Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Vamos a mi casa




A ver cuando pasas (por casa)

Sabe(s) donde tiene(s) su(tu) casa

Mi casa es su(tu) casa

Esta casa es suya (tuya)

Cuando quiera(s) puede(s) venir a verme.

De vez en cuando

En cualquier momento

Cuando le(te) venga bien

Cuando quiera(s)

Venga(ven) a visitarme(nos)

Pase(pasa) por casa

Venga(ven) a casa

Venga(ven) más a menudo (a verme/nos)

Pásese (pásate) por casa

Pase(pasa) a verme/nos

 

Нередко в постпозиции (реже в препозиции или интерпозиции) к этим репликам прибавляются различные словосочетания, типа:

 



 

Например.

Диалог двух старых школьных товарищей:

– Jesús, ¡cuánto tiempo sin verte!

– Es verdad. Ya no recuerdo cuándo fue la última vez.

Ven a casa en cualquier momento para hablar un poquito.

– De acuerdo. En cuanto esté un poco menos ocupado, te hago una visita.

Студент приглашает к себе домой товарища:

– Me gustaría intercambiar algunos sellos.

Pásate por casa y así ves los que te interesan.

Молодой чиновник приглашает сослуживца:

Pasa cuando quieras por casa. Te enseñaré el equipo estereofónico que me han regalado por mi cumpleaños.

– Muy bien, mañana me paso.

Диалог между друзьями:

– Encantado de conocerte, Gloria.

– Igualmente.

– Miguel, antes de que Gloria se vaya de Madrid, pasad por casa cuando os venga bien.

– Muy bien. Yo te llamo para quedar.

В отдельных случаях глагол venir в формулах приглашения домой используется в инфинитиве:

Данная реплика, благодаря глаголу poder, входящему в ее состав, имеет также дополнительное значение – разрешение.

В испанском языке, в отличие от русского, приглашение домой весьма часто сопровождается различными по конструкции ритуальными репликами, общий смысл которых сводится к идее, что дом хозяина является также и домом его гостей:

 

Está usted en su casa

(Estás en tu casa)

Aquí tiene usted su casa

(Aquí tienes tu casa)

 

Заметим, что последняя реплика в определенных контекстах может выступать самостоятельно в качестве приглашения..

Рассмотрим примеры.

На улице встречаются две приятельницы-продавщицы, одна из них поменяла место жительства:

– Ahora, Pili, vivo en Alcalá nueve. Bueno, sabes donde tienes tu casa.

– Ah, bueno, vale. Muchas gracias.

Преуспевающий бизнесмен говорит своему бывшему сокурснику:

– Oye, Miguel, cuando quieras puedes venir a verme. Mi casa es tu casa.

– Gracias, chico.

В непринужденной, фамильярно-дружеской речи употребительны следующие выражения:

A ver se vienes con más frecuencia

¿Vienes a mi casa?

¿Por qué no vamos a mi casa?

Acércate por mi casa

 

Приведем примеры.

Девушка-лаборантка приглашает к себе домой подругу:

– ¿Sabes, que he cambiado de piso? Ahora vivo más cerca de la universidad.

– No lo sabía.

A ver cuando pasas para que lo conozcas.

Диалог между женихом и невестой:

– ¿Qué te pasa?

– Me duele la cabeza.

Vamos a mi casa y te tomas un calmante. Estamos cerca.

– No, déjalo, prefiero ir directamente a mi casa.

Диалог между двумя молодыми приятелями:

– ¡Hola, chico! Sabes, mis padres se marcharon a la feria de Villanueva. Así que he pensado en organizar un encuentro. Acércate por me casa.

– ¡Guay!

Приглашение домой (обычно в коммуникативной ситуации прощания) может оформляться репликами, в состав которых входит глагол dejar в форме Imperative Negativo:

 

No deje(s) de pasar por casa (por aquí)




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-27; Просмотров: 341; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.