КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
В.Д. Девкин приводит в этом контексте пример со словами «телевиэер», «фор- мализьм» (Девкин, 1979:18)
См. Г.Г. Почепцов (1984:99,102). границ между разновидностями речи. Между тем, и теоретический и практический интерес представляет именно конституирование ЛРР, ее конкретные специфические и дифференциальные признаки; именно этому посвящается предлагаемая книга. Следовало бы также конспективно обозначить трактовку следующих моментов, относящихся к пониманию сути ЛРР. I. Положение литературно-разговорной речи в трихотомии «узус» — «норма» — «кодификация». Анализ советской и зарубежной литературы последних лет на эту тему свидетельствует об известной эволюции взглядов лингвистов в направлении признания за ЛРР литературного статуса. Соответственно, некоторые лингвисты (ученые Пражской школы в их числе) склоняются к тому, что оппозиция «кодифицированная речь»: «некодифицированная речь» применительно к ЛРР в нынешних условиях в ряде стран не совсем корректна. В самом деле, анализируемую в данной книге SECE вряд ли можно безусловно отнести к речи некодифицирован-ной, поскольку набирает силу процесс кодификации: появилась целая серия словарей и лексикографических пособий типа "А Handbook of Colloquial Usage" (см. Kay et al, 1974); подготовлена и апробируется в процессе обучения в университетах и колледжах серия учебников с элементами SECE типа "Viewpoints" (O'Neil et al, 1979); ведется разработка фундаментальных и прикладных проблем коллоквиалистики (учебники серии "Cambridge Textbooks in Linguistics"); идет активная разработка проблем «разговорности» по целому ряду научных направлений этнометодологии, теории коммуникации, философии языка, социо- и психолингвистики. Конечно, в силу нечеткости понятия «разговорность» далеко не все элементы ЛРР поддаются кодификации. Очевидно также, что нормы ЛРР (поскольку таковые существуют, о чем уже упоминалось выше) отличаются значительно большей вариабельностью, гибкостью и мобильностью по сравнению с нормами КЛЯ. Следует различать нормы собственно лингвистические или системные (орфоэпические, морфологические, лексические, грамматико-синтаксиче-ские), социолингвистические, ситуативные и коммуникативные. В понимании лингвистической (языковой) нормы мы придерживаемся определений, разделяемых большинством советских лингвистов. «Норма —это принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентации), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида» (Ахманова, 1966:270). Однако, применительно к ЛРР, следовало бы интерпретировать это определение следующим образом: а) Как и нормы КЛЯ, нормы ЛРР — понятие социально-истори- ческое, применимое к конкретной коммуникативной ситуации данной страны. Наблюдения лингвистов дают некоторое основание полагать, например, что языковые нормы SECE в Великобритании в целом являются более строгими, чем нормы General American English в США и, в особенности, в сопоставлении с нормами General Australian English и Broad Australian English. б) Требует расшифровки слово «принятое» (употребление), ибо в) «Норма речи (т.е. узус) — по справедливому замечанию О.Е. Именно аксиологический процесс в том или ином языковом коллективе «ратифицирует» как нормативное/ненормативное любое явление, появившееся в недрах разговорной речи, в отличие от более строгого и упорядоченного кодификационного процесса в КЛЯ, где инновация становится нормой только после ее «вхождения» в состав литературного языка1. Из сопоставления аксиологической и деонтической норм также очевидно, что первая является более психологичной и интуитивной, чем вторая: это положение Это необязательно связано с длительными сроками. Иногда та или иная инновация, благодаря средствам массовой коммуникации, очень быстро становится нормативной (ср. заимствования из русского языка: Sputnik, perestroika, glasnost —из литературного языка; samizdat, apparatchiki, gulag, Finlandization - как идеогемы из разговорной речи). иллюстрируется транскриптами реальных речевых произведений SECE в предлагаемой книге. г) Для системных норм ЛРР/SECE, таким образом, существен д) В понятии социологической нормы исходим из определения II. В последнее время предметом оживленных дискуссий лингвистов стало понятие коммуникативной нормы (нормы языковой коммуникации). В связи с этим можно было бы упомянуть классификацию В. Барнета, выделяющего нормы языковых уровней (для системных, грамматико-семантических норм) и нормы вербального и невербального поведения (т.е. коммуникативно-ситуативные нормы) (Барнет, сб., 1988:141). Последние особенно существенны для понимания сути ЛРР, поскольку адекватная реализация коммуникативных намерений средствами SECE предполагает именно комплексное использование лингвистических и паралингвистиче-ских элементов. По В. Барнету, система коммуникативных норм выступает как общее родовое понятие-термин по отношению к нормам социальным и языковым. «Важной чертой коммуникативных норм, — указывает А. Едличка, — является их ситуативная обусловленность... По сравнению с нормами системными, языковыми, определяющим признаком коммуникативных норм выступает наличие элемента невербального поведения. Однако этот факт не может отвлекать наше внимание от речевого компонента коммуникативных норм» (Едличка, сб., 1988:141). Понятие коммуникативной нормы связано с понятием так называемых коммуникативных сфер. К сожалению, взгляды лингвистов относительно выделения подобных сфер расходятся: с одной стороны, указанные сферы понимаются как корреляты функциональных стилей (а последние соотносятся с видами общественной деятельности, искусством, религией и пр.), с другой, этим термином обозначаются различия в коммуникации общегосударственного характера, а также регионального, городского и группового (по профессиональному признаку) общения. Эти рассуждения существенны для нас тем, что они подводят к пониманию языкового компонента коммуникативных норм, который может быть типичным, доминантным (при общении в данной сфере) или смешанным. Смешанный характер имеет место в тех случаях, когда в той или иной ситуации в высказывании (дискурсе) проявляется взаимопроникновение элементов различных формационных норм. По мнению А. Едлички, этим отличается «так называемая городская речь с типичными для нее устными высказываниями, в реализации которых определяющим фактором является признак неофициальности» (Едличка, сб., 1988:143). Поднятая проблема освещается вданной книге. В заключение следует сказать, что схематическое рассмотрение терминов, предпринятое выше, не исчерпывает базовой терминологии, связанной с ЛРР. Оно может рассматриваться лишь в качестве теоретической предпосылки к подробному изложению многообразных проблем JIPP/SECE в последующих лекциях предлагаемого лекционно-практического курса.
Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 489; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |