итогов учитывается количество вопросов, лексико-грамматическая правильность и тематическая обусловленность в решении задания. 5. Репродуктивные упражнения: · дополните/сократите/видоизмените диалог, содержащий закрепляемые грамматические явления; · заполните пропуски глаголами в Passiv, перескажите текст; · поставьте к тексту «Моя семья» («Моя школа», «Мое хобби» и др.) вопросы, перескажите текст с помощью данных вопросов.
6. Переводные упражнения: · переведите с иностранного языка на русский предложения/мини-тексты, содержащие закрепляемые языковые явления; · переведите с русского языка на иностранный предложения/мини-тексты, содержащие изученные грамматические явления; · выполните обратный перевод (на левой стороне страницы дан образец на иностранном языке, на правой - адекватный перевод на родном языке. Работая в парах, учащиеся сравнивают два текста, затем закрывают иноязычный текст листом бумаги и выполняют обратный перевод1).
Речевые упражнения для обучения использованию грамматических явлений в разных формах общения см. в гл. V-VIII.
Напоминаем, что основным отличием речевых упражнений от подготовительных является их ситуативная обусловленность. Ситуации способствуют не только совершенствованию грамматической стороны речи, но и лексической, так как материал, на котором они строятся, может выходить за рамки изучаемой темы, особенно в неподготовленных высказываниях.
1 Опыт преподавания показывает, что переводные упражнения данного вида не только способствуют лучшему закреплению грамматического и лексического материала, но и приучают учащихся к внимательному отношению к тексту, к запоминанию частиц, строевых слов, структуры предложения. ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие……………………………………………………………………….3
Часть I. Общие проблемы теории обучения иностранным языкам……………5
Глава I. Языковое образование на современном этапе общественного развития……………………………………………………………………………5 §1. Языковое образование как ценность, или осознание значимости владения современными неродными языками……………………6 §2. Образование в области современных неродных языков как процесс……………………………………………………………………………13 §3. Современное языковое образование как результат или проблема овладения неродным языком и чужой культурой.............................17 §4. Языковое образование как система: структура, функции и основные компоненты………………………………………………………...28 §5. Иностранный язык как учебный предмет в системе языкового образования………………………………………………………………………40
Глава II. Межкультурная парадигма - новая онтология современного языкового образования………………………………………….52 §1. Межкультурное обучение: истоки, содержание…………………………...52 §2. Межъязыковая гипотетическая модель овладения иностранным языком и основные характеристики процесса обучения иностранным языкам…………………………………………………………….57 §3. Вторичная языковая личность — цель и результат обучения иностранным языкам…………………………………………………………….64 §4. Межкультурная компетенция как показатель сформированности вторичной языковой личности………………………………………………….71
Глава III. Теория обучения иностранным языкам как научная область……..80 §1. Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранным языкам…………………………………………………………….80 §2. Методика обучения иностранным языкам как наука……………………..87 §3. Цель обучения иностранным языкам как социально-педагогическая и методическая категория ………………………..94
Глава IV. Содержание и принципы обучения иностранным языкам……….121 §1. Содержание обучения иностранным языкам……………………………..121 §2. Принципы обучения иностранному языку……………………………….138
Часть II. Обучение устному и письменному общению……………………...156
Глава V. Обучение аудированию……………………………………………...159 §1. Краткая психологическая характеристика аудирования………………...159 §2. Факторы, определяющие успешность восприятия и понимания иноязычной речи на слух……………………………………….164 §3. Аудиотекст как объект речевой деятельности слушающего и как носитель информации…………………………………………………...170 §4. Цели обучения аудированию……………………………………………...177 §5. Система упражнений для обучения аудированию……………………….178 §6. Контроль сформированности умений аудирования……………………...186
Глава VI. Обучение говорению………………………………………………..190 §1. Краткая психологическая характеристика говорения…………………...190 §2. Факторы, определяющие успешность обучения говорению……………197 §3. Диалогические/монологические тексты и их коммуникативные цели………………………………………………………...204 §4. Цели обучения говорению…………………………………………………207 §5. Система упражнений для обучения говорению………………………….210 §6. Коммуникативные игры……………………………………………………218 §7. Контроль речевых умений…………………………………………………224
Глава VII. Обучение чтению…………………………………………………..227 §1. Краткая психологическая характеристика чтения как одной из форм письменного общения………………………………………………..227 §2. Техника чтения и формирование технических навыков………………...231 §3. Классификация видов чтения……………………………………………...236 §4. Цели обучения чтению……………………………………………………..239 §5. Тексты для обучения чтению……………………………………………...241 §6. Обучение разным видам чтения…………………………………………...244 §7. Контроль понимания при чтении………………………………………….249
Глава VIII. Обучение письму………………………………………………….251 §1. Краткая психологическая характеристика письма как одной из форм письменного общения………………………………………………..251 §2. Цели обучения письму……………………………………………………..254 §3. Развитие техники письма…………………………………………………..256 §4. Методика обучения письму как одной из форм общения……………….260 §5. Контроль письменных текстов…………………………………………….270
Часть III. Средства реализации речевого общения…………………………..272
Глава IX. Обучение произношению…………………………………………..272 §1. Роль и место произношения в обучении устному и письменному общению………………………………………………………272 §2. Краткая характеристика особенностей произношения немецкого, английского и французского языков в методической трактовке……………………………………………………...273 §3. Основные требования к обучению произношению……………………...280 §4. Ознакомление учащихся с новым фонетическим материалом………….285 §5. Упражнения для формирования слухо-артикуляционных и ритмико-интонационных навыков…………………………………………..290
Глава X. Обучение лексике……………………………………………………293 §1. Роль и место лексики при обучении иностранным языкам……………..293 §2. Краткая характеристика иноязычной лексики в методической трактовке……………………………………………………..295 §3. Отбор продуктивной и рецептивной лексики……………………………300 §4. Основные этапы работы над лексическим материалом…………………303 §5. Упражнения для формирования лексических навыков………………….308
Глава XI. Обучение грамматике……………………………………………….312 §1. Роль и место грамматики при обучении иностранным языкам…………………………………………………………………………...312 §2. Краткая характеристика иноязычной грамматики в методической трактовке……………………………………………………...314 §3. Отбор продуктивной и рецептивной грамматики………………………..318 §4. Основные этапы работы над грамматическим материалом……………..320 §5. Упражнения для формирования грамматических навыков……………...323
Дата добавления: 2014-12-25; Просмотров: 3135; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |