КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Осип стоит. Как принесли еду, карты положили, садится у лежанки. Хлестаков то повернется, то ест
Хлестаков спиной к публике, ковыряет постель, на них не смотрит. «Видишь — вся склочена» — удары палкой по постели. Когда Осип взял бублик, — начинай жевать, ешь, ешь там. Сейчас, сейчас… Садится на постель Хлестаков. Осип на руку надевает вязку и ест. Хлестаков мотает ногой. Сидит Хлестаков так [ показ ]. Садится выше, перестал мотать, надвинул цилиндр на лоб. «Ступай» и т. д. — со вздохом. «Посмотри там…» — страшная грусть: прощелыга, который все проиграл. Мягче. Отвечая Хлестакову, Осип, на него не смотри. Ешь бублик — будет грубее, ломай, не смотри на него. (Гарину.) Не забывать вставлять: «А ты уж и рад», «Послушай, эй, Осип» — понимаете, чтобы было однотонно. Страшно ленивое нанизывание однотонности, скучно чтобы было. (Надо выписать Осипу сдобные баранки, а то трудно есть.) Не надо борьбы. «Такое грубое животное» — на Осипа смотрите. Подождите… Начинайте. «Ну, ну…» — чтобы нарастание было, а то вы сразу даете энергию, на первом «ну». Хлестаков ложится на спину, цилиндра не снимая. Так лечь, чтобы голова сразу пришлась на подушку, закрыться цилиндром. «Ступай — скажи ему» — глупо, протяжение из-под цилиндра. Нелепо страшно. Совершенно дурацкая сцена. Нелепая сцена — в цилиндр все говорит. «Позови хозяина» — Осип уходит. Хлестаков лежит, свистит туда, в цилиндр. Левую ногу поднял и делает гимнастику. Потом левую ногу загибает, садится лицом к офицеру. Монолог. Хлестаков смотрит на офицера, тут он только впервые поднимает голову. Где карты? Дайте карты Кельбереру. (В. Э. кладет ему карты в правый карман брюк.) Вынул карты, кладет на ящик и половину рассыпал. Это ничего, разлетелись, лениво: «Проигрались, голубчики». Вторая колода есть? Гарин. У меня есть в кармане. Мейерхольд. В левом кармане брюк у обоих по колоде. Офицер — сначала посмотрите на него — бросает карту, он тоже проигрался. Хлестаков: «Да» — левой рукой достает ту колоду карт: «Аделаида Ивановна!»[cxlii]. Офицер берет, рассматривает, хохочет: «Крапленая». (Гарину.) Когда все замолчало, вы на месте выпрямляетесь, разверните ее веером — сначала рубашкой к публике, потом наоборот, чтобы публика видела, и затем рубашкой к себе смотрит ее на свет и смеется. Офицер с обратной стороны смотрит рубашку карт, по крапу видит, какая карта, вынимает — верно, черт возьми. Теперь сядьте, офицер начинает тасовать. «Какой скверный городишко!» — Хлестаков снимает перчатки, готовится к игре, снимает цилиндр правой рукой, кладет на печку цилиндр, бросает палку на кровать, берет колоду стоя — «Никто не хочет идти». Еще раз сцена со слугой. Разбросайте ему все его имущество, хлам. Слуга все в работе. Закрывает люк, поднимается: «Да оно-то есть, пожалуй, да нет»[cxliii]. Хлестаков ему: «А семга, а рыба, а котлеты». Он стучит ложкой, бьет посуду. Вы бьете не ту тарелку, в которой суп, а маленькую, другую. Слуга не жалеет, а злорадствует. Почесывается. «Мы примем‑с». «Ну, ну, дурак» — Хлестаков сидя, и только на самый конец фразы встал. «… такого супу». Офицер вынимает из тарелки — «перо!». Дает Осипу, тот «перо» передает слуге. Тот: «Это не перо» — бросает его в тарелку обратно. «Со мной не советую» — кулак. Хлестаков льет сверху из ложки — «Боже мой, что за суп». Перо — это настоящее длинное перо. «Думаю, еще ни один человек…» — в публику, грустно. Публика жалеет. Поворот к Злобину — «перья плавают». На тихости, не надо торопиться. Это остановка действия. Игра ложечкой — чтобы вода лилась, он не ест. Льет, чтобы показать что это, и, когда ложечка наверху, [слуга] берет. Грустное, грустное лицо, когда поворачивается. Лирическая сцена. Садится. Перо захватил — кладет так осторожненько, положил и пальцы осторожненько вытер. «Ай, ай, ай, какая курица» — режет, одна механика. Он не будет есть. Резче, чтобы было больше экспрессии, как будто это пила. Осип, точи нож. Офицер точит нож, режет, говорит: «Это не курица». «Это — в публику — топор зажаренный, а не курица». Осип абсолютно повторяет слова Хлестакова. Резать настойчиво, не нервно, а машинообразно — смотрите на курицу. Энергия должна быть, ансамбль. Сильная сцена должна быть. Офицер бросает, стоит облокотившись. Гарин уходит и ложится. Офицер немножко открывает его, смотрит на него, левым плечом вперед. Большая пауза. Офицер, похлопав его, уходит. Пауза. Осип идет. Сверху, перегнувшись: «Там зачем-то…» — таинственно, паузы. «Городничий» — Хлестаков вскочил. «Приехал» — встает Хлестаков, сбросил пиджак и бросил влево от себя. «Осведомиться» — брюки снял. «Спрашивает о вас» — с головой под одеяло и стонет. Абсолютное повторение сцены городничего. Он заболел, узнав о вашем приезде, а тут вы. Ну, что он? Брюки — это хорошая сцена. Это Федотов настоящий, так, так. Закутайся. Осип: «Иван Александрович, Иван Александрович» — молчание, стон. «Иван Александрович» — стон, открывайте немножко лицо.
Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 383; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |