Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Комментарии к Главе 17




В заголовке главы (у которой на самом деле нет номера – ни в С, ни в D) имя «Турамарт» - это изменение имени «Турумарт»; то же изменение сделано и в К (т. IV, с. 131, прим. 12).

 

§ 24 «Хауд-на-Дэнгин»: в С здесь «Амон-Дэнгин»; ср. с комментарием к § 19 гл. 16.

 

§ 25 В К сказано, что о судьбе Турина говорится в «Детях Хурина» - это определенно является ссылкой на аллитерационную «Лэ», хотя она была заброшена за несколько лет до этого; здесь же ясно сказано о «Лэ», которой дано эльфийское название «иКуриниэн» (iChúrinien). Это еще один пример случая «Вариативности согласных в начале слова» в нолдорине изгнанников (см. с. 298, 301). Изначально придыхательные звуки «ph», «th», «kh» были открытыми, и «kh» стало спирантом [х] (как в шотландском «Loch»), представленное здесь как «ch»; этот звук сохранился в середине слова, но в начале редуцировался до [h]. Таким образом «aran Chithlum» - «король Хитлума» («Этимологии», корень TĀ-), «iChúrinien». Здесь можно отметить, что «iChúrinien» было заменено позже на «Narn i Chîn Húrin», которое так и пишется во всех случаях, но было неправомерно заменено мной на «Narn i Hîn Húrin» в «Неоконченных Преданиях» (поскольку мне не хотелось, чтобы «Chîn» читалось как современное английское слово «chin» (подбородок)).

 

§ 27 «Гэтрон» и «Гритрон» как имена спутников Турина появляются в АБ 2, аннал (273>) 473. См. комментарий к § 30 ниже.

 

§ 28 В «Лэ» нет разговора между Белегом и Турином (он сохранился в «Нарн», с. 74).

 

§ 30 В АБ 2 Гэтрон умер в Дориате, а Гритрон вернулся (см. комментарий к анналу 273). – Дары Морвен от Мэлиан не упоминаются в старых версиях.

 

§ 31 Любопытно, что в то время как в легенде о Берене и Лутиэн КС Тэльхар - гном из Ногрода (с. 303), здесь он становится кузнецом из Белегоста, как было в К (т. IV, с.118). – Новый элемент в этом отрывке – утверждение, что Хурин никогда не носил Драконий Шлем, и причины этого; в К он не надел его «в тот день» (т.е. в день Битвы Бессчетных Слез), а в «Лэ» он часто носил его в битве (ст. 314). В более подробном рассказе о Шлеме в «Нарн» причины того, что Хурин не носил его, несколько отличаются от приведенных здесь («Неоконченные Предания», с. 76).

 

§ 32 Здесь впервые появляется учитель Тэльхара Зирак и рассказ о том, что Тингол владел многими сокровищами из Валинора (оба утверждения сохранились в «Нарн»).

 

§ 34 Об «улучшении» положения Морвен см. т. II, с.127.

 

§ 35 Даты ранней жизни Турина. Согласно более поздней хронологии АБ 2 Турин родился зимой 465 года и ушел в Дориат в 473 году, когда ему было семь лет (как и было сказано в § 24); в 481 году вести из Хитлума окончательно перестали приходить, и он, будучи «шестнадцати лет от роду», ушел на пограничную войну (его шестнадцатый день рождения выпал на зиму этого года). Однако в настоящем тексте даты, по-видимому, меняются на год. Упоминание в § 35 о том, что ему было семнадцать лет, похоже, сделано потому, что именно тогда он ушел на войну; и в §§ 36-37 конец вестей из Хитлума и его уход на границу имели место «девять лет спустя» (после прихода Турина в Дориат).

Должно быть, предполагается, что Турин выучил нолдорин у нолдор Хитлума или, возможно, у отца и матери – когда был ребенком.

 

§ 38 В «Легенде» и «Лэ» странная мрачность Турина в тот вечер объясняется тем, что это была двенадцатая годовщина его ухода из Хитлума.

 

Заключительная часть «Квэнта Сильмариллион»

Для обсуждения в рамках «Квэнта Сильмариллион» у нас остается еще один текст. Это четко написанная рукопись, очень похожая по стилю на КС (D), которая завершается на последней главе, и будет удобно называть ее КС (Е) или Е. Первая страница идет под номером 55 и начинается с середины предложения: «…и они увидели Одинокий Остров, но не остановились там», которое можно найти во второй версии К (К II) § 17, т.IV, с. 153. Отрывок описывает путешествие Эарендэля и Эльвинг в Валинор:

«…они подошли к Очарованным Островам и избежали их чар; они пересекли тени Морей Теней; [здесь кончается с. 54 К II и начинается с. 55] и они увидели Одинокий Остров, но не остановились там…»

Рукопись Е, фактически – дальнейшая версия заключительной части К: и возникает вопрос, когда она была написана? Пометка на одной из страниц К дает, как я полагаю, ясный ответ. Там написано: «36-54 включены в основную версию еще не переписанными». На с. 36 машинописной копии К встречается фраза (т. IV, с.123):

«…он бежал из королевского дворца, и, считая себя изгоем, воевал со всеми – эльфами, людьми или орками, что вставали на пути отчаянной шайки, которую он собрал на границах королевства из преследуемых людей, илькоринов и номов».

Эта фраза – предшественница той, что заканчивает версию легенды о Турине в КС (D) (с. 321); и в этом месте в машинописи К проведена черта, отделяя предыдущий текст от того, что следует далее.

Вероятно, под «основной версией» отец подразумевал «Квэнта Нолдоринва», имея в виду, что повествование от того момента, как Турин стал изгоем, до путешествия Эарендэля в Валинор (т.е. страницы 36-54 в машинописи К) не подвергалось переделке, и таким образом, отсутствовало в «Квэнта Сильмариллион» (КС), и его можно было найти только в К. Поэтому я считаю, что текст КС (Е) со всей определенностью можно отнести к тому же периоду (т.е. непосредственно перед началом «Властелина Колец»), что и другие главы (конец «Берена и Тинувиэли», Битва Бессчетных Слез, начало «Турина»), которые хоть и принадлежат рукописи КС, но не были в нее записаны (или, как в случае с «Береном и Тинувиэлью», были записаны много времени спустя)*. Почему отец прыгнул через текст таким образом, начав переделку с середины фразы, я не могу даже предположить.

* Существование переписанной заключительной части должно было упоминаться в примечании к с. 366 т. III (прим. ред.).

Очевидно, что в период, которого касается данная книга, в повествовании КС отсутствовали большая часть истории Турина, разорение Дориата, падение Гондолина и начало легенды об Эарендэле. Но отец так никогда и не вернулся к этим легендам (если говорить строго о традиции «Сильмариллиона»: легенда о Турине была, конечно, значительно увеличена позже, и можно найти кое-где небольшое развитие других частей. «Серые Анналы» были заброшены в конце легенды о Турине, а более поздняя легенда о Туоре (данная в «Неоконченных Преданиях») была оставлена до того, как Туор пришел в Гондолин).

Рукопись Е изменялась часто, но не радикально, в разные периоды: некоторые изменения были сделаны во время или вскоре после написания (и они незаметно включены в текст); другие же, небрежно написанные карандашом, явно внесены намного позже (и здесь не упоминаются).

Текст тесно связан с §§ 17-19 К II, и в некоторых важных отрывках, особенно в конце, более ранняя работа переписана с необычайной точностью: так, например, Второе Пророчество Мандоса с его загадочными утверждениями повторено, практически, без изменений. Конечно же, более поздние изменения, сделанные в К II и данные в примечаниях к тому тексту, были, согласно обычной практике отца, подготовкой к настоящей версии, и похоже, принадлежат к тому же времени: видимо, поэтому количество изменений между материалом т. IV и настоящей главой уменьшилось. Можно было ограничить опубликованный здесь текст лишь теми отрывками, где разница с К II (с переделками) была бы значительной, но я решил, что лучше дать его здесь целиком. Сам факт, что конец «Сильмариллиона» все еще имел такой вид, когда был начат «Властелин Колец», достаточно примечателен, и с помощью этой заключительной части будет дана полная картина состояния Средиземья и Валинора на тот период.

Здесь я также начинаю нумерацию с § 1.

 

§ 1 И они увидели Одинокий Остров, но не остановились там; и наконец, они бросили якорь в Заливе Дома Эльфов на границе мира; и тэлери увидели прибытие корабля и изумились, узрев издали необычайно яркий свет Сильмариля. А Эарендэль, единственный из живых людей, причалил к бессмертным берегам; и сказал он Эльвинг и тем, кто плыл с ним – трем морякам, что прошли вместе с ним все моря, их звали Фалатар, Айрандир и Эреллонт: «Никто не ступит на сей брег, кроме меня, дабы не пал на вас гнев Богов и смертный приговор; ибо это запрещено. Но я возьму на себя эту опасность ради Двух Народов».

 

§ 2 И Эльвинг ответила: «Тогда наши пути разойдутся навсегда. Нет, я разделю с тобой все опасности!» И она прыгнула в белую пену и побежала к нему; но Эарендэль опечалился, ибо думал, что они оба вскоре умрут. И там они попрощались со своими товарищами, и ушли от них навсегда.

 

§ 3 И Эарендэль сказал Эльвинг: «Ожидай меня здесь; ибо лишь один может принести весть, кою я должен передать»; и отправился он в одиночестве в глубь той земли, и показалась она ему пустой и тихой. Ибо подобно Морготу и Унголиантэ много веков назад Эарендэль ныне пришел во время празднества, и почти все эльфы отбыли в Валинор или собрались в чертогах Манвэ на Таниквэтили, и лишь малое число стражей осталось на стенах Туна.

 

§ 4 И эти стражи спешно поскакали в Валмар; и зазвонили все колокола Валмара. А Эарендэль взошел на высокий зеленый холм Кор - и никого там не встретил; ступил он на улицы Туна – и они были пустынны; и тяжесть легла ему на сердце, ибо он испугался, что некое зло проникло даже в Благословенное Королевство. И шел он ныне по покинутым улицам Туна, и пыль на его одежде и обуви была алмазной пылью, он сиял и сверкал, взбираясь по длинным белым лестницам. И громко звал он на многих языках, языках эльфов и людей, но никто ему не ответил. Поэтому, в конце концов, он повернул обратно к побережью, решив вновь уплыть на своем корабле Вингэлоте, отказаться от своей цели и жить вечно в море. Но как только он ступил на дорогу, ведущую к берегу, и отвернулся от башен Туна, некто встал на холме и воззвал к нему громким голосом, сказав: «Привет тебе, Эарендэль, сияющая звезда, прекраснейший из вестников! Привет тебе, носитель того света, что сиял до Солнца и Луны, ожидаемый, но пришедший нежданно, тот, кого чаяли увидеть за пределами надежды! Привет тебе, славнейший из детей мира, губитель тьмы! Звезда заката, привет тебе! Привет тебе, вестник рассвета!»

 

§ 5 То был глас Фионвэ, сына Манвэ; он пришел из Валмара и призвал Эарендэля предстать перед Богами. И Эарендэль пришел в Валинор, в чертоги Валмара, и никогда уже более не ступал по землям людей. Там встал он пред лицами бессмертных Богов и передал им послание Двух Народов. Прощения просил он для нолдор и жалости к их великим бедам, и милости к несчастным людям, и помощи в нужде. И мольбы его были услышаны.

 

§ 6 Тогда сыновья Валар приготовились к битве, и полководцем их был Фионвэ, сын Манвэ. Под его белыми стягами шли также и линдар, Светлые Эльфы, народ Ингвэ; и были среди них те нолдор древности, что никогда не покидали Валинора, и вел их Ингвиэль, сын Ингвэ. Однако, помня убийства в Лебединой Гавани и похищение кораблей, мало кто из тэлери пожелал идти на войну; но Эльвинг ходила среди них, и поскольку она была добра и прекрасна, а отец ее вел свой род от Тингола, что был из народа тэлери, они прислушались к ней; и послали мореходов достаточно, чтобы сидеть на веслах и править кораблями, на которых большая часть воинства пересекла море, направляясь на восток; но моряки остались на борту своих кораблей и не ступали на берега Ближних Земель.

 

§ 7 И вот как случилось, что Эльвинг пришла к тэлери. Эарендэля уже долго не было, и она почувствовала себя одинокой и испугалась; и побрела вдоль кромки моря, печально напевая; и так пришла в Альквалондэ, Лебединую Гавань, где стоял флот тэлери; и там тэлери приветили ее. Поэтому когда Эарендэль, наконец, вернулся, разыскивая жену, он нашел Эльвинг среди тэлери, которые слушали ее рассказы о Тинголе, и Мэлиан, и Сокрытом Королевстве, и Лутиэн Прекрасной, и исполнились они изумления и жалости.

 

§ 8 Тогда Боги держали совет касательно Эарендэля, и призвали они Ульмо из глубин моря; и когда все собрались вместе, заговорил Мандос, сказав: «Ныне воистину должно ему умереть, ибо он ступил на запретные берега». Но молвил Ульмо: «Для этого он был рожден. И скажите мне: Эарендэль – сын Туора из рода Хадора или сын Идрили, дочери Тургона из дома эльфов Финвэ? Он принадлежит к обоим родам, и какая половина должна умереть?» И отвечал Мандос: «И нолдор, что в безрассудстве своем ушли в изгнание, также запрещено возвращаться сюда».

§ 9 Тогда Манвэ принял решение, и сказал он: «Я прощаю Эарендэлю нарушение запрета, и беда, что он навлек на себя из любви к Двум Народам, не падет на него; не падет она и на Эльвинг, что подвергла себя опасности из любви к мужу; но лишь в одном они будут ущемлены: никогда не ходить им среди эльфов или людей во Внешних Землях. Ныне все, у кого в жилах течет кровь смертных людей – велика ее часть или мала – смертны, если другая участь не будет дарована им; но в этом деле власть решить их судьбу дана мне. Вот мое решение: Эарендэль и Эльвинг, и их сыновья могут сами свободно выбрать, участь какого народа разделят они».

 

§ 10 Тогда призвали Эарендэля и Эльвинг и объявили им решение Богов. Но Эарендэль сказал Эльвинг: «Выбирай ты, ибо ныне я устал от мира». И она выбрала судьбу Перворожденных из-за Лутиэн, и ради Эльвинг Эарендэль избрал ту же участь, хотя сердце его больше тянулось к людям, народу его отца.

 

§ 11 Тогда Боги послали Фионвэ на побережье, где ожидали вестей товарищи Эарендэля. И Фионвэ взял ладью и посадил туда трех мореходов, и Боги с помощью сильного ветра отнесли ее на восток. И взяли они Вингэлот, и благословили его, и перенесли через весь Валинор на край мира, и там [ добавлено: через Врата Ночи] подняли его в небесный океан. И корабль этот стал ныне прекрасен и изумителен; и колеблющееся пламя заполнило его, чистое и яркое; и Эарендэль Мореход сел на его носу, сияя пылью эльфийских самоцветов; и на челе его сверкал Сильмариль. Далеко путешествовал он на этом корабле, даже в самую беззвездную пустоту; но чаще всего его видели на заре или в сумерках, сияющим на рассвете или закате, когда он возвращался в Валинор из странствий за пределами мира.

 

§ 12 Эльвинг не сопровождала его в этих странствиях, ибо не могла она выдержать холод и пустоту без троп и путей, и больше она любила землю и сладостный ветер, что дул на море и в холмах. Поэтому на границах внешнего мира, в северной части Морей Разлук, она выстроила себе белую башню; и все морские птицы временами отдыхали там. И говорят, что Эльвинг научилась у птиц их языку и знаниям, ибо некогда она носила их облик; и она сделала себе крылья, белые и серебристо-серые, и птицы выучили ее летать. Иногда, когда Эарендэль, возвращаясь, вновь подходит близко к земле, она летит встречать его, как прилетела когда-то в давние дни, спасенная из волн морских. Тогда самые зоркие из эльфов, что живут на крайнем западе Одинокого Острова, могут увидеть ее, подобную белой птице, сияющую, розовую на закате, когда она радостно парит, приветствуя возвращение Вингэлота в гавань.

 

§ 13 И когда впервые Вингэлот был отправлен в путь по небесным морям, взошел он на небе нежданно для всех, яркий и сверкающий; и народы земли издали узрели его, и дивились, и посчитали это знаком надежды. И когда новая звезда взошла на Западе, Майдрос сказал Маглору: «Воистину ли это Сильмариль сияет на небе?» И Маглор ответил: «Если это и в самом деле Сильмариль, что мы видели упавшим в море, и ныне поднялся он волею Богов, тогда возрадуемся; ибо его слава ныне видна многим, и он защищен от любого зла». Тогда эльфы смотрели вверх и не отчаивались более; а Моргот исполнился сомнений.

 

§ 14 Но все же говорят, что Моргот не ожидал нападения с Запада. Столь велика стала его гордыня, что он полагал, будто никто никогда не выступит против него вновь открыто. Более того, он думал, что навсегда отвратил номов от Богов и их родичей; а Валар, довольные жизнью в своем благом Королевстве, не будут обращать внимания на его владения во внешнем мире. Ибо для Моргота, не ведающего жалости, деяния милосердия всегда были странны и находились за пределами разумения.

 

§ 15 Ни одна хроника не описывает подробно марш воинства Фионвэ на север; ибо в его армиях не было ни одного из тех эльфов, что жили и страдали в Ближних Землях и чьи деяния составляют историю тех дней, которую знают и поныне; и вести о произошедшем они узнали лишь долгое время спустя от своих родичей, Светлых Эльфов Валинора. Но наконец, Фионвэ прибыл с Запада, и пение его труб заполнило небеса; и призвал он к себе всех эльфов и людей от Хитлума до Востока; и Белерианд был осиян светом мечей воинства из Валинора, ибо сыновья Богов были юными, и прекрасными, и грозными, и горы звенели под их ногами.

 

§ 16 Встречу воинств Запада и Севера называют Великой Битвой, Ужасной Битвой и Войной Гнева. Туда прибыла вся сила Престола Моргота, и воины его были бесчисленны, так что Дор-на-Фауглит не смог вместить их, и весь север запылал огнем войны. Но это не принесло Врагу победы. Балроги погибли все, кроме немногих, что бежали и сокрылись в недоступных пещерах у корней земли. Бессчетные легионы орков сгорели, будто солома в великом пожаре, или были сметены, как сухие листья огненным ветром. И долгие годы оставалось их мало, дабы тревожить мир. И говорят, что все, кто остался из трех Домов Друзей Эльфов, Отцов Людей, сражались за Фионвэ; и отомстили они оркам в те дни за Барагунда и Барахира, Гумлина и Гундора, Хуора и Хурина, и многих других своих владык; и так исполнились слова Ульмо, что благодаря Эарендэлю, сыну Туора, придет помощь к эльфам, и мечи людей помогут им на поле битвы. Но большая часть сынов людей из народа Ульдора и новых пришельцев с востока сражалась за Врага; и эльфы не забывают этого.

 

§ 17 Тогда, узрев, что воинства его разгромлены, а силы – рассеяны, Моргот дрогнул и не отважился сам выйти на битву. Но он решился на отчаянную атаку, которую давно готовил, и из подземелий Ангбанда выпустил он крылатых драконов, ранее невиданных; ибо до той поры ни одна из тварей его жестоких замыслов не взмывала в воздух. Таким внезапным и разрушительным был натиск ужасного воинства, что Фионвэ отступил; ибо прибытие драконов было подобно грому и пламенной буре, и стальными были их крылья.

 

§ 18 Тогда прилетел туда Эарендэль, сияя белым пламенем, и вокруг Вингэлота собрались все гигантские птицы небес, их вождем был Торондор, и битва в воздухе длилась весь день и всю черную ночь сомнений. И до восхода солнца Эарендэль сразил Анкалагона Черного, самого могучего из драконьего войска, и тот упал с небес и при падении сокрушил пики Тангородрима. Тогда взошло солнце, и Дети Валар взяли верх, и все драконы были уничтожены, кроме двух, что бежали на восток. Все подземелья Моргота разрушили, сорвав с них крыши, и воинство Фионвэ спустилось в глубины земли. И там был Моргот, загнанный, наконец, в угол, но так и не набравшийся мужества. Он бежал в глубочайшее из своих подземелий и молил о мире и прощении; но был повергнут на колени и брошен лицом вниз. Тогда его сковали цепью Ангайнор, что давно уж была приготовлена; а его железную корону обратили в ошейник, и голову его пригнули к коленям. А Фионвэ взял два оставшихся Сильмариля и хранил их.

 

§ 19 Так наступил конец власти Ангбанда на севере, и царство зла обратилось в прах; из подземелий и глубоких темниц на свет дня, который они уж и не чаяли увидеть, выбралось множество рабов, и увидели они изменившийся мир. Ибо так велика была ярость противников, что северные земли западного мира раскололись, и море хлынуло во многие трещины, и было великое смятение и грохот; и реки были засыпаны или изменили течение свое, и долины поднялись, а горы сравнялись с землей; и Сириона не существовало более. Тогда люди, что не погибли в смятении тех дней, бежали в далекие земли, и много времени прошло, прежде чем они вернулись через Эредлиндон в те места, где прежде был Белерианд.

 

§ 20 А Фионвэ прошел через западные земли, призывая остатки нолдор и Темных Эльфов, которые никогда не видели Валинора, присоединиться к освобожденным рабам и уйти из Средиземья. Но Майдрос не прислушался к этому призыву и приготовился, хотя с усталостью и неохотой, к отчаянной попытке исполнить свою клятву. Ибо Майдрос готов был сражаться за Сильмарили, если они не будут ему отданы, против самого победоносного воинства Валинора и против мощи и славы сыновей Богов - даже если он будет стоять один против всего мира. И он послал весть Фионвэ, предлагая ему вернуть ныне те самоцветы, что встарь сотворил Фэанор и украл Моргот.

 

§ 21 Но Фионвэ ответил, что право на работу их рук, которое у Фэанора и его сыновей было изначально, ныне исчезло из-за многих безжалостных деяний, что сотворили они, ослепленные клятвой, а более всего – из-за убийства Диора и нападения на Эльвинг. Свет Сильмарилей должен ныне уйти к Богам, откуда он пришел вначале; а Майдрос и Маглор должны возвратиться в Валинор и там ожидать суда Валар, и лишь по их решению Фионвэ готов отдать Сильмарили.

 

§ 22 Маглор воистину желал подчиниться, ибо на сердце его лежала печаль, и он молвил: «Клятва не говорит, что мы не можем ждать, и возможно, в Валиноре все будет прощено и забыто, и мы мирно вернем свое». Но Майдрос ответил, что если они вернутся, а Боги немилостиво обойдутся с ними, тогда клятва останется, но они лишатся всякой надежды на ее исполнение. «И кто может сказать, какой ужасный жребий грозит нам, если мы не подчинимся Силам в их собственных владениях или замыслим вновь принести войну в их благословенное королевство?» И Маглор сказал: «Но если Манвэ и Варда сами дозволят не исполнять клятву, в которой мы называли их в безрассудстве своем, разве тогда она не исчезнет?» Но Майдрос ответил: «Но как наши голоса достигнут Илуватара за кругами Мира? Его именем клялись мы в безумии и призывали на себя Вечнодлящуюся Тьму, если не сдержим слова. Кто освободит нас?» «Если некому освободить нас», - сказал Маглор, - «тогда воистину Вечнодлящаяся Тьма будет нашим уделом, сдержим мы клятву или нарушим ее; но меньшее зло свершим мы, если нарушим». Но все же он уступил желанию Майдроса, и они держали совет, как им добыть Сильмарили.

 

§ 23 И случилось так, что они пришли в лагерь Фионвэ, изменив облик, и ночью прокрались туда, где хранились Сильмарили, и убив стражей, взяли самоцветы; а затем, поскольку весь лагерь поднялся против них, приготовились умереть, защищаясь до конца. Но Фионвэ сдержал своих воинов, и братья ушли без схватки, и далеко бежали они. Каждый взял по Сильмарилю, ибо они сказали: «Один потерян для нас, но два остались, и нас двое братьев, и ясно, что судьбе угодно, дабы мы разделили наследство нашего отца».

 

§ 24 Но самоцвет жег длань Майдроса нестерпимою болью (а у него была лишь одна рука, как уже говорилось ранее); и понял он, что это и есть то, о чем говорил Фионвэ – право его обратилось в ничто, а клятва была напрасной. И в муке и отчаянии он бросился в огненную пропасть и так погиб; а Сильмариль, что он нес, ушел в недра Земли.

 

§ 25 И говорят, что Маглор не смог вынести боли, что причинял ему Сильмариль; и в конце концов, он бросил его в море, и после этого вечно бродил по берегу, и в боли и раскаянии пел у морских волн. Ибо Маглор был самым искусным певцом древних дней, но он никогда не возвращался к эльфам. И так случилось, что Сильмарили обрели свои долго чаемые дома: один - в небесах, один – в огненном сердце земли, и один – в глубоких водах.

 

§ 26 В те дни строилось великое множество кораблей на берегах Западного Моря, а особенно на больших островах, которые образовались из земель древнего Белерианда при крушении северного мира. Оттуда на многих кораблях оставшиеся в живых номы и отряды Темных Эльфов Дориата и Оссирианда отплывали на Запад, и не возвращались они более в земли войны и горя. А линдар, Светлые Эльфы, шли обратно под стягами своего короля, и несли их в Валинор овеянными славой. Но все же радость победы умалилась, ибо они возвращались без Сильмарилей и света до Солнца и Луны, и знали они, что эти самоцветы не будут найдены или собраны вместе вновь до тех пор, пока мир не будет разрушен и создан вновь.

 

§ 27 И когда они пришли на Запад, большая часть номов поселилась на Одиноком Острове, что глядит и на Запад, и на восток; и земля та стала прекрасной, и остается такой поныне. Но некоторые вернулись даже и в Валинор, как вольны были сделать все, кто этого желал; и там номам вновь была дарована любовь Манвэ и прощение Валар; и тэлери простили им древнюю обиду, и проклятие потеряло силу.

 

§ 28 Но не все эльдалиэ пожелали покинуть Ближние Земли, где они так долго страдали и жили; и некоторые еще много веков обитали на западе и севере, особенно на западных островах и в Земле Лэйтиан. И среди них был Маглор, как уже говорилось; и с ним некоторое время жил Эльронд Полуэльф, который сделал дарованный ему выбор и был причислен к эльфам; а Эльрос, его брат, избрал участь людей. И лишь от этих братьев кровь Перворожденных и семя божественного народа Валинора вошли в род людской, ибо они были сыновьями Эльвинг, дочери Диора, сына Лутиэн, дочери Тингола и Мэлиан; а отец их Эарендэль был сыном Идрили Келебриндал, прекрасной девы из Гондолина. Но все время, пока тянулись столетия и эльфийский народ истаивал на земле, эльфы могли отплыть на закате от западных берегов мира, как они и делают ныне, когда уже мало кто остался из их уединенных отрядов.

 

§ 29 Таково было решение Богов, когда Фионвэ и сыновья Валар вернулись в Валмар и рассказали обо всем, что было содеяно. После этого Ближние Земли Средиземья предназначались для людей, младших детей мира; но для одних лишь эльфов, Перворожденных, всегда были открыты врата на Запад. И если эльфы не уходили туда и задерживались в землях людей, тогда суждено им было медленно истаять и исчезнуть. И самый печальный плод лжи и деяний Моргота – это то, что эльдалиэ должны были отделиться и отстраниться от людей. И некоторое время другие лиха, что он создал или взрастил, еще существовали на земле, хотя сам он был изгнан; орки и драконы, кои вновь умножались во тьме, стали именами ужаса и творили злые дела, как и продолжают они делать до сих пор в различных землях, но все они погибнут еще до Конца. А самого Моргота Боги изгнали за Врата Ночи в Безвременную Пустоту за Стенами Мира; и на тех вратах навечно поставлена охрана, и Эарендэль несет стражу на оплотах небес.

 

§ 30 Но все же ложь Моргота, могучего и проклятого, Моргота Бауглира, Силы Ужаса и Ненависти, что посеял он в сердцах эльфов и людей, дала всходы, которые не умрут, и Боги не могут их уничтожить; вновь и вновь, даже в позднейшие дни, эти ростки взрастают и приносят свои темные плоды. Некоторые говорят также, что сам Моргот иногда прокрадывается обратно, тайно, подобно незримой туче, наполненной ядом, преодолевает он стены и посещает землю, дабы воодушевить своих слуг и поработить все прекрасное в мире. Но другие говорят, что эта темная туча – Саурон, коего номы назвали Гортху. Он служил Морготу даже в Валиноре и пришел вместе с ним, и был величайшим и злейшим из его слуг; и Саурон бежал из Великой Битвы и сокрылся, и жил он в темных местах, и склонял людей на лихую службу и ужасное поклонение себе.

 

§ 31 Такое пророчество произнес Мандос, когда Боги сидели на совете в Валиноре, и весть о его словах обошла всех эльфов Запада. Когда мир будет стар, а Силы утомятся, тогда Моргот, увидев спящую стражу, вернется через Врата Ночи из Безвременной Пустоты; и уничтожит он Солнце и Луну. Но к нему спустится Эарендэль, подобный белому опаляющему пламени, и низвергнет его с небес. Тогда на полях Валинора грянет Последняя Битва. В тот день Тулкас сразится с Морготом, и по правую руку от него будет Фионвэ, а по левую – Турин Турамбар, сын Хурина, вышедший из чертогов Мандоса; и черный меч Турина принесет Морготу смерть и окончательную гибель; и так будут отомщены дети Хурина и все люди.

 

§ 32 После этого Земля будет разрушена и переделана, и Сильмарили будут извлечены из Воздуха, Земли и Моря; ибо Эарендэль спустится и отдаст то пламя, что было дано ему на хранение. Тогда Фэанор возьмет Три Самоцвета и вручит их Йаванне Палуриэн; и она разобьет Камни и с помощью их огня вновь зажжет Два Древа, и тогда воссияет великий свет. И падут Горы Валинора, так что Свет распространится по всему миру. В том свете Боги вновь станут юными, а эльфы пробудятся, и восстанут все их мертвые, и замысел Илуватара касательно эльфов будет завершен. Но о людях в тот день пророчество Мандоса не говорит и не называет имен людей, кроме одного лишь Турина, а ему будет дано место среди сыновей Валар.

 

§ 33 Здесь кончается «Сильмариллион»: он кратко пересказывает те песни и истории, что еще поют и рассказывают среди истаивающих эльфов и (более ясно и полно) среди исчезнувших эльфов, что живут ныне на Одиноком Острове, Тол-Эрессэа, куда мало прибывало мореходов-людей, разве что раз или два за все долгие века, когда некоторые люди из народа Эарендэля уходили за пределы земель, что видны смертному взору, и зрели они отблеск светильников на причалах Аваллона, и обоняли издали запах неувядающих цветов на лугах Дорвиниона. Одним из них был Эриол, коего люди называли Эльфвинэ, и только он вернулся и принес вести о Кортирионе в Ближние Земли.

 

Комментарии к заключительной части «Квэнта Сильмариллион»

[Все ссылки на К – это ссылки на вторую версию, К II].

 

§ 1 После «причалил к бессмертным берегам» отец написал (следуя К, т. IV, с.153): «и ни Эльвинг, ни один из трех моряков не дерзнули следовать за ним, дабы не вызвать на себя гнев Богов», но вычеркнул это в момент написания и заместил данным отрывком. Имена трех моряков в К не назывались, там сказано лишь, что у Эарендэля была «малая команда». Ср. с «Утраченным Путем» с. 60 и прим. 8.

 

§ 2 Рассказ о том, как Эльвинг прыгнула в прибой в Заливе Дома Эльфов и (в § 3) как Эарендэль велел ей ожидать его возвращения на берегу, изменен по сравнению с тем, что можно найти в переделке к тексту К (т. IV, с. 156), где Эльвинг навеки разлучена с Эарендэлем (см. т. IV, с.197-198).

 

§ 6 Примечательно, что линдар здесь (и снова в §§ 15, 26) названы «Светлыми Эльфами», это возврат к раннему значению термина. В начале КС (§§ 25, 40) линдар – это «Высокие Эльфы», и «линдар нолдор и тэлери именуют Светлыми Эльфами» (§ 29), таким образом отличая их от «Темных Эльфов», которые никогда не пересекали моря и не были в Валиноре.

Слова «и вел их Ингвиэль, сын Ингвэ» впервые появляются в дополнении к К (т. IV, с.156, прим. 19). Я предположил (т. IV, с.196), что отец на самом деле полагал Ингвиэля вождем одних лишь линдар, среди которых шли нолдор Валинора; а не вождем самих нолдор, которых вел Финрод (позднее Финарфин).

 

§§ 6-7 Новый элемент истории – это пребывание Эльвинг среди тэлери; явно подразумевается ее влияние на решение тэлери предоставить войску свои корабли и моряков. Эльвинг была правнучатой племянницей Эльвэ, владыки Альквалондэ. В АБ 2 (анналы 333-343), следуя АБ 1, никто из тэлери не покидал Валинора, хотя «они построили бессчетное множество кораблей».

 

§§ 8-11 Полностью новыми являются содержание суда Богов, решение Манвэ, объявленное Эарендэлю и Эльвинг, их выбор судьбы и отправка трех моряков на восток с помощью сильного ветра. – О «запретных берегах» и Запрете Валар см. комментарии к «Низвержению Нуменора I», § 4.

 

§ 9 Следует отметить, что согласно решению Манвэ Диор Наследник Тингола, сын Берена, был смертным независимо от выбора своей матери.

 

§ 11 Согласно изначальному сюжету К II Эльвинг сделала крылья для корабля Эарендэля, с помощью которых он поплыл по небу, неся Сильмариль (§ 17), но поскольку после Великой Битвы и изгнания Моргота за Врата Ночи Эарендэль был опален Солнцем и преследуем Луной, Боги взяли его корабль Вингилот и благословили его, и выпустили через Врата Ночи (§ 19). В свете утверждения в К здесь, что Эарендэль «отплыл в беззвездное пространство … странствуя по Тьме за пределами мира», и в свете четкого утверждения о Вратах в «Амбарканта» (т. IV, с.237) – они «пронзают Стены и открываются в Пустоту» - я предположил (т. IV, с.203), что «это деяние Валар имело целью защитить Эарендэля, поместив его плавать в Пустоте над путями Солнца, Луны и звезд, где он также мог охранять Врата от возвращения Моргота». В том же отрывке «Амбарканта» сказано, что Валар сделали Врата Ночи «когда Мелько был побежден и изгнан во Внешнюю Тьму» и Врата «охраняются Эарендэлем».

Однако, отрывок в К § 17 был переписан (т. IV, с.156, прим. 20), и отправка Вингэлота Богами была помещена в более раннюю точку повествования, до Великой Битвы, и таким образом, до сотворения Врат Ночи (согласно «Амбарканта»). В переписанном отрывке не сказано, что Эарендэль прошел сквозь Врата, также не указано определенно, в какие области небес он попал: его корабль «был поднят в воздушный океан». Этот переписанный отрывок принят и в настоящем тексте, и снова (как написано изначально) Врата Ночи не упомянуты: его корабль «подняли в небесный океан» - и Эарендэль путешествует по нему в отдаленные места, «даже в самую беззвездную пустоту». Можно примирить этот переписанный рассказ об отправке Эарендэля на Вингэлоте с «Амбарканта», предположив, что отец отказался от мысли о проходе Эарендэля через Врата Ночи (которых еще не существовало): Эарендэль не прошел в Ава-Кума, Внешнюю Тьму, а остался в «беззвездной пустоте» Вайя. Но эта теория уничтожается добавлением отца к рассказу тех самых загадочных слов «через Врата Ночи». (Это добавление не было сделано во время написания рукописи, но было аккуратно дописано чернилами и не принадлежит к гораздо более поздним небрежным изменениям). В любом случае, слова «когда он возвращался в Валинор из странствий за пределами мира» подразумевают, что он плавал в Пустоту. Это можно объяснить лишь с помощью предположения, что концепция «Амбарканта» была в этом месте отброшена, и что Врата Ночи уже существовали до великого поражения Моргота.

 

§ 12 Касательно истории белой башни, на которой иногда отдыхали все морские птицы мира, см. т. IV, с.197. В К II изначально башню построил сам Эарендэль; а согласно переделке (т. IV, с.156, прим. 20) ее выстроила Эльвинг, которая сделала себе крылья, пытаясь прилететь к мужу, но тщетно: «и они разлучились до конца мира». Сейчас история вновь меняется. Эльвинг все еще строит башню, но добавлено, что она знает языки птиц и от них учится искусству полета; и ныне она не разлучена с Эарендэлем навечно после его превращения в Звезду: из своей башни она поднимается навстречу мужу, когда тот возвращается из своих странствий за пределами мира.

 

§ 15 После § 14 в тексте оставлен заметный пропуск, и § 15 начинается с витиеватой заглавной буквы, предполагая, что здесь отец хотел сделать начало новой главы. Фактически, ее заголовок был вставлен позже среди изменений, написанных карандашом: «О Великой Битве и Войне Гнева».

 

§§ 15-16 В рассказе о Великой Битве отец просто следовал началу § 18 К II, хотя набросок более полной истории уже появился в конце АБ 2: высадка Ингвиэля у Эглореста, Битва у Эглореста, лагерь Фионвэ у Сириона, оглушительное прибытие Моргота через Таур-на-Фуин (это если не полностью исключено, то по меньшей мере, выглядит весьма маловероятным в К и КС) и долго оспариваемое ущелье Сириона.

 

§ 16 Я считаю несомненным, что слова (их нет в К) «кроме немногих [балрогов], что бежали и сокрылись в недоступных пещерах у корней земли» намного предшествуют балрогу Мории (во всяком случае, очевидно, что балрог не мыслился первоначально в качестве противника Гэндальфа на мосту Казад-Дума). Я считаю, что эта идея, впервые появившаяся здесь (некоторые балроги уцелели со времен древнего мира в глубоких пещерах Средиземья), привела к появлению балрога Мории. В связи с этим представляет интерес письмо отца, написанное в апреле 1954 года (Письмо № 144, с.180):

«Полагали, что все балроги были уничтожены при крушении Тангородрима… Но здесь выясняется… что один из них бежал и укрылся в горах Хитаэглина [sic]».

Касательно слов «все, кто остался из трех Домов Друзей Эльфов, Отцов Людей» см. комментарии к «Низвержению Нуменора I», § 1.

§ 18 О сохранении мотива птиц, сопровождавших Эарендэля (они появились из ранних форм легенды), см. т. IV, с.203. Торондор не назван в К командиром «гигантских птиц небес», там было написано «мириады птиц сопровождали его».

 

§ 20 Напротив начала этого абзаца был написан карандашом еще один заголовок (см. § 15 выше): «О конце клятвы Фэанора и его сыновей».

 

§ 22 Спор между Маглором и Майдросом намного расширен по сравнению с К, и последние, самые мудрые слова отданы Маглору, хотя исход его такой же: Майдрос одерживает верх.

 

§ 26 В начале этого абзаца написан последний заголовок карандашом: «Об уходе эльфов».

 

§ 28 О более ранних упоминаниях выбора Эльронда см. с.23. Здесь появляются и его измененный выбор, по которому он «был причислен к эльфам», и выбор его брата Эльроса, который «избрал участь людей». Эльрос был назван в изменениях к К (т. IV, с.155) и в поздних изменениях к АБ 2 (комментарий к анналу 325), и хотя эти дополнения ничего более не говорят о нем, очевидно, что он был вставлен в эти тексты уже после того, как легенда о Нуменоре получила свое дальнейшее развитие. Это доказывает тот факт, что во втором тексте «Низвержения Нуменора» Эльронд был смертным – первым королем Нуменора и основателем Нуменоса (§ 2), а Эльрос замещает его только в изменениях.

В свете присутствия здесь Эльроса вместе с Эльрондом (в то время как Эльрос еще отсутствует в § 87 КС) и соответствующего выбора Полуэльфов представляется странным, что в § 16 отец не упомянул о земле Нуменор, сотворенной для людей Трех Домов (см. §§ 1-2 в НН I и в НН II); и тем более это загадочно, что здесь он следовал столь близко в деталях К, где среди новых концепций уже появляется Нуменор. Таким образом, в § 19 здесь он еще пишет, что после Великой Битвы «люди … бежали в далекие земли, и много времени прошло, прежде чем они вернулись через Эредлиндон в те места, где прежде был Белерианд», и в § 26 «строили великое множество кораблей на берегах Западного Моря, а особенно на больших островах, которые образовались из земель древнего Белерианда при крушении северного мира».

Нелегко отследить эволюцию концепции отца о сохранении Белерианда (особенно в связи с разрушениями, произошедшими при Низвержении Нуменора, см. с.153-154), но в текстах НН взгляд на события явно несколько отличается от К. В тексте НН II (в котором, как отмечено выше, Эльрос еще не появился, и по этой причине он должен предшествовать настоящей версии) история Последнего Союза уже развилась (§ 14): Элендиль Нуменорец, король Белерианда, «держал совет с эльфами, оставшимися в Средиземье (они жили по большей части в Белерианде); и он заключил союз с Гиль-Галадом, королем эльфов… Их армии объединились, и перевалили через горы, и прошли во внутренние земли далеко от Моря».

В то время, как отрывки из настоящего текста, процитированные выше, не находятся в явном противоречии с этими утверждениями, они все же плохо с ними согласуются. Тот факт, что отец позже приписал карандашом к § 28 имена «Гильгалад» и «Линдон», на первый взгляд показывает, что концепция незатонувшей земли к западу от Синих Гор и союза между людьми и эльфами, живущими там, появилась после того, как этот абзац был написан; но действительность решительно разубеждает нас в этом.

Я не могу удовлетворительно объяснить эту ситуацию. Можно предположить, что отец сознательно намеревался представить другие, довольно сильно отличающиеся от настоящих, «легенды» касательно событий после победы над Морготом и массового ухода эльфов на Запад; но это кажется мне невозможным. (О названии незатонувшей земли «Линдон» см. с. 31-34 и комментарий к § 108 КС).

 

§ 30 Примечательна (и обескураживающа для редактора) форма имени «Мелькор» (вместо «Мелько»), которая здесь явно написана изначально. Я уже говорил в т. IV, с.282, что ««Мелькор» вместо «Мелько» не использовалось до 1951 года». Основанием для этого утверждения служила заметка, которая упоминается на с. 294, где дан список «Изменений в последнем переписывании [«Сильмариллиона»] 1951г.», он включает в себя: «Аман», «Арда», «Атани/Эдайн», «Эа», «Эру», «Мелькор» и несколько менее значимых имен. Эта важная заметка дает нам внешнюю дату – редкая удача для этого исследования - по которой можно различить работы до и после «Властелина Колец»; и даты, предоставленные ею, находятся в полной гармонии с датами, выведенными логическим путем из других текстов. Я не вижу причин подозревать, что названия «Аман», «Арда» и т.д. использовались в период до «Властелина Колец», и поэтому я слишком поспешно предположил, что то же верно и для имени «Мелькор» (которое отличается от других тем, что является не новым именем, а лишь новой формой), не обратив внимания, что оно встречается в настоящем отрывке как написанное изначально. Следует отметить, что «Мелько» было заменено на «Мелькор» в тексте К в том же месте (т. IV, с.166, прим. 1).

Без сомнения, тот факт, что отец включил имя «Мелькор» в список изменений, сделанных в 1951 году, в то время как он использовал это имя намного раньше, объясняется просто: он остановился на имени «Мелькор» именно в это время, и когда вернулся к «Сильмариллиону» после «Властелина Колец» использовал его при переделке КС, и поэтому оно оказалось среди изменений 1951 года. Это хороший пример одной из тех ловушек, которые невольно расставлял отец, и я не могу надеяться, что не попал ни в одну из них в более важных вопросах.

Трудный отрывок о «преодолении» Морготом Стен Мира сохранился из К (т. IV, с. 164), см. т. IV, с. 253.

«Гортху»: так имя «Тху», усложненное до «Гортху», вновь появляется в качестве имени Саурона на нолдорине (см. «Этимологии», корень THUS). «Гортху» уже встречалось в изменениях к «Лэ о Лэйтиан» (т. III, с.232-233), и в изменениях к машинописи НН II (с.33). С утверждением, что Саурон служил Морготу в Валиноре, ср. § 143 КС и комментарий к нему («Саурон был главным слугой темного Валы, которого тот склонил к себе на службу в Валиноре, и происходил он из народа Богов»). В К здесь сказано: «другие говорят, что это черная тень Тху, которого сотворил Моргот», и это заменено (т. IV, с.166, прим. 3) на текст, близкий к настоящему отрывку.

 

§ 33 «Причалы Аваллона». В это время «Аваллон» было названием Тол-Эрессэа: «Одинокий Остров, который был переименован в Аваллон», НН II, § 1. «Луга Дорвиниона», должно быть, находятся на Тол-Эрессэа. Это название уже встречалось как имя земли вин на «жарком юге» в «Лэ о Детях Хурина», и в вине из Дорвиниона в «Хоббите», и так оно отмечено на карте, нарисованной Полин Бэйнс; см. примечание в т. III, с.26, в которое следовало внести ссылку на этот отрывок.

 


ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ЭТИМОЛОГИИ




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 388; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.123 сек.