КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
От переводчиков 3 страница
- «Восток привержен естественной точке зрения, Запад заменяет ее исторической....Можно почувствовать соблазн разглядеть в этом подчинении божественного человеческой идее последнюю ступень ранней возвышенной точки зрения... И всё же этотупа- док содержит зародыш крайне важного прогресса. Ибо таковым нам следует рассматривать всякое освобождение нашего духа от парализующих оков космофизического видения мира....Если этруск с тревогой верит в конечность своего племени, то римлянин радуется вечности своего государства, в которой он даже не способен усомниться». - Перев. А. А. Миллера. - наука ради силы (лат.). - Прим. перев. [131] Aristotle Nicomachean Ethics 1141а 20-22; De civil, praef.; ср. Opera Latina, IV, 487-88: единственно важная часть философии - политическая философия. [132] Ср. Bacon, Advancement of Learning («Everyman's Library» ed.), pp. 70-71. [133] De cive, Ер ded. - согласия народов (лат.). - Прим. перев. [134] В полном наименовании Левиафана (Материя, Форма и Власть государства) цель не упоминается. См. также, что Гоббс говорит об этом методе в предисловии к De cive. Он утверждает, что вывел цель из начала. На самом деле, однако, он принимает цель на веру; ибо он открыл начала, анализируя человеческую природу и человеческие деяния, имея цель (мир) в виду. (ср. De cive, I, 1, и Leviathan, chap, xi начало). Подобно этому, в своем анализе права или справедливости Гоббс принимает на веру общепринятый взгляд на справедливость (De cive, Ер. ded.). - началах природы (лат.). - Прим. перев. [135] Elements, Ер.ded. - состояние исчезновения (лат.). - Прим. перев. [136] Ibid., I, 14, sec.6; De cive, Ер. ded., I, 7, и III, 31; Leviathan, chaps, xiv (992) and xxvii (197). Отсюда следует начать для того, чтобы понять роль детективов в нынешней нравственной ориентации. [137] De cive, II, 10 конец, 18-19; III, 14, 21, 27 и примеч., 33; VI, 13; XIV, 3; Leviathan, chaps, xiv (84, 86-87), xxi (142-143), xxviii (202), и xxii (243). [138] Ср. Otto von Gerike, The Development of Political Theory (New York, 1939), pp. 108, 322, 352; и J. N. Figgis, The Divine Right of Kings (2d ed.; Cambrige: At the University Press, 1943), pp. 221-23. Для Канта это уже вопрос, почему нравственная философия названа учением об обязанностях, а не учением о правах (см. Metaphysik der Sitten, ed. Vorlaender, p. 45). [139] Thoughts of French Affairs, p. 367. [140] De cive, VI, 5-7; Leviathan, chaps, xviii (113) and xxviii (202-3). [141] De cive, praef.: «conditionem hominum extra societatem civilem (quam conditionem appellare liceat statum naturae)»*. Cp. Locke, Treatises of Civil Government, II, sec. 15. Первоначальное значение термина см. Aristotle Physics24:6a. 10-17; Cicero Officesi. 67; Definibus iii. 16, 20; Laws iii. 3 (ср. также De cive, III, 25). В соответствии с классиками, естественным состоянием была бы жизнь в здоровом гражданском обществе, а не жизнь, предшествующая гражданскому обществу. Конвенционалисты утверждают, в самом Для понимания предыстории Гоббсова понятия естественного состояния ср. также с доктриной Сото, как её излагает Суарес, op. cit., II, 17, sec.9. - положение людей вне гражданского общества (насколько позволительно назвать положение состоянием природы) (лат.). - Прим. перев. - высшего блага (лат.). - Прим. перев. - состояние закона природы (лат.). - Прим. перев. - в чистой природе, хотя и в язычниках (лат.). - Прим. перев. - в состоянии чистой природы, даже если бы там существовало общество почитателей истинного Бога согласно с законом природы (лат.). - Прим. перев. - состояние природы, естественное состояние (лат.). - Прим. перев. - состояние христианского закона (лат.). - Прим. перев. - прежде человеческого деяния или ранее естественного состояния (лат.). - Прим. перев. 24 De cuve, I, 9; III, 13; Leviathan, chaps, xv (100) and xlvi (448). - «Десять заповедей» разделены на две «скрижали», по пять заповедей в каждой. Традиционно вторая скрижаль (запрет убивать, прелюбодействовать, красть, лжесвидетельствовать, желать чужого) составляет правила коммутативной и дистрибутивной справедливости. - Прим. перев. [144] Elements, I, 17, sec. 1; De cive, Ер. ded.; Ill, 3-6, 29, 32; VI, 16; XII, 1; XIV, 9-10, 17; XVII, 10; XVIII, 3; De bomine, XIII, 9; Leviathan, chaps, xiv (92), xv (96, 97, 98, 104); and xxvi (186). - самолюбие (фр.). - Прим. перев. (est)»* (De homine, XIII, 9). Шаг от этой точки зрения до «индивидуальные пороки, общественная польза» короток, -личнаяумеренность предпочтительнее пороков, которые восходят к алчным нравам (однако не причиняющим вреда самому гражданскому обществу), насколько существует нравственная добродетель (лат.). - Прим. перев. [146] Letter to Rivarol of June 1, 1791. - благам этой жизни. - Прим. перев. [147] De cive, I, 2, 5, 7; XIII, 4-6; Leviathan, chaps, xi (63-64) and xiii end; De corpore, I, 6. государю означает точно исполнять то, чего он хочет, это рациональное желание не обязательно идентично моему полному желанию, моему реальному или явному желанию (ср. примечание к «внутреннему желанию» в Elements, II, 9, sec. 1; ср. также De cive, XII, 2). На основе Гоббсова допущения «представление» есть не удобство, а существенная необходимость. - дословно: закон общества всеобщий или природный (лат.). - Прим. перев. [149] Cf. Fr. J. Stahl, Gischichte dtf Rechtiphihsophu (2d ed.), p. 325; «Es ist eine Eigentiimlichkeit der neuern Zeit, dass ihre Staatslehre (das Naturrecht) und ihre Staatskunst (die vorzugsweise sogenannte Politik) zwei volligverschiedene Wissenschaftensind. Diese Trennung ist das Werk des Geistes, welcher in dieser Periode die Wissenschafe beherrscht. Das Ethos wird in der Vernunft gesucht, diese hat aber keine Macht liber die Begebenheiten und den natiirlichen Erfolg; was die ausserlichen Verhaltnisse fordern und abnothigen, stimmt gar nicht mit ihr iiberein, verhalt sich feindlich gegen sie, die Riicksicht auf dasselbe kann daher nicht Sache der Ethik des Staates sein»*. Cp. Grotius Dejure belli. Prolegomena, sec. 57. - Это своеобразие Нового Времени, что его учение о государстве (естественное право) и искусство управления государством (преимущественно так называемая политика) - две совершенно разных науки. Это разделение есть произведение духа, господствующего в этот период науки. Этос становится искомым здравым смыслом, но он не имеет никакой власти над событиями и естественными достижениями; то, чего требуют и к чему принуждают внешние условия, совершенно не соответствует ему, ведет себя по отношению к нему враждебно, оглядка на него не может быть делом государственной этики» (нем.). - Перев. А. А. Миллера. 32 Ср. De cive, praef. до конца, о совершенно отличном статусе вопроса о наилучшей форме правления, с одной стороны, и вопроса о государе, с другой. [150] De cive, VII, 2-4; XII, 4-5; Leviathan, chap, xxix (216). См., тем не менее, упоминание о легитимности царей и о нелегитимности правителей в De cive, XII, 1 и 3. De cive, VI, 13 конец и VII, 14, показывает, что естественный закон, как Гоббс его понимает, предоставляет основу для объективного различения между царством и тиранией. Ср. также ibid,., XII, 7, с XIII, 10. [151] Что касается различия между Гоббсовой доктриной и практикой человечества, см. Leviathan, chaps, хх конец и xxxi конец. Что касается революционных последствий Гоббсовой доктрины суверенности, см. De cive, VII, 16 и 17, также как и Leviathan, chaps, xix (122) и xxix (210): отсутствие права предписания; государь есть нынешний государь (см. Leviathan, chap, xxvi [175]). [152] Leviathan, chap, xxix (210); Kant, Eternal Peace, Definitiv Articles, First Addition. - именно под таким именем (лат.). - Прим. перев. [153] Ср., напр., заголовки главы х английской и латинской версий Leviathan и заголовки Elements, II, 3 и 4, с таковыми De civeVII и IX. В качестве примера синонимичности использования potentia и potestas см. De cive, IX, 8. Сравнение заголовка Leviathan с Предисловием De cive (начало раздела о методе) подсказывает, что «власть» тождественна «порождению». Ср. De corpore, X, 1: potentia то же самое, что causa"". В противоположность епископу Брам- холу (Bramhall), Гоббс настаивает на идентичности «власти» и «потенциальности» (English Works, IV, 298)*"". - причина, возможность (лат.). - Прим. перев. _ многосмысленность английского слова «power» не только не устраняется отсылкой к латинским терминам, но еще больше усиливается, облако смысла этого слова размазывается, размывается. Эта многосмысленность только по видимости устраняется переводом на русский язык словом «власть». На самом деле это еще и «сила», и «возможность», и «порождение» как деяние, и привычная нам «причина» (causa) как начало, «возможность стать» вещи. И «сила», и «власть», и «возможность», и «начало», и «порождение» перекрываются в своих смыслах, и эта область перекрывания есть принуждение. Сила тяготения, власть земного притяжения, сила закона, власть государства, сила привычки, власть страсти; во всех этих словосочетаниях заключается возможность (potentia) принуждения, способность заставить быть, привести в некое состояние, заставить совершать некие действия - «власть». - Прим. перев. [154] De cive, XIV, 1, XVI, 15; Leviathan, chap, x (56). - благоразумие (лат.). - Прим. перев. [155] Decive,X, 16andVI, 13 конец прим.. Ср. Leviathan, chap, xxi (143) для отличия допустимого от благородного (ср. Salmasius, Defensio regia [1649], pp. 40-45. Ср. Leviathan, chap, xi (64) с Thomas Aquinas Summa contra Gentiles iii. 31. [156] Leviathan, chaps, xiii (83) и xv (92). Можно сформулировать это затруднение и так: В духе догматизма, основанного на скептицизме, Гоббс отождествил то, что скептик Карнеад очевидно считал окончательным опровержением утверждений, выдвигаемых от лица справедливости, с единственно возможным оправданием этих утверждений: экстремальная ситуация - ситуация двух человек после кораблекрушения на одной доске, когда только один может спастись, - обнаруживает не невозможность справедливости, но основу справедливости. Однако Карнеад не утверждает, что в данной ситуации один из них вынужден убить своего соперника (Cicero Republic iii, 29-30): экстремальная ситуация не обнаруживает реальную необходимость. [157] Leviathan, chap, xxi (142-43); ср. также De cive, VIII, 9. [158] Leviathan, chap, xxi (143); English Works, IV, 414. Cp. Leviathan, chap, xxx (22*7) и De cive, XIII, 14 с главой Локка о завоевании. [159] Leviathan, chaps, xiv (92) and xxix (215); ср. также ibid, chap, xxxviii начало; De cive, VI, 11; XII, 2,5; XVII, 25 и 27. в оригинале - «disenchantment». В данном контексте, как нам кажется, скорее всего имеется в виду не «разочарование», а «раз-очарование, снятие чар, рас-колдование», снятие колдовского заговора с людей, околдованных «заблуждениями об истинном характере реальности». И, тем не менее, освобождение от колдовства заблуждений может сопровождаться и разочарованием. См. прим. перев. на стр. 73. - Прим. перев. [160] Хороший повод связать знаменитый тезис Бейля скорее с гоб- бсовой доктриной, чем с таковой Фаустуса Социнуса, напр., представлен следующим утверждением Бейля (Dictionnaire, статья «Hobbes» прим. D): «Hobbes se fit beaucoup d'ennemis par cet ouvrage [De cive]; mais il fit avouer aux plus clairvoyants, qu'on n'avait jamais si bien penetre les fondements de la politique»*. Я не могу утверждать здесь, что Гоббс был атеистом, даже в соответствии с его собственным представлением об атеизме. Я должен ограничиться только просьбой к читателю сравнить De cive, XV, 14 с English Works, IV, 349. Многие нынешние исследователи, пишущие о предметах такого рода, кажется, недостаточно представляют себе степень требуемой в предшествующие времена от «уклонистов», желающих выжить или умереть с миром, осмотрительности или примирения с общепринятыми взглядами. Эти исследователи молчаливо полагают, что в Гоббсовых работах страницы, посвященные религиозным вопросам, можно понять, если их читать в той же манере, в которой следует читать соответствующие высказывания, скажем, лорда Бертрана Рассела. Иными словами, мне хорошо известно, что в работах Гоббса существует бессчетное количество страниц, которые использовались Гоббсом и могут использоваться каждым для доказательства того, что Гоббс был теистом и даже добрым англи- канином. Распространенная процедура может очень просто привести к исторической ошибке, если не к тяжелой исторической ошибке, но фактически ее результаты призваны поддерживать ту догму, что ум человеческий не способен освободиться от мнений, которые правят обществом. Последнее слово Гоббса по вопросу публичного культа заключается в том, что государство может устанавливать публичный культ. Если государству не удалось установить публичный культ, т. е. оно допускает «много видов культа», что в его воле, «нельзя сказать,... что государство вовсе не религиозно» (ср. Leviathan, chap, xxxi (240) с латинской версией [p.m. 171]). - Гоббс приобрел себе массу врагов благодаря этому произведению [О гражданине], но заставил самых прозорливых признать, что никто и никогда не проникал так глубоко в основания политики (фр.). - Перев. П. А. Карле. - Постепенно просвещается (букв.: «шлифуется») простонародье (лат.). - Прим. перев. [161] De cive, Ер. ded.; ср. De corpore, I, 7: причиной гражданской войны является неведение причин войны и мира, следовательно, средство есть нравственная философия. Соответственно, Гоббс, характерно отклоняясь от Аристотеля (Politics 1302а 35 и сл.), находит причины восстаний в ложных доктринах (De cive, XII). Вера в народное просвещение - De homine, XIV, 13, Leviathan, chaps, xviii (119), xxx (221, 224-25) и xxxi конец - основывается на той точке зрения, что естественное неравенство человеческих существ в отношении интеллектуальной одаренности ничтожно Leviathan, chaps, xiii (80) иху (100); Decive, III, 13). Гоббсо- вы надежды на просвещение, кажется, отрицаются его верой в силу страсти и особенно гордости и тщеславия. Это отрицание разрешается рассуждением о том, что тщеславие, подвергающее опасности гражданское общество, есть свойство меньшинства: богатых и могущественных субъектов государства, считающихся наиболее образованными; если «обыкновенные люди», чьи потребности «сосредоточены на их занятиях и труде», будут надлежащим образом обучены, тщеславие и алчность немногих станут бессильны. Ср. также English Works, IV, 443-44. [162] Ср. прим. 9 выше. - она всё равно возвратится (лат.). Полностью строка выглядит так: «naturam expellas furca, tamen usque recurret» - приро- дугонихоть вилами, онавсё равно возвратится (Horace, Epistulae 1.10.25.). - Прим. перев. [163] Treatises of Government, I, sec. 86, 101; II, sec. 6, 12, 30, 96, 118, 124, 135. AnEssay concerning Human Understanding, I, 3, sec. 13, и IV, sec. 18. The Reasonableness of Christianity (The Works of John Locke in Nine Volumes, VI (London, 1824), 140-42). [164] Ср. Декартово «Auctor non libenter scribit ethica»* (CEuvres, ed. Adam-Tannery, V, 178). - Творец неохотно пишет этику (лат.). - Прим. перев. [165] Treatises, I, sees. 39, 56, 59, 63, 86, 88, 89, 111, 124, 126, 128, 166; II, sees. 1, 4, 6, 25, 52, 135, 136 п., 142, 195; Essay, I, 3, sees. 6 и 13; II, 28, sec. 8; IV, 3, sec. 18 and 10, sec. 7; Reasonableness, pp. 13, 115, 140,144 («высший закон, законприроды»), 145; A Second Vindication of the Reasonableness of Christianity (Works, VI, 229): «Как у людей у нас есть Бог наш повелитель, и мы подчиняемся закону разума: как у христиан у нас есть Иисус Мессия наш повелитель, и мы подчиняемся закону, явленному им в Евангелии. И, тем не менее, каждый христианин, и как верующий, и как христианин, обязан изучать и закон природы, и закон, данный в откровении...». Ср. прим. 51 ниже. [166] Essay, I, 3, sees. 5, 6, 13; II, 28, sec. 8; IV, 3, sec. 29; Reasonableness, p. 144: «Но где была эта их обязанность [обязанность бесприс- трастно оценивать справедливое и несправедливое], совершенно им известная и дозволенная и полученная ими как предписание закона; высшего закона, закона природы? Этого не могло бы быть без четкого знания и признания законодателя и великого воздаяния и кары для тех, кто будет или не будет повиноваться ему». Ibid., р. 150-51: «Вид небес и преисподней вызовет пренебрежение краткими удовольствиями этого нынешнего состояния и придаст привлекательность и ободрение добродетели, чьё благоразумие и заинтересованность и внимание к себе не может не быть позволительным и предпочтительным. На этом основании, и только на нем, нравственность стоит крепко и способна бросить вызов любому соперничеству». Second Reply to the Bishop of Worcester (Works, III, 489; см. также 474 and 480): «Настолько непоколебимо, что истина провозглашена Духом истины, что хотя свет природы дал неясный проблеск, некую неясную надежду на будущее состояние, однако человеческий разум не может достичь ни ясности, ни определенности в этом, и только один Иисус Христос "принес жизнь и бессмертие в мир через Евангелие"... этот догмат откровения,... которым Писание убеждает нас, установлен и подтвержден только откровением». (Курсива в оригинале нет.) [167] Second Reply to the Bishop of Worcester, p. 476. Cp. ibid., p. 281: «Я полагаю, можно быть уверенным в свидетельстве Божием... там, где я знаю, что это свидетельство Божие; потому что в таком случае это свидетельство способно не только заставить меня поверить, но, если я полагаю, что оно верно, и дать мне знать вещь как таковую, и так я могу быть уверен. Ибо истина Божия способна дать мне знать истинность утверждения, что не способен сделать никакой иной способ доказательства, и поэтому в таком случае я не просто верю, но знаю такое утверждение как истинное и достигаю уверенности». См. также Essay, IV, 16, sec. 14. [168] Reasonableness, р. 139: «Казалось бы, тем малым, что было до сей поры сделано, что это слишком трудная задача для разума самого по себе установить нравственность во всех его частях, на собственном истинном основании, в ясном и убедительном свете». Ibid, р. 142-43: «Это истинно, есть закон природы; но кто неизменно исполняет его, или обязался передать нам всем его полностью, как закон, не более и неменеетого, что было в нем и имело обязательность этого закона? Кто неизменно составлял его части, собирал их вместе и показывал миру их обязательность? Был ли где подобный кодекс, к которому человечество могло прибегнуть, как к непогрешимой норме, до прихода нашего Спасителя?...Такой закон дал нам Иисус Христос в Новом Завете... через откровение. Мы получили от него норму, завершенную и достаточную для нашего управления и несомненную для нашего разума». Ibid, р. 147: «И тогда нет больше необходимости читать священные книги, чтобы получить руководство: все нравственные обязанности собраны здесь чётко, ясно и понятно. И здесь я вопрошаю, не это ли самый безошибочный, безопасный и наиболее эффективный путь обучения: особенно если мы добавим следующее суждение, что он соответствует постижению и удовлетворению существ с самыми низкими умственными способностями и, мало того, просвещению существ с самыми высокими». (Курсива в оригинале нет.) - «Политика, поставляющая подходящие слова из Святого Писания» (фр.). - Прим. перев. [169] Essay, I, 3, sec. 3. [170] Macaulay, The History of England (New York: Allison, n.d.), II, 491. [171] Letter to Bishop of Worcester (Works, III, 53-54). - благоразумный Локк (фр.). - Прим. перев. [172] Reasonableness, pp. 35, 42, 54, 57, 58, 59, 64, 135-36. [173] Treatises, I, sec. 58. [174] «А Discourse of Miracles», Works, VIII, 260-64; Reasonableness, pp. 135 and 146. Ibid, pp. 137-38: «Откровение» Ветхого завета «было заперто в маленьком уголке мира.... Языческий мир во время пришествия Спасителя и несколькими веками ранее не имел иных свидетельств о чудесах, на которых евреи построили свою веру, кроме как от самих иудеев, людей, неизвестных большей части человечества, презираемых и считающихся подлыми теми народами, кто знал их.... Но Спаситель... не ограничивался чудесами, или посланиями земле Ханаанской, или верующим Иерусалима. Но он сам проповедовал в Самарии и творил чудеса в границах Тира и Сидона перед толпами людей, собравшихся со всех мест. И после своего воскресения послал апостолов во все народы, сопровождаемых чудесами, творимыми во всех частях так часто и перед таким множеством свидетелей всех видов открыто и при свете дня, что... враги христианства никогда не осмеливались отрицать их; и даже сам Юлиан, который никогда не имел недостатка в умении и силе в выяснении истины». Ср. прим. 59 ниже. [175] Second Reply to the Bishop of Worcester, p.477: «Я не настолько начитан в Гоббсе и Спинозе, чтобы иметь возможность выразить их мнения по этому вопросу [о жизни после смерти]. Но, возможно, остаются еще те, кто найдет для себя в этом случае более полезным авторитет Вашей Светлости, чем те справедливо порицаемые имена». A Second Vindication of the Reasonableness of Christianity (Works, VI, 420): «Я... не знаю тех слов, которые он цитирует из Левиафана, где то место или нечто подобное ему. И не знаю даже чего-либо более отдаленного от его цитаты, чем, я полагаю, то, что имеет место быть там». [176] «А Discourse of Miracles», p. 259. Возможно, это натолкнет на мысль, что Локк проницательно различал «неотрицание чудес» и «принятие чудес». В этом случае факт, что описанные в Новом Завете чудеса не могли быть отвергнуты и никогда не отвергались, не доказывал бы божественную миссию Иисуса и не существовало бы никаких иных убедительных доказательств ее. Во всяком случае, эта догадка противоречит тому, что Локк говорит в других местах. Ср. Second Vindication, p. 340: «Основной из этих [знаков, присущих непосредственно Мессии,] есть его воскрешение из мертвых, свершение которого - великое и убедительное доказательство его сущности Мессии...» и Ibid, р. 342: «Его бытие или небытие Мессии выстоит либо падет вместе с [его] воскресением... поверив в одно, вы верите в оба, отвергнув одно из них, вы не сможете поверить другому». [177] Second Vindication, p. 164, 264-65, 3*75. [178] Essay, IV, sec. 4-8, ср. прим. 50 выше. [179] Из этого следует, что «Каким бы странным это ни казалось, законодатель ничего не сделал с нравственной добродетелью и пороком», но ограничился в своих действиях защитой собственности (ср. Treatises, II, sec.124; J. W. Gough, John Locke's Political Philosophy [Oxford: Clarendon Press, 1950], p. 190). Если добродетель сама по себе неэффективна, гражданское общество должно иметь фундамент иной, чем человеческое совершенство или склонность к нему, оно должно быть основано на сильнейшем желании человека, на желании самосохранения и, следовательно, на его отношении к собственности. [180] Reasonableness, pp. 148-49: «Добродетель и собственность не часто сопровождают друг друга; и поэтому добродетель редко имеет последователей. И нет ничего удивительного в том, что она не сильно торжествует в странах, где неудобства следовать ей очевидны и рядом, а вознаграждение сомнительно и далеко. Род человеческий, который стремится, и которому позволено стремиться к счастью, и, более того, которому невозможно препятствовать в этом, не может не мечтать сам избавиться от неукоснительного исполнения правил, которые кажутся такими мелкими, чтобы составить главную его цель, счастье, и пока они удерживают его от пользования этой жизнью и имеют слабое свидетельство и уверенность в иной». Ср. ibid, pp. 139, 142-44, 150-51; Essay, I, 3, sec. 5 and II, 28, sec. 10-12. [181] Reasonableness, pp. 144 and 139; Essay, I, 3, sees. 4, 6 and 10 (курсива в оригинале нет); Treatises, II, sees. 7, 42, and 107. [182] Ср. также Essay, II, 28, sec. 11. - Суд. 11:27. - Прим. перев. [183] Treatises, II, sec.142 (ср. sec. 136 п.), 180, 184; ср. также прим. 51 выше. Ibid., sees. 21, 176, 241; ср. Judges 11:12-24; ср. также с Гобб- совым Leviathan, chap, xxiv (162). - общепризнанный довод, букв.: классическое место, (лат.). - Прим. перев. - Послание к Римлянам святого апостола Павла, 13:1. - Прим. перев. [184] Ср. особенно цитату из Гукера в Treatise, II, sec. 90 п., с контекстом Гукера: у Гукера отрывку, приведенному Локком, непосредственно предшествует цитата из Послания к Римлянам 13:1. Слова Павла присутствуют в цитате (Treatise, II, sec. 237). Ср. также ibid., sec. 13, где Локк обращается к возражению, в котором имеет место утверждение, что «Бог имеет безусловно определённое правление», это утверждение в ответе Локка отсутствует. [185] Treatise, II, sees. 101, 109 and 115. [186] Ibid., I, sec. 90. [187] Ibid., I, sec. 2*7 and 39; II, sec. 25; ср. также II, sec. 6 and 87; and II, sec. 36 and 38. В II, sec. 56-57, Локк, по-видимому, говорит, что Адам пребывал в естественном состоянии до Грехопадения. В соответствии с ibid., sec. 36 (ср. 107, 108, 116), естественное состояние связано с «первыми веками мира» или с «началом вещей» (ср. Hobbes, De cive, V, 2); ср. также Treatises, II, sec. 11 конец с Gen. 4:14-15 и 9:5-6. [188] Ср. Reasonableness, р. 112 и Treatises, I, sec. 16 и 44-45 с ibid., II, sees. 110-11 и 128. Обратите внимание на множественное число «все эти [века]» ibid., sec. 110; здесь приведено множество примеров естественного состояния, тогда как состояния невинности - только один. [189] Treatises, I, sec. 47. [190] Что касается отношения Локкового учения о собственности к учению Нового Завета, здесь достаточно только упомянуть его интерпретацию Луки 18:12: «Я вижу следующий смысл в этом месте: это «продать всё и раздать нищим» не есть сущность установленного закона царства [Иисуса], но пробное повеление именно этому молодому человеку испытать, действительно ли он верит, что он Мессия, и готов повиноваться его повелениям, и оставить все, и следовать за ним, когда он, его повелитель, потребовал этого» (Reasonableness, р. 120). [191] Предметное обсуждение супружеского сообщества происходит в главе vii Второго трактата, в главе, названной не «О супружеском сообществе», а «О политическом или гражданском обществе». Эта глава оказалась единственной во всем Трактате, которая начинается со слова «Бог». Оказалось, что сразу за ней следует единственная во всем Трактате глава, начинающаяся со слова «Люди». Глава vii начинается с явной ссылки на божественное происхождение брака, как написано в кн. Бытия 2:18; тем более поразителен контраст между библейской доктриной (особенно в ее христианской интерпретации) и собственной доктриной Локка. Оказалось, что в Опыте также только одна глава начинается со слова «Бог» и следом за ней идет тоже единственная во всем Опыте глава, первое слово в которой «Люди» (III, 1 и 2). В единственной главе Опыта, начинающейся со слова «Бог», Локк пытается показать, что слова «произошли из того, что обозначает чувственные идеи», и замечает, что посредством наблюдения, на которое он опирается, «мы можем получить некоего рода догадку, что это были за представления и откуда произошли они, наполнявшие умы первых зачинателей языков». (Курсива в оригинале нет.) Локк так осторожно возражает библейской доктрине, которую он принял в Трактате (II, sec. 56) и по которой первый зачинатель языка Адам «был создан совершенным, его тело и ум в полном обладании силой и разумом, и таким, что был способен с самого первого мгновения своего существования... руководить своими действиями в соответствии с указаниями закона разума, заложенного в него Богом». - имеется ввиду «Опыт о человеческом разумении» (An Essay concerning Human Understanding). - Прим. перев. [192] Treatises, I, sees. 59, 123, 128; II, sees. 65 and 79-81. Ср. Treatises, II, sees. 88 and 136 (and п.) с Гукером Laws of Ecclesiastical Polity, I, 10, sec. 10 and III, 9, sec. 2, с одной стороны, и Гоббсом De cive, XIV, 9, с другой. Ср. Cough, op. cit., p. 189. О большем праве матери по сравнению с отцом см. особенно Treatises, I, sec. 55, где Локк молчаливо следует Гоббсу (De cive, IX, 3). Ср. прим. 84 ниже.
Дата добавления: 2015-05-08; Просмотров: 361; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |